1
00:00:00,745 --> 00:00:02,792
Anteriormente en Falling Skies...

2
00:00:02,817 --> 00:00:04,017
No sé ya lo que es locura.

3
00:00:04,042 --> 00:00:05,736
Estamos peleando con alienígenas
del espacio exterior.

4
00:00:07,126 --> 00:00:09,183
Los Skitters se comunican
usando ondas de radio...

5
00:00:09,208 --> 00:00:10,408
eso está claro.

6
00:00:10,433 --> 00:00:11,633
¿Te sientes orgulloso de
tu pasado criminal, no?

7
00:00:11,953 --> 00:00:13,153
Era bueno en eso.

8
00:00:16,345 --> 00:00:17,588
Él no es tu hijo.

9
00:00:18,098 --> 00:00:19,298
¿Cómo podemos ayudarte?

10
00:00:19,323 --> 00:00:20,523
Mátenme.

11
00:00:23,832 --> 00:00:25,032
Está muerto.

12
00:00:25,725 --> 00:00:26,925
¿Es debido al arnés?

13
00:00:26,950 --> 00:00:28,150
¿Es como saben que eres uno de ellos?

14
00:00:28,736 --> 00:00:29,673
Ellos no son así.

15
00:00:29,698 --> 00:00:30,898
Voy a entrar...

16
00:00:30,923 --> 00:00:32,123
con el arnés de Rick
pegado a mi espalda.

17
00:00:32,148 --> 00:00:33,348
Voy a fingir ser uno de ellos.

18
00:00:34,972 --> 00:00:37,006
Ben, te voy a llevar a casa.
Los llevaremos a todos.

19
00:00:38,743 --> 00:00:39,943
Lo salvaste.

20
00:00:39,968 --> 00:00:41,168
¿Papá?

21
00:00:41,507 --> 00:00:42,707
Soy yo.

22
00:00:48,770 --> 00:00:50,703
Bien Eli, di "ahh".

23
00:00:50,738 --> 00:00:53,173
Ah.

24
00:00:53,207 --> 00:00:54,573
No te preocupes

25
00:00:54,608 --> 00:00:56,743
Ver la lengua es lo
primero que enseñan

26
00:00:56,777 --> 00:00:59,177
en la escuela de medicina.

27
00:00:59,212 --> 00:01:02,147
¿Cuando empezaste a sentirte así?

28
00:01:02,181 --> 00:01:03,948
Desda hace un par de días.

29
00:01:03,983 --> 00:01:05,584
No está comiendo,
no puede dormir.

30
00:01:05,618 --> 00:01:08,222
Sí, eso pasa mucho
últimamente.

31
00:01:08,256 --> 00:01:10,125
Esta linterna está
fallando otra vez.

32
00:01:10,160 --> 00:01:12,494
Scott tiene agunas baterías
en la sala de ciencias.

33
00:01:12,529 --> 00:01:14,498
Y un escondite de dulces
en su cajón.

34
00:01:14,533 --> 00:01:16,903
Oh, ¿chupetas
u ositos de goma?

35
00:01:16,938 --> 00:01:17,771
Ositos de goma.

36
00:01:17,805 --> 00:01:19,773
Bien.

37
00:01:23,180 --> 00:01:27,551
Está bien.
Puedes dejar la puerta abierta.

38
00:01:27,585 --> 00:01:28,686
Entonces, su garganta está limpia,

39
00:01:28,720 --> 00:01:31,490
y su temperatura es apenas
más de lo normal

40
00:01:31,525 --> 00:01:33,593
entonces...

41
00:01:33,628 --> 00:01:36,329
- ¿Qué...
- Cállate.

44
00:01:38,632 --> 00:01:40,166
- todo lo que tengas.
- No.

45
00:01:40,201 --> 00:01:41,534
¿No?

46
00:01:41,568 --> 00:01:43,235
Llevó meses obtener todo eso.

47
00:01:43,270 --> 00:01:44,470
La gente depende de eso.

48
00:01:44,505 --> 00:01:45,839
¡No estoy aquí para discutir!

49
00:01:45,874 --> 00:01:48,109
Cuánto más rápido hagamos esto,
más rápido nos iremos.

50
00:01:48,144 --> 00:01:49,678
¡Vamos!

51
00:01:49,712 --> 00:01:53,316
Oh, Dios.

52
00:01:53,350 --> 00:01:55,085
¿Por qué?

53
00:01:55,119 --> 00:01:57,455
¿Realmente necesitas preguntar?

54
00:01:57,489 --> 00:01:59,690
Un Skitter mató a un
hombre aquí, ¿no?

