1
00:00:16,914 --> 00:00:19,682
Pensé que me abandonarías en la
nube de polvo de aquella vuelta.

2
00:00:19,716 --> 00:00:21,716
Presté atención cuando Pope
me dijo como montar.

3
00:00:21,751 --> 00:00:23,518
Imaginé que tendría que correr
mas rápido algún día.

4
00:00:23,553 --> 00:00:24,987
¿Qué tienes?

5
00:00:25,021 --> 00:00:27,190
Bien, despejado en la 111
todo el camino hasta el peaje.

6
00:00:27,224 --> 00:00:29,559
Y hay un tanque de agua
en la esquina de Hosmer

7
00:00:29,594 --> 00:00:30,894
- que aún no se ha usado.
- Bien.

8
00:00:30,928 --> 00:00:32,529
- ¿Está bien?
- Bien.

9
00:00:35,869 --> 00:00:38,571
¿Me vas a decir

10
00:00:38,605 --> 00:00:40,540
cómo sabías dónde estaban
estas drogas?

11
00:00:40,574 --> 00:00:42,108
¿Estabas en primer año
en la secundaria?

12
00:00:42,142 --> 00:00:43,778
En último grado.

13
00:00:43,812 --> 00:00:46,513
¿Y no sabías dónde el traficante
local tenía su escondite?

14
00:00:46,548 --> 00:00:48,682
¿Que hacías en tu tiempo libre?

15
00:00:48,716 --> 00:00:51,251
Jugaba lacrosse.

16
00:00:51,285 --> 00:00:54,753
Eso explica mucho.

17
00:00:58,057 --> 00:00:59,457
Si, bueno...

18
00:00:59,492 --> 00:01:01,926
Percocet y Demerol...

19
00:01:01,960 --> 00:01:04,462
Oxycontin.

20
00:01:04,496 --> 00:01:05,730
Y heroína.

21
00:01:05,765 --> 00:01:07,433
Creo que nunca antes
había visto heroína.

22
00:01:07,467 --> 00:01:09,402
Se parece mucho a la cocaína.

23
00:01:09,436 --> 00:01:11,337
Aprendes la diferencia cuando ves
muchas series nocturnas de policías,

24
00:01:11,372 --> 00:01:13,248
que es lo que yo hacía cuando
no podía dormir.

25
00:01:13,908 --> 00:01:16,044
Una vez tuve un alumno que dió una tesis

26
00:01:16,078 --> 00:01:18,847
sobre la historia del drama policial
americano

27
00:01:18,881 --> 00:01:21,183
Bajé su calificación porque no hizo
mención a Miami Vice.

28
00:01:21,217 --> 00:01:23,585
¿De verdad?
Es sorprendente.

29
00:01:23,620 --> 00:01:25,721
Gracias.

30
00:01:25,756 --> 00:01:27,122
Gracias, Margaret.

31
00:01:27,157 --> 00:01:28,992
Sí.

32
00:01:29,026 --> 00:01:31,561
Tenemos que buscar la forma
de que esto sea útil.

33
00:01:31,595 --> 00:01:34,663
¿Estará listo todo esto
para mañana en la noche?

34
00:01:36,600 --> 00:01:40,669
Mira, Tom, no soy experta en el área
de remover arneses.

35
00:01:40,703 --> 00:01:42,137
Deberías hablar con Harris.

36
00:01:42,171 --> 00:01:44,673
Es el que entiende esta operación.

37
00:01:44,707 --> 00:01:47,909
Solo quiero que entiendas
lo riesgosa que es.

38
00:01:47,943 --> 00:01:49,678
Funcionó en Rick.

39
00:01:49,713 --> 00:01:52,948
Así parece,
pero aún no estamos seguros.

40
00:01:54,551 --> 00:01:56,085
Yo sólo...

41
00:01:56,120 --> 00:01:59,156
Si algo le pasa a Ben...

42
00:01:59,190 --> 00:02:02,092
Quieres decirme que Ben
podría morir.

43
00:02:02,127 --> 00:02:04,562
Está bien, lo sé.

44
00:02:04,597 --> 00:02:06,832
Mira, tu estás preocupado,
yo estoy preocupada.

45
00:02:06,866 --> 00:02:08,600
Todos tienen que hacer lo mejor posible.

46
00:02:08,635 --> 00:02:12,772
Sé que no puedes hacer milagros.

47
00:02:14,742 --> 00:02:16,843
Sabes, el otro día puse una foto de él

48
00:02:16,877 --> 00:02:20,113
en el tablero de anuncios.

49
00:02:20,148 --> 00:02:21,849
Todos esos chicos desaparecidos...

50
00:02:21,883 --> 00:02:24,152
Pero Ben...

51
00:02:24,186 --> 00:02:26,087
Sé exactamente dónde está.

52
00:02:28,057 --> 00:02:29,592
Voy a ir a buscarlo.

53
00:02:29,626 --> 00:02:31,994
Y luego lo sacaremos de ahí.

54
00:02:37,564 --> 00:02:41,564
Falling Skies 1x05
"Silent Kill"

55
00:02:41,589 --> 00:02:45,589
Traduced by Sheilak et al.

56
00:02:53,384 --> 00:02:55,252
Tenemos el reporte del equipo de
reconocimiento

57
00:02:55,286 --> 00:02:57,988
El otro grupo de chicos con
arnés no volvió anoche.

58
00:02:58,022 --> 00:02:59,889
El grupo de Ben aún está ahí,

59
00:02:59,924 --> 00:03:01,224
pero no sabemos
por cuánto tiempo.

60
00:03:01,258 --> 00:03:02,625
Las drogas están listas.
Tenemos que movernos.

61
00:03:02,660 --> 00:03:04,327
Muéstrame que tienes.

62
00:03:04,361 --> 00:03:07,230
Está bien.

63
00:03:07,264 --> 00:03:09,466
Rompemos esta ventana y entramos ocho.

64
00:03:09,500 --> 00:03:11,969
El ruido despertará a los Skitters
y atraerá a los Mechs.

65
00:03:12,003 --> 00:03:14,204
El Mech se acerca.
Y lo volamos justo aquí.

66
00:03:14,239 --> 00:03:17,208
Adentro, tenemos dos hombres en
la puerta observando el pasillo...