55
00:01:59,725 --> 00:02:02,660
Niños con arneses en sus espaldas

56
00:02:02,695 --> 00:02:05,129
caminando como si
fuera normal.

57
00:02:05,164 --> 00:02:06,330
Es poco probable
sobrevivir aquí,

58
00:02:06,365 --> 00:02:08,199
y es menos probable
cada día. ¡Vamos!

59
00:02:08,233 --> 00:02:12,069
Puedes irte.
Nadie te está deteniendo.

60
00:02:12,104 --> 00:02:15,439
Es el salvaje oeste ahí afuera.

61
00:02:15,474 --> 00:02:16,340
Si nos metemos en problemas,

62
00:02:16,374 --> 00:02:17,975
vamos a necesitar
algo que intercambiar.

63
00:02:23,715 --> 00:02:26,317
¡Ayuda!
¡Ayuda! ¡Aquí!

64
00:02:27,619 --> 00:02:29,888
No más, Jeff.
No la lastimes.

65
00:02:29,922 --> 00:02:33,626
No, no.

66
00:02:33,660 --> 00:02:35,895
Lo siento.

67
00:02:37,664 --> 00:02:39,999
¡Vamos!

68
00:02:54,715 --> 00:02:57,351
Está bien.

69
00:02:57,385 --> 00:03:00,353
Está bien. No, ¡por aquí!
Por aquí.

70
00:03:09,864 --> 00:03:11,799
Esto es lo que pasa
cuando se distraen.

71
00:03:11,833 --> 00:03:13,334
Se descuidan.

72
00:03:13,368 --> 00:03:15,337
No hay manera de que Anne
pudiera haberlo visto venir.

73
00:03:15,371 --> 00:03:17,139
No hablo de Anne.
Hablo de ti.

74
00:03:17,173 --> 00:03:20,543
Los civiles son tu responsabilidad.

75
00:03:20,577 --> 00:03:23,146
Entre más dura este calvario,

76
00:03:23,180 --> 00:03:25,082
más desesperadas se
vuelven las personas

77
00:03:26,451 --> 00:03:29,654
¡Déjanos solos!
¡Dispararé, lo juro!

78
00:03:40,233 --> 00:03:43,202
No, no, no dispares.
Tienen a su hijo con ellos.

79
00:03:43,237 --> 00:03:48,242
¡Tan sólo regresa!
¡Nadie tiene que salir herido!

80
00:03:48,276 --> 00:03:50,411
¡Nadie se va a ninguna parte!

81
00:03:50,445 --> 00:03:54,515
Bota esa medicina,
luego hablamos.

82
00:03:56,619 --> 00:03:59,588
¡Bótala o muere ahora mismo!

83
00:04:03,359 --> 00:04:04,727
¡Bótala!

84
00:04:04,761 --> 00:04:08,964
Yo sólo quiero sacar
a mi familia de aquí.

85
00:04:08,999 --> 00:04:11,033
Bueno, por lo que pude escuchar,
esa es la oferta en la mesa,

86
00:04:11,067 --> 00:04:14,537
tan pronto dejes eso.

87
00:04:14,571 --> 00:04:17,073
¿Quién rayos está ahí afuera?

88
00:04:17,107 --> 00:04:18,774
Terry Clayton, Séptima de Massachusetts

89
00:04:21,078 --> 00:04:21,610
¿Es Dan Weaver?

90
00:04:21,645 --> 00:04:23,612
¡Sí!

91
00:04:23,647 --> 00:04:25,681
Bueno, ¡salga de ahí!

92
00:04:31,287 --> 00:04:32,655
Te voy a dar cinco segundos,

93
00:04:32,689 --> 00:04:34,490
y entonces estarás con ellos.

94
00:04:45,936 --> 00:04:48,370
No, no, no.
Retírate, Mike.

95
00:04:48,404 --> 00:04:51,140
Ellos se quieren ir.

96
00:04:51,174 --> 00:04:52,374
Ellos no quieren estar aquí,
déjalos ir.

97
00:04:55,545 --> 00:04:58,514
Sigue siendo un país libre, ¿verdad?

98
00:04:58,549 --> 00:05:00,683
Terry, me alegra verte.

99
00:05:00,717 --> 00:05:03,319
Sí.
Siempre llegas en buen momento.

100
00:05:03,353 --> 00:05:05,287
Mike, gusto en verte.

101
00:05:05,322 --> 00:05:08,423
- Tom. ¿Cómo están los niños?
- Están bien.

102
00:05:08,458 --> 00:05:10,425
Estás muy lejos de casa.