67
00:03:17,242 --> 00:03:18,977
fuego continuo, una vez que los
Skitters se muestren

68
00:03:19,011 --> 00:03:20,645
lo que deja seis hombres en la habitación
para matar a los Skitters

69
00:03:20,679 --> 00:03:22,213
Difícil de predecir...

70
00:03:22,247 --> 00:03:24,114
Tomamos a los niños, los sacamos
por la ventana,

71
00:03:24,149 --> 00:03:26,650
y desaparecemos en el bosque.

72
00:03:27,585 --> 00:03:29,252
Tom, en una batalla...

73
00:03:29,287 --> 00:03:31,254
mientras más importancia
se le dé al objetivo,

74
00:03:31,288 --> 00:03:33,923
más fácil es cometer fallas en el plan.

75
00:03:33,957 --> 00:03:36,192
Ahora, si los Skitters irrumpen en el
cuarto

76
00:03:36,226 --> 00:03:39,928
o te rodean por fuera para
interceptarte,  fallaste.

77
00:03:41,030 --> 00:03:43,831
-Puedo aceptar ese riesgo.
-No es sólo tu riesgo.

78
00:03:43,866 --> 00:03:45,299
Es riesgo para el equipo,
y es riesgo para Ben.

79
00:03:45,334 --> 00:03:47,135
¿Qué sucede con él si ustedes dos

80
00:03:47,169 --> 00:03:48,403
logran que los maten?

81
00:03:48,437 --> 00:03:50,338
ahora, con su plan, primero
piensen en qué harán,

82
00:03:50,372 --> 00:03:51,573
si ese Skitter despierta.

83
00:03:51,607 --> 00:03:53,408
Ahí va tu ventaja táctica.

84
00:03:53,443 --> 00:03:56,112
Déjalos dormir tanto como sea posible.

85
00:03:59,550 --> 00:04:01,484
¿Qué si...

86
00:04:01,519 --> 00:04:03,887
¿Qué pasa si los mantenemos
dormidos todo el tiempo?

87
00:04:03,921 --> 00:04:07,157
Porque, cómo hay sólo un Mech en el día.

88
00:04:07,192 --> 00:04:09,092
Mandamos al equipo de reconocimiento.

89
00:04:09,127 --> 00:04:10,927
Rompen la cerradura de
la puerta de atrás.

90
00:04:10,962 --> 00:04:14,831
Después en la noche, entran
y sólo uno va en solitario.

91
00:04:14,866 --> 00:04:17,434
Ya sabes, entra, va al cuarto de Ben,

92
00:04:17,468 --> 00:04:19,536
mata al Skitter mientras está durmiendo.

93
00:04:22,006 --> 00:04:25,108
No son tan fáciles de matar, Hal.

94
00:04:25,143 --> 00:04:28,078
Bueno, tu lo hiciste. Apenas.

95
00:04:29,080 --> 00:04:32,350
Entrar y salir silenciosamente
es tu mejor apuesta.

96
00:04:32,384 --> 00:04:34,185
Probablemente tu única apuesta.

97
00:04:34,219 --> 00:04:35,753
Imagínate.

98
00:04:46,196 --> 00:04:48,331
¿Cuánta agua le darás a esa
maldita cosa?

99
00:04:48,365 --> 00:04:50,566
Suficiente para mantenerla hidratada.

100
00:04:50,601 --> 00:04:52,369
No sería cómo hidratarte a ti

101
00:04:52,403 --> 00:04:54,137
si fueras su prisionero.

102
00:04:54,172 --> 00:04:57,107
No recuerdo que Rick haya estado
deshidratado cuanto lo rescatamos.

103
00:04:57,142 --> 00:04:58,843
Ah, eso es cierto.

104
00:04:58,877 --> 00:05:02,113
Pero tenía doce espinas metálicas
metidas en su columna

105
00:05:02,147 --> 00:05:04,048
y función cerebral al nivel

106
00:05:04,083 --> 00:05:06,283
de un tomate moderadamente sofisticado.

107
00:05:07,585 --> 00:05:10,020
Oh. Hora de comer.

108
00:05:10,054 --> 00:05:12,656
¿Por qué no te consigues una comilona?

109
00:05:13,891 --> 00:05:16,092
No creo que debiéramos tener
un Skitter aquí.

110
00:05:16,126 --> 00:05:19,128
Sí, está mejor en una jaula que
recogiendo niños allá afuera.

111
00:05:19,162 --> 00:05:20,896
Mejor muerto
si me preguntas a mí.

112
00:05:20,930 --> 00:05:23,265
Qué no te suba la presión.
No es bueno para el bebé.

113
00:05:23,299 --> 00:05:25,400
Lo que no es bueno para mi bebé es
compartir mi hogar

114
00:05:25,434 --> 00:05:27,269
con un alienígena asesino
del espacio exterior.

115
00:05:31,174 --> 00:05:32,541
Gracias.

116
00:05:32,576 --> 00:05:34,110
No me había reído desde hace rato.

117
00:05:34,144 --> 00:05:35,578
Sí, bueno, no estaba bromeando.

118
00:05:35,612 --> 00:05:38,348
Aún es divertido.

119
00:05:38,382 --> 00:05:39,983
Hola,

120
00:05:40,017 --> 00:05:41,351
Soy Margaret.

121
00:05:41,386 --> 00:05:42,753
Sarah.

122
00:05:42,787 --> 00:05:44,188
Mucho ríos por cruzar

123
00:05:44,222 --> 00:05:45,990
Es una elección interesante.

124
00:05:46,024 --> 00:05:47,858
Es una edición limitada pero ecléctica.

125
00:05:47,892 --> 00:05:49,459
Dime que tienes algo para mí.

126
00:05:49,494 --> 00:05:53,063
está bien, los Skitters se
comunican con ondas de radio...

127
00:05:53,097 --> 00:05:54,598
eso está claro.

128
00:05:54,632 --> 00:05:57,166
Si están transmitiendo, por
lo general eso se puede recoger

129
00:05:57,201 --> 00:05:59,168
en la radio si están cerca.

130
00:05:59,202 --> 00:06:00,569
Pero un Skitter sólo

131
00:06:00,603 --> 00:06:02,304
caminando por el pasillo probablemente
no está transmitiendo.

132
00:06:02,338 --> 00:06:04,172
Están justo al lado de su
cabecita de Skitter.

133
00:06:04,206 --> 00:06:06,073
Eso es malo.
Esperaba que pudiéramos usarlo

134
00:06:06,108 --> 00:06:07,775
como un sistema de detección
de alerta-temprana.

135
00:06:07,810 --> 00:06:09,444
Lo sé. Tiene que haber
alguien utilizándolo.

136
00:06:09,478 --> 00:06:12,247
Ya ves, esos componentes
son de los años 40,

137
00:06:12,281 --> 00:06:14,416
y quiero decir,
de lo que estamos hablando,

138
00:06:14,450 --> 00:06:16,484
todavía no estamos allí.

139
00:06:16,519 --> 00:06:18,019
Bien, si hay centinelas,

140
00:06:18,053 --> 00:06:19,988
tal vez deberías esperar y
rescatar a Ben más tarde.

141
00:06:20,022 --> 00:06:21,990
No. No, no, no.
No podemos esperar más tiempo.

142
00:06:22,024 --> 00:06:23,858
Tom, confía en tus instintos.

143
00:06:23,893 --> 00:06:25,493
Mucho más confiables que la tecnología.

144
00:06:25,528 --> 00:06:28,229
Bueno, coloca a tu mejor hombre en ésto.

145
00:06:31,966 --> 00:06:37,804
"Bien, adivino que tendré que llorar"

146
00:06:37,838 --> 00:06:41,040
"Muchos ríos que atravesar"

147
00:06:41,074 --> 00:06:43,242
"Ríos que atravesar"

148
00:06:43,276 --> 00:06:46,979
"Pero ¿dónde comenzar?"

149
00:06:47,013 --> 00:06:51,117
"Tratando de ganar tiempo"

150
00:06:51,151 --> 00:06:56,923
"Ha habido veces que me
encuentro a mí mismo"

151
00:06:56,958 --> 00:07:00,360
"Pensando en cometer..."

152
00:07:00,395 --> 00:07:04,332
Capitán Weaver.
¿Qué puedo hacer por Ud.?

153
00:07:04,366 --> 00:07:07,835
"Sí, tengo al hombre..."

154
00:07:07,870 --> 00:07:09,770
¿Está diciendo que no podemos
escuchar música?

155
00:07:09,805 --> 00:07:12,072
Puede jugar con lo que quiera.

156
00:07:12,107 --> 00:07:14,642
Pero menos eso.

157
00:07:21,115 --> 00:07:23,884
Muchachos ustedes pertenecen
a la época medieval.

158
00:07:23,918 --> 00:07:25,318
Vamos a ir a buscar a Ben.

159
00:07:25,353 --> 00:07:27,221
Vamos a matar a un Skitter
sin hacer ningún ruido.

160
00:07:27,255 --> 00:07:28,889
A estas cosas hay que darles
sólo un disparo.

161
00:07:28,923 --> 00:07:31,325
Sigamos con ésto.

162
00:07:32,594 --> 00:07:34,528
¿Tienes algunos apuntadores?

163
00:07:36,364 --> 00:07:39,333
Está bien.

164
00:07:39,367 --> 00:07:40,668
¿Sientes eso?

165
00:07:42,270 --> 00:07:44,171
Está bien.

166
00:07:44,206 --> 00:07:45,539
Allí.

167
00:07:45,574 --> 00:07:48,376
Es un tirón suave y
constante del gatillo,

168
00:07:48,410 --> 00:07:52,413
y la patada viene desde el frente.

169
00:07:55,284 --> 00:07:58,086
Aquí hay otra idea...

170
00:07:58,120 --> 00:08:00,321
asegúrate de que estás cerca.

171
00:08:01,490 --> 00:08:03,358
¿Ben está en el hospital, correcto?

172
00:08:03,392 --> 00:08:05,560
¿El Franklin Pierce Memorial,
en las afueras de la Ruta 2?

173
00:08:05,595 --> 00:08:07,095
Sí.

174
00:08:07,129 --> 00:08:08,563
Sí. Conozco ese lugar.

175
00:08:08,597 --> 00:08:10,532
Mi tía vivió allí durante mucho tiempo,

176
00:08:10,566 --> 00:08:11,934
y solía visitarla.

177
00:08:11,968 --> 00:08:13,836
¿Vas a ir por la parte de atrás?

178
00:08:13,870 --> 00:08:15,371
A través de la entrada de ambulancias.

179
00:08:15,405 --> 00:08:17,440
No, tienes que ir a través de Urgencias
y después girar a la izquierda.

180
00:08:17,474 --> 00:08:19,108
Te llevaré al corredor principal.

181
00:08:19,143 --> 00:08:21,544
¿Me lo puedes mostrar en el mapa?

182
00:08:41,251 --> 00:08:43,834
Mejor dáte prisa.
Se está acabando la sopa.

183
00:08:43,835 --> 00:08:45,135
Bueno, no lo suficientemente rápido.

184
00:08:45,169 --> 00:08:48,137
Cariño, quiero hablar contigo.

185
00:08:49,573 --> 00:08:52,775
¿Es una charla de "cariño"?

186
00:09:01,486 --> 00:09:04,054
Ése es un nuevo sonido.

187
00:09:14,534 --> 00:09:18,170
¿Cambiaste de idea?
¿Listo para la charla del Dr. Glass?

188
00:09:19,505 --> 00:09:21,640
Parpadeo rápido.

189
00:09:36,054 --> 00:09:38,055
Te acuerdas de aquella vez,
en el lago Huntington

190
00:09:38,089 --> 00:09:40,191
cuando Sam estaba en
el barco, pesqué al pez,

191
00:09:40,225 --> 00:09:42,726
pero tan pronto como saqué
el anzuelo de su boca,

192
00:09:42,761 --> 00:09:45,862
- se marchó nadando, y...
- Tío Scott, ya está bien.

193
00:09:48,166 --> 00:09:50,467
Kate y yo pasamos mucho tiempo

194
00:09:50,501 --> 00:09:52,735
mirando la pizarra
de anuncios el otro día.

195
00:09:52,770 --> 00:09:55,538
Y mañana iremos a poner
algo para Sam...

196
00:09:55,573 --> 00:09:58,609
Estoy pensando, quizás en
algo de ese fin de semana.

197
00:09:58,643 --> 00:10:01,546
Tal vez dibuje ese pez.

198
00:10:01,580 --> 00:10:03,681
Queremos que vengas con nosotros.

199
00:10:05,952 --> 00:10:08,954
- No.
- Está bien. Está bien.

200
00:10:08,988 --> 00:10:10,556
Estupendo.

201
00:10:10,590 --> 00:10:13,159
No, lo entiendo.

202
00:10:15,562 --> 00:10:18,898
No puedes seguir así para siempre.

203
00:10:20,033 --> 00:10:21,534
Si Puedo.

204
00:10:23,070 --> 00:10:25,738
¡No! ¡No!

205
00:10:31,945 --> 00:10:35,548
¡Consigue un guardia!
¡Necesitamos dispararle!

206
00:10:59,605 --> 00:11:01,006
Ha muerto.

207
00:11:17,690 --> 00:11:21,059
Envíale un mensajero a Porter.
No va a estar feliz.

208
00:11:21,093 --> 00:11:24,997
Necesitamos hacer un esquema
del entierro.

209
00:11:25,031 --> 00:11:27,732
y necesitamos matarlo... ahora.

210
00:11:27,767 --> 00:11:30,869
Porter no quería eso.

211
00:11:30,903 --> 00:11:33,071
Dr. Glass...

212
00:11:33,105 --> 00:11:35,173
Cuando los civiles se enteren de esto,

213
00:11:35,207 --> 00:11:38,042
van a entrar en pánico, y en
este caso, no puedo culparlos.

214
00:11:38,077 --> 00:11:41,145
¡Nunca deberíamos de haber tenido
esta cosa aquí en primer lugar!

215
00:11:41,179 --> 00:11:44,248
La tenemos por una razón, y
esa razón todavía es válida.

216
00:11:44,282 --> 00:11:46,116
Estudiarlos es nuestra mejor oportunidad

217
00:11:46,150 --> 00:11:48,151
de descubrir como podemos detenerlos.

218
00:11:48,185 --> 00:11:50,186
Y estaba logrando progresos.

219
00:11:53,924 --> 00:11:57,027
Te diré qué...
te daré veinticuatro horas

220
00:11:57,061 --> 00:12:00,064
para que aprendas lo que sea que
haya todavía que aprender de esa cosa,

221
00:12:00,098 --> 00:12:04,735
y luego vendré a matarla.

222
00:12:30,562 --> 00:12:32,996
¿Cómo te sientes?

223
00:12:35,766 --> 00:12:37,300
Eres Hal.

224
00:12:37,334 --> 00:12:39,903
Si.

225
00:12:41,006 --> 00:12:42,873
¿No vas a comerte eso?

226
00:12:42,907 --> 00:12:44,441
No tengo hambre.

227
00:12:44,476 --> 00:12:47,211
Eso es poco común por aquí.

228
00:12:48,847 --> 00:12:51,049
Así que, uh...

229
00:12:51,083 --> 00:12:53,852
¿Qué se siente... estar con ellos?

230
00:12:58,191 --> 00:13:01,259
¿Estabas, digo, todo el
tiempo con ellos?

231
00:13:02,594 --> 00:13:04,094
Estábamos juntos.

232
00:13:04,129 --> 00:13:05,729
Está bien.

233
00:13:05,764 --> 00:13:08,031
¿Y qué si tenías que ir a orinar o algo

234
00:13:08,066 --> 00:13:10,867
en medio de la noche?

235
00:13:12,236 --> 00:13:14,637
Fuiste.

236
00:13:14,672 --> 00:13:17,107
Está bien.

237
00:13:19,210 --> 00:13:21,078
¿Qué hay de esos arnéses?

238
00:13:21,112 --> 00:13:23,781
Sabes, ¿ellos alguna vez...

239
00:13:23,815 --> 00:13:26,651
como que descansan o algo?

240
00:13:30,122 --> 00:13:31,690
Sabes, quiero decir, cómo...

241
00:13:31,724 --> 00:13:33,759
¿Era cómo que sabían que
eras uno de ellos?

242
00:13:33,793 --> 00:13:35,060
¿Esto es debido al arnés?

243
00:13:35,094 --> 00:13:37,896
No eran así.

244
00:13:39,131 --> 00:13:40,665
Sabes, mi hermano

245
00:13:40,699 --> 00:13:41,832
está en ese hospital.

246
00:13:41,867 --> 00:13:43,234
¿Ahí era dónde estabas, correcto?

247
00:13:43,268 --> 00:13:45,036
Ahora, tienen centinelas en el salón...

248
00:13:45,070 --> 00:13:48,072
Vas a tratar de lograrlo, ¿No es así?

249
00:13:48,106 --> 00:13:50,842
Sí.

250
00:13:53,011 --> 00:13:54,779
Los mataré a todos.

251
00:14:02,585 --> 00:14:03,563
-Margaret.
-Hola.

252
00:14:03,588 --> 00:14:04,788
Quería preguntarte...

253
00:14:05,810 --> 00:14:08,480
Vamos a tener un baby shower para
Sara mañana en la noche, y...

254
00:14:08,514 --> 00:14:10,315
¿Tuviste alguna pelea o algo así?

255
00:14:10,350 --> 00:14:13,419
Oh no, tenía que limpiar
y volver a suturar

256
00:14:13,453 --> 00:14:15,221
una herida infectada esta mañana.

257
00:14:15,255 --> 00:14:16,489
¿Eres un doctor?

258
00:14:16,524 --> 00:14:18,491
Estaba en la Escuela de Medicina.

259
00:14:18,526 --> 00:14:20,961
Pero te estoy invitando
al baby shower esta noche.

260
00:14:20,995 --> 00:14:23,931
Para Sara. Sí.
Acabo de conocerla. Pasaré.

261
00:14:23,965 --> 00:14:25,933
Pienso que a Sara realmente
le gustaría si vinieras.

262
00:14:25,958 --> 00:14:27,158
Sí, bueno...

263
00:14:27,401 --> 00:14:29,937
Estoy un poco ocupado con esta
cosa de la guerra, pero...

264
00:14:29,971 --> 00:14:31,437
estás filtrando.

265
00:14:33,541 --> 00:14:36,543
¿Sabes?, no fue fácil para mí
al principio, además...

266
00:14:36,578 --> 00:14:38,479
encajar en una nueva comunidad.

267
00:14:38,513 --> 00:14:41,248
¿Una comunidad?
Ese es un nombre muy elegante

268
00:14:41,282 --> 00:14:43,884
para un montón de viejos
y profesores con armas.

269
00:14:43,918 --> 00:14:45,619
Yo sé que tu último lugar
no era este.

270
00:14:45,653 --> 00:14:47,187
¿Cómo terminaste

271
00:14:47,221 --> 00:14:48,354
con esos perdedores?

272
00:14:48,389 --> 00:14:51,424
No lo quieres saber, cariño.

273
00:15:09,275 --> 00:15:11,242
Lo siento por Harris.

274
00:15:13,913 --> 00:15:15,980
Él no merecía morir.

275
00:15:16,015 --> 00:15:18,583
Nadie lo merecía

276
00:15:18,618 --> 00:15:20,919
Estarás bien sin él.

277
00:15:20,954 --> 00:15:22,521
Eso espero, Tom.

278
00:15:22,555 --> 00:15:25,557
Bueno, la esperanza no tiene
nada que ver con eso.

279
00:15:25,592 --> 00:15:28,961
Tu fuiste el que siempre quiso
operar a Ben.

280
00:15:28,995 --> 00:15:31,830
Harris era un gran cirujano.

281
00:15:31,865 --> 00:15:33,866
Te importa.

282
00:15:33,901 --> 00:15:37,904
Los cirujanos no considerarían
eso un plus.

283
00:15:37,939 --> 00:15:40,741
Los pacientes sí.

284
00:15:43,111 --> 00:15:45,446
Tu hijo no está ahí,
¿o si?

285
00:15:47,216 --> 00:15:49,250
No.

286
00:15:49,284 --> 00:15:51,084
Bueno, tal vez...

287
00:15:51,119 --> 00:15:53,286
Digo, me doy cuenta
que no es lo mismo...

288
00:15:53,321 --> 00:15:54,887
Ben aún está con nosotros...

289
00:15:54,922 --> 00:15:59,058
Pero tal vez deberías ponerle
algo ahí encima.

290
00:16:00,460 --> 00:16:02,894
¿Por qué?

291
00:16:02,929 --> 00:16:04,396
Es sólo que...

292
00:16:04,430 --> 00:16:06,866
Cómo estamos.

293
00:16:16,844 --> 00:16:19,212
Entre hacer turno de noche
y ellos estar durmiendo,

294
00:16:19,247 --> 00:16:22,149
- Tal vez podría volver adentro.
- ¿Qué está pasando?

295
00:16:22,183 --> 00:16:24,418
Hal viene con un
plan alternativo.

296
00:16:24,452 --> 00:16:26,253
¿De verdad?

297
00:16:26,288 --> 00:16:27,855
Voy a entrar...

298
00:16:27,890 --> 00:16:29,490
con el arnés de Rick
atado a mi espalda.

299
00:16:29,525 --> 00:16:31,359
Voy a pretender
ser uno de ellos.

300
00:16:31,393 --> 00:16:33,361
Absolutamente no.

301
00:16:33,395 --> 00:16:34,997
Es original.

302
00:16:35,031 --> 00:16:36,398
Es loco.

303
00:16:36,433 --> 00:16:38,067
Yo ya no sé qué es loco.

304
00:16:38,101 --> 00:16:40,036
Estamos combatiendo alienígenas
del espacio exterior.

305
00:16:40,071 --> 00:16:43,440
Tenemos un ejército
cuya mitad son chicos.

306
00:16:45,276 --> 00:16:48,111
- Danos un minuto.
- Mira, Papá, hablé con Rick.

307
00:16:48,146 --> 00:16:49,946
El dice que los chicos vagan por los
alrededores de ahí por sí mismos.

308
00:16:49,981 --> 00:16:51,214
¿Estás diciendo
que ellos no pueden decir

309
00:16:51,249 --> 00:16:53,049
cuándo está conectado el arnés o no?

310
00:16:53,084 --> 00:16:55,251
No lo creo, no a menos que se estén
tratando de comunicar contigo.

311
00:16:55,286 --> 00:16:58,088
Esto es bueno. Es genial.
Pero tu estás...

312
00:16:58,122 --> 00:16:59,889
Mira, ¡no!
¡Papá! ¡Escúchame!

313
00:16:59,924 --> 00:17:01,157
Si tuviéramos más tiempo,

314
00:17:01,192 --> 00:17:02,893
Tal vez pudiéramos diseñar
el plan perfecto.

315
00:17:02,927 --> 00:17:04,060
Pero tenemos que
traer a Ben ahora.

316
00:17:04,095 --> 00:17:05,462
Si...
cuando eres joven,

317
00:17:05,496 --> 00:17:07,131
te sientes invencible...
Oh, Dios mío.

318
00:17:07,165 --> 00:17:08,617
Y no siempre haces lo mejor ...

319
00:17:08,618 --> 00:17:10,549
¿Me vas a sermonear sobre
manejar borracho justo ahora?

320
00:17:10,574 --> 00:17:11,774
No, estoy tratando de explicarte

321
00:17:11,775 --> 00:17:13,545
que no entiendes que puedes
morir tan fácilmente.

322
00:17:13,570 --> 00:17:14,493
¿Estás bromeando?

323
00:17:14,494 --> 00:17:16,695
Porque cada persona que aún
permanece viva en este planeta

324
00:17:16,729 --> 00:17:18,029
se da cuenta que puede
morir tan fácilmente.

325
00:17:18,064 --> 00:17:19,831
Bueno, no voy a
dejar que seas tú.

326
00:17:19,865 --> 00:17:22,701
No estoy diciendo que va a funcionar.
Estoy diciendo que podría funcionar.

327
00:17:22,735 --> 00:17:24,970
Pero si tu vas ahí en vez de mí,

328
00:17:25,004 --> 00:17:26,939
no funcionará, ¿está bien?

329
00:17:26,973 --> 00:17:29,842
Tenemos que tomar riesgos
como familia, ¿Está bien?

330
00:17:29,876 --> 00:17:32,678
El que tu vayas ahí no es
distinto de que yo vaya.

331
00:17:32,712 --> 00:17:35,514
Si voy ahí no es
distinto de que tu vayas.

332
00:17:35,548 --> 00:17:37,983
Todo está en quién tiene
más posibilidades de salir.

333
00:17:38,017 --> 00:17:39,585
Y ese soy yo.

334
00:17:39,620 --> 00:17:42,754
Haciéndote invisible ante el enemigo

335
00:17:42,789 --> 00:17:44,956
es una táctica básica, Tom.

336
00:17:44,991 --> 00:17:49,694
Creo que es tu mejor oportunidad.
Pero es tu decisión.

337
00:17:51,530 --> 00:17:53,964
Aún no sabemos como matar
una de estas cosas

338
00:17:53,999 --> 00:17:56,099
sin hacer ruido, asi que
hasta que descubramos cómo,

339
00:17:56,133 --> 00:17:58,702
no tengo que tomar una decisión.

340
00:17:59,837 --> 00:18:01,971
-¿Sin hacer ruido?
-Sí.

341
00:18:02,005 --> 00:18:03,706
¿Crees que va a estar durmiendo

342
00:18:03,740 --> 00:18:05,908
en alguna cámara a prueba de ruido
con su cabeza en una guillotina?

343
00:18:05,942 --> 00:18:08,677
Probablemente no.

344
00:18:09,879 --> 00:18:12,047
Hay una cosa.

345
00:18:12,081 --> 00:18:15,851
Mike le pegó en la boca el otro día.

346
00:18:15,885 --> 00:18:17,652
Parece que lo dejó inconsciente.

347
00:18:17,687 --> 00:18:19,487
Sabemos que tiene un paladar blando.

348
00:18:19,522 --> 00:18:21,622
Si el centro nervioso esta ahí,

349
00:18:21,657 --> 00:18:24,492
sabemos que está conectado con la base
del tronco encefálico.

350
00:18:24,526 --> 00:18:27,061
Eso significa, teóricamente...

351
00:18:28,830 --> 00:18:30,364
¿Puedes abrir eso?

352
00:18:50,185 --> 00:18:51,719
Anne.

353
00:18:51,753 --> 00:18:53,955
No voy a dejar que Hal arriesgue
su vida por una teoría.

354
00:18:55,491 --> 00:18:56,825
Anne, ¡no!

355
00:19:27,722 --> 00:19:30,224
Está bien. Funcionó.

356
00:19:39,200 --> 00:19:41,702
Teníamos que saber como hacerlo.

357
00:19:41,736 --> 00:19:43,604
Tu. Hal. Yo.

358
00:19:43,638 --> 00:19:47,174
Todos nosotros...
la raza humana.

359
00:19:47,208 --> 00:19:48,775
Lo sé.

360
00:19:48,810 --> 00:19:51,746
Y no piensen que fue difícil
para mí... porque no lo fue.

361
00:19:53,215 --> 00:19:55,583
Todo lo que tuve que hacer
fue pensar en mi familia.

362
00:19:55,617 --> 00:19:59,854
Solo los recordé por un segundo,
eso fue todo lo que tomó.

363
00:20:01,990 --> 00:20:03,190
Tu y Kate y Scott...

364
00:20:03,225 --> 00:20:05,659
Todos ustedes quieren que
tenga una foto aquí,

365
00:20:05,693 --> 00:20:08,229
pero no quería decirselo...
no tengo ninguna.

366
00:20:08,263 --> 00:20:10,097
No tengo una sola fotografía.

367
00:20:10,131 --> 00:20:11,899
No tengo una camioneta.
No tengo...

368
00:20:11,933 --> 00:20:13,968
No tengo un oso Boris.
No tengo...

369
00:20:16,071 --> 00:20:18,372
Todo lo que tengo es ésto.

370
00:20:59,169 --> 00:21:02,305
Está bien. Dime.

371
00:21:02,339 --> 00:21:04,241
A la izquierda en el primer corredor,
está el lobby,

372
00:21:04,275 --> 00:21:05,976
A la izquierda en el segundo corredor,
derecho.

373
00:21:06,011 --> 00:21:08,679
El siguiente corredor es el de Ben,
el corredor sur.

374
00:21:08,714 --> 00:21:10,548
Tercer corredor a la derecha.

375
00:21:10,582 --> 00:21:12,150
¿Referencia?

376
00:21:12,184 --> 00:21:14,586
Luna menguante
en el este-sudeste.

377
00:21:14,620 --> 00:21:16,554
Está bien, Weaver te dijo
que fueras despacio.

378
00:21:16,589 --> 00:21:18,290
El menor ruido
que puedas hacer, ¿está bien?

379
00:21:18,324 --> 00:21:20,425
- Sí. Lo tengo.
_ Bien. ¿Cuál es la señal de auxilio?

380
00:21:20,460 --> 00:21:23,029
Grito "Auxilio" tan fuerte como pueda.
No hagas eso.

381
00:21:23,063 --> 00:21:24,664
No bromees.

382
00:21:24,698 --> 00:21:26,199
Un flash por la ventana.

383
00:21:26,233 --> 00:21:27,767
- ¿Cuál es la señal de "Listo"?
- Tres flashes.

384
00:21:27,802 --> 00:21:31,705
Está bien, da la vuelta.
Déjame ver esa cosa.

385
00:21:34,241 --> 00:21:37,477
¿Sabes?, siempre desde que eras
un pequeño, podías...

386
00:21:37,511 --> 00:21:40,346
podías hacer cualquier cosa
con tu cuerpo, con tus manos.

387
00:21:40,380 --> 00:21:42,714
Tirabas la pelota de fútbol
perfectamente cuando tenías dos años.

388
00:21:42,749 --> 00:21:44,416
Se llama espiral, papá.

389
00:21:44,451 --> 00:21:47,319
Si.

390
00:21:47,354 --> 00:21:48,954
Y puedes ser terco.

391
00:21:50,290 --> 00:21:52,691
Algunas veces eso es algo bueno.

392
00:21:52,725 --> 00:21:56,061
Cualquier cosa que querías hacer,
tú la hacías.

393
00:21:56,096 --> 00:22:00,532
Y si alguien puede hacer esto,
ese eres tú.

394
00:22:02,369 --> 00:22:04,970
Está bien, quince minutos.

395
00:22:05,005 --> 00:22:06,639
Dáme esa señal,
o iré por ti.

396
00:22:06,673 --> 00:22:10,143
Bueno, dáme diez,
y me sales a buscar.

397
00:22:10,177 --> 00:22:12,779
Hey. Ven aquí

398
00:22:16,717 --> 00:22:19,686
Te veré dentro de poco.

399
00:23:54,649 --> 00:23:58,252
No hay Skitters a la vista.
Hasta ahora, muy bien.

400
00:23:59,754 --> 00:24:02,489
No se siente así.

401
00:25:56,078 --> 00:25:57,567
Han pasado veinte minutos.

402
00:25:57,568 --> 00:25:59,118
¿Cuánto tiempo le debería de
tomar llegar al cuarto de Ben?

403
00:25:59,143 --> 00:26:00,036
No tanto.

404
00:26:00,038 --> 00:26:03,207
Está bien.
Voy a revisarlo.

405
00:26:21,758 --> 00:26:24,827
¡Tom! ¡Necesitamos esperar
a la señal!

406
00:26:24,861 --> 00:26:26,462
Vamos.

407
00:26:34,403 --> 00:26:36,804
¿Tienes un plan, jefe?

408
00:26:36,838 --> 00:26:38,238
Si puedo llegar
al cuarto de Ben,

409
00:26:38,273 --> 00:26:40,774
Podría encontrar otra entrada.

410
00:26:44,845 --> 00:26:48,214
No, no, no, no, no, no.
¡Ve, ve, ve, ve, ve!

411
00:26:50,217 --> 00:26:53,019
Bien.
Conozco otro camino.

412
00:26:53,054 --> 00:26:54,354
Muéstramelo.

413
00:26:54,388 --> 00:26:56,056
Ustedes quédense aquí,
esperen la señal.

414
00:26:56,090 --> 00:26:58,025
Bien.

415
00:27:51,747 --> 00:27:53,448
Ben.

416
00:28:27,983 --> 00:28:30,151
¿Estás bien?
Lo tengo.

417
00:28:30,185 --> 00:28:31,753
Bien.

418
00:28:31,787 --> 00:28:34,823
Ben.
Ben.

419
00:28:34,857 --> 00:28:37,826
Ben, te llevaré a casa.
Nos llevaremos a todos.

420
00:28:51,741 --> 00:28:53,542
Nos tenemos que ir.

421
00:29:07,857 --> 00:29:10,080
Pongan a cada chico en una
camilla a lo largo de la pared.

422
00:29:10,081 --> 00:29:10,768
¡Necesitamos más gasas!

423
00:29:10,793 --> 00:29:12,762
Monitorea todos sus signos vitales,
Hazme saber de cualquier cambio.

424
00:29:12,796 --> 00:29:15,024
Estamos haciendo las cirugías
una después de la otra.

425
00:29:15,049 --> 00:29:16,249
Muy bien.

426
00:29:16,801 --> 00:29:18,768
No te preocupes, Ben.
Te tengo.

427
00:29:18,803 --> 00:29:20,604
Necesito 10 cc.
de morfina, informes.

428
00:29:20,638 --> 00:29:21,972
Alcánzame otra sábana.

429
00:29:22,007 --> 00:29:23,274
Podrías no querer estar aquí.

430
00:29:23,308 --> 00:29:25,009
No, aquí es exactamente
donde quiero estar.

431
00:29:25,043 --> 00:29:26,743
Sólo saquémosle esta cosa.

432
00:29:26,778 --> 00:29:28,312
¡Cuidado!¡Cuidado!

433
00:29:28,346 --> 00:29:30,180
¿Presión sanguínea?

434
00:29:30,215 --> 00:29:32,016
110/70.

435
00:29:33,886 --> 00:29:36,655
- ¡Más gasa!
- Lo tengo.

436
00:29:36,689 --> 00:29:38,590
Pongan las intravenosas
a todos los otros pacientes.

437
00:29:38,625 --> 00:29:40,226
¡Asegúrate de que esas
agujas estén estériles!

438
00:29:40,260 --> 00:29:43,763
Bien.
¡Vamos!¡Vamos!

439
00:29:43,797 --> 00:29:47,700
Algo está pasando. Su
presión esta bajando.

440
00:29:47,734 --> 00:29:49,835
¡La presión de este también está
bajando! Resiste, Ben.

441
00:29:56,944 --> 00:29:58,677
Ben, aguanta. Es papá.

442
00:29:58,712 --> 00:30:00,479
El pulso se está normalizando.

443
00:30:00,513 --> 00:30:02,058
Muy bien, bajémoslo.
Subámosla.

444
00:30:02,059 --> 00:30:03,044
¿Qué está pasando?

445
00:30:03,049 --> 00:30:04,575
El pulso de este es débil.

446
00:30:04,600 --> 00:30:06,377
Muy bien, apresuremos las preparaciones.
Tengamos a todos listos.

447
00:30:08,954 --> 00:30:10,621
Tom, necesito que le cortes la camisa.

448
00:30:10,655 --> 00:30:12,656
¡Este tiene problemas para respirar!

449
00:30:12,690 --> 00:30:14,124
¡Van en retirada!

450
00:30:14,158 --> 00:30:17,594
Muy bien, levanta el arnés.
Terminemos ésto.

451
00:30:17,628 --> 00:30:19,029
El pulso es 90/50.

452
00:30:19,063 --> 00:30:21,798
Manténla firme.

453
00:30:26,604 --> 00:30:28,873
¡No hay pulso!
¡Alguien déme una mano!

454
00:30:28,907 --> 00:30:31,042
¡Necesitamos subirlo a la mesa!

455
00:30:31,076 --> 00:30:33,044
¡Este es el último paciente!

456
00:30:44,324 --> 00:30:47,293
Voltéalo.
Cuidado con su cabeza.

457
00:30:50,096 --> 00:30:53,264
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco...

458
00:30:53,299 --> 00:30:56,167
Ocho, nueve.

459
00:31:03,307 --> 00:31:04,975
No estoy teniendo pulso.

460
00:31:05,009 --> 00:31:06,777
No tengo pulso.

461
00:31:06,811 --> 00:31:09,312
Se ha ido, Anne.

462
00:31:10,949 --> 00:31:13,183
Se ha ido.
Se ha ido, se ha ido.

463
00:31:20,959 --> 00:31:24,261
No se qué estuvo mal.

464
00:31:35,876 --> 00:31:38,044
Anne.

465
00:31:38,079 --> 00:31:41,280
Salváste a cinco.

466
00:31:41,315 --> 00:31:44,017
Perdí a uno.

467
00:32:10,179 --> 00:32:12,380
Deberías tener vigilada esa mano.

468
00:32:12,415 --> 00:32:15,117
Han estado algo ocupados ahí.

469
00:32:16,486 --> 00:32:18,988
Hey,  ...

470
00:32:19,023 --> 00:32:22,059
Gracias por lo que hiciste allá.

471
00:32:22,093 --> 00:32:23,661
Todo fue por tu papá.

472
00:32:23,695 --> 00:32:25,930
Sí, dijo que conocías un camino
diferente hacia el hospital.

473
00:32:25,964 --> 00:32:27,632
A través del vestidor
de las enfermeras.

474
00:32:27,666 --> 00:32:30,034
Solía andar con ellas
durante sus descansos.

475
00:32:30,069 --> 00:32:34,204
Así que cuando visitabas
a tu tía en el hospital,

476
00:32:34,239 --> 00:32:36,773
¿andabas con las enfermeras?

477
00:32:36,807 --> 00:32:39,742
Algo así.

478
00:32:41,611 --> 00:32:43,612
Amiga de todos los traficantes
de drogas en el pueblo,

479
00:32:43,647 --> 00:32:45,180
de todas las enfermeras
en el hospital...

480
00:32:45,215 --> 00:32:48,083
debes haber sido una
chica muy popular.

481
00:32:56,694 --> 00:33:00,631
Tuve cáncer cuando tenía dieciseis.

482
00:33:03,368 --> 00:33:05,604
Así que...

483
00:33:10,576 --> 00:33:14,612
Uno de los doctores me dijo
que fumara marihuana...

484
00:33:14,647 --> 00:33:17,515
ya sabes,
para las náuseas, o lo que sea.

485
00:33:17,549 --> 00:33:21,919
Y, tuve que ir
a la casa de este tipo, y...

486
00:33:21,953 --> 00:33:24,388
A el le gustaba,
mirarme, creo.

487
00:33:24,422 --> 00:33:26,723
No se por qué. No me
veía tan bien en esos días,

488
00:33:26,757 --> 00:33:31,161
Sin pelo por la quimio y todo eso.

489
00:33:33,498 --> 00:33:36,000
¿Qué tipo de cáncer?

490
00:33:36,034 --> 00:33:38,203
Del malo.

491
00:33:38,237 --> 00:33:41,907
Tenía una probabilidad de
cincuenta por ciento.

492
00:33:41,941 --> 00:33:46,146
Esas probabilidades te hacen
pensar diferente.

493
00:33:50,518 --> 00:33:52,586
Me alegro que lo hayas logrado.

494
00:34:07,602 --> 00:34:10,537
Papá, el guardia me dijo que
operaron a Ben, ¿cómo está?

495
00:34:10,572 --> 00:34:13,340
Aún está inconsciente.

496
00:34:13,375 --> 00:34:15,342
Probablemente hasta mañana.

497
00:34:15,377 --> 00:34:17,945
Lo trajimos de regreso.

498
00:34:17,979 --> 00:34:20,114
Tú lo trajiste.

499
00:34:20,148 --> 00:34:23,851
Tú lo trajiste de regreso.

500
00:34:27,323 --> 00:34:30,759
Fuiste increíblemente
valiente anoche.

501
00:34:32,629 --> 00:34:34,196
Y estoy muy orgulloso de tí.

502
00:34:34,231 --> 00:34:35,530
Lo sé, papá.

503
00:34:35,565 --> 00:34:37,165
No lo sabes.
Está bien.

504
00:34:37,200 --> 00:34:38,633
Tú no sabes.

505
00:34:40,303 --> 00:34:44,172
Tú no sabes lo que es
ser un padre...

506
00:34:45,608 --> 00:34:50,011
y ver a tu hijo convertirse
en un hombre.

507
00:34:50,046 --> 00:34:53,315
Aún es tu chico, pero...

508
00:34:53,349 --> 00:34:56,652
Un hombre, como tú...

509
00:34:56,686 --> 00:34:59,988
Y en tantas formas...

510
00:35:00,023 --> 00:35:01,623
Mejor que tú.

511
00:35:02,859 --> 00:35:05,761
No lo soy.
Hey, es lo que queremos.

512
00:35:06,596 --> 00:35:09,664
Queremos que
seas mejor.

513
00:35:27,247 --> 00:35:29,949
Oh, Dios mío.

514
00:35:29,983 --> 00:35:32,619
Es hermoso.

515
00:35:36,223 --> 00:35:39,660
Cada cuenta
representa un deseo

516
00:35:39,694 --> 00:35:41,662
o un buen pensamiento...

517
00:35:41,697 --> 00:35:44,065
o un consejo...

518
00:35:44,099 --> 00:35:46,501
Así que cuando vayas
a trabajar.

519
00:35:46,536 --> 00:35:49,171
y te pongas este brazalete,

520
00:35:49,205 --> 00:35:50,506
Nos tendrás a todos nosotros

521
00:35:50,540 --> 00:35:52,375
Aquí mismo contigo.

522
00:35:52,409 --> 00:35:54,242
Y tienes que recordarlo,

523
00:35:54,277 --> 00:35:56,945
con este niño,
es tuyo...

524
00:35:56,980 --> 00:36:00,282
Y no es tuyo.

525
00:36:00,316 --> 00:36:03,751
Tan pronto como nazca,
debes empezar a dejarlo libre.

526
00:36:08,189 --> 00:36:10,957
Espero que tu hijo

527
00:36:10,992 --> 00:36:14,527
sea valiente
y fuerte y con suerte.

528
00:36:14,561 --> 00:36:17,096
Y espero
que ellos enfrenten la vida,

529
00:36:17,131 --> 00:36:19,699
lo bueno y lo malo...

530
00:36:19,733 --> 00:36:22,802
de todo ésto.

531
00:36:36,118 --> 00:36:39,587
Alguien está despierto esta noche.

532
00:36:39,621 --> 00:36:42,157
Escucha.

533
00:36:45,161 --> 00:36:48,798
Su corazón late muy rápido,
¿Es normal?

534
00:36:58,207 --> 00:37:01,842
Tu bebé
suena muy bien.

535
00:37:20,663 --> 00:37:23,565
Ven aquí.

536
00:39:41,904 --> 00:39:45,273
¿Ustedes los costosos cirujanos
no duermen nunca?

537
00:39:45,307 --> 00:39:48,642
Estoy durmiendo en este momento.

538
00:39:52,280 --> 00:39:54,415
Hey.

539
00:39:55,650 --> 00:39:58,385
Lo hiciste.

540
00:39:58,420 --> 00:40:01,388
Lo salvaste.

541
00:40:04,626 --> 00:40:06,861
¡Papá!

542
00:40:16,438 --> 00:40:19,340
¿Papá?

543
00:40:19,375 --> 00:40:22,743
Soy yo. Soy yo.

544
00:40:22,768 --> 00:40:23,968
Traduced by Sheilak et al.