103
00:05:10,460 --> 00:05:12,261
Lo último que oí de la séptima
es que estaban resistiendo

104
00:05:12,295 --> 00:05:13,529
fuera de Wilmington.

105
00:05:15,365 --> 00:05:17,598
Si, estábamos.

106
00:05:17,633 --> 00:05:19,700
La séptima ha desaparecido.

107
00:05:19,735 --> 00:05:21,435
¿Ha desaparecido?

108
00:05:21,469 --> 00:05:22,836
Sí, el juego ha cambiado.

109
00:05:22,870 --> 00:05:25,406
Los Skitters nos atacaron, fuertemente.

110
00:05:26,708 --> 00:05:28,809
Luego vienen para acá.

111
00:05:31,546 --> 00:05:33,748
Phillips,
mi segundo jefe,

112
00:05:33,782 --> 00:05:34,649
él... él tomó a su hija Megan

113
00:05:34,683 --> 00:05:36,618
y trató de tirarla,

114
00:05:36,652 --> 00:05:40,456
pero otro Skitter
vino tras él, y...

115
00:05:41,925 --> 00:05:44,927
De todos modos...

116
00:05:44,961 --> 00:05:47,697
Cuando tenían a nuestros niños,
aparecieron los Mechs.

117
00:05:47,731 --> 00:05:51,267
Y yo... Sólo corrí.

118
00:05:51,301 --> 00:05:54,070
Nunca me voy a perdonar,
pero eso fue lo que hice.

119
00:05:54,104 --> 00:05:56,338
Terry, ¿qué más podías hacer?

120
00:05:56,373 --> 00:05:59,742
Muchas cosas, probablemente,
pero gracias.

121
00:05:59,777 --> 00:06:03,479
¿Cuántos de ustedes escaparon?

122
00:06:03,514 --> 00:06:05,582
Ocho combatientes,
media docena de civiles.

123
00:06:05,616 --> 00:06:06,850
Y estuvimos moviéndonos

124
00:06:06,884 --> 00:06:10,687
hasta que nos escondimos
en una granja justo aquí...

125
00:06:10,722 --> 00:06:13,490
aislado, en un valle,
colinas por los tres lados.

126
00:06:13,524 --> 00:06:15,692
Los Skitters ya han
barrido el área dos veces,

127
00:06:15,727 --> 00:06:17,828
entonces pensamos que estamos
seguros por un tiempo.

128
00:06:17,862 --> 00:06:20,564
¿Por qué piensas
que vienen para acá?

129
00:06:20,598 --> 00:06:22,566
Restablecí contacto con
Porter la semana pasada.

130
00:06:22,600 --> 00:06:25,702
Él cree que los alienígenas están
reforzando la construcción

131
00:06:25,736 --> 00:06:27,671
de sus estructuras, buscan
mano de obra esclava.

132
00:06:27,705 --> 00:06:33,577
Los Skitters han estado
barriendo aquí y aquí.

133
00:06:33,611 --> 00:06:35,145
- Justo hacia acá.
- Sí.

134
00:06:35,179 --> 00:06:36,513
Hemos visto pequeños grupos

135
00:06:36,547 --> 00:06:38,182
Un Skitter, un Mech

136
00:06:38,216 --> 00:06:41,252
El modelo ha sido identificar un
objetivo, y usar toda la fuerza.

137
00:06:41,286 --> 00:06:43,488
¿Cuáles son nuestras órdenes?

138
00:06:43,522 --> 00:06:47,825
Reagruparnos. El 3º de Massachusetts
está justo aquí.

139
00:06:47,860 --> 00:06:50,162
Eso es...

140
00:06:50,196 --> 00:06:52,130
Justo entre nosotros y el último ataque

141
00:06:52,165 --> 00:06:53,632
Y se están quedando con pocos
combatientes y municiones.

142
00:06:53,666 --> 00:06:56,569
No hay manera de que sobrevivan
un ataque por sí solos.

143
00:06:56,603 --> 00:06:58,772
Porter les ordenó que se te unieran.

144
00:06:58,806 --> 00:07:01,274
Ahora tienes que mantener esta
posición hasta que lleguen,

145
00:07:01,308 --> 00:07:03,577
y luego todos se van juntos.

146
00:07:03,611 --> 00:07:05,245
¿Por cuánto tiempo?

147
00:07:05,279 --> 00:07:09,182
Yo diría que 72 horas, más o menos.

148
00:07:09,216 --> 00:07:10,049
Eso es mucho tiempo para
estar sentados tranquilamente

149
00:07:10,084 --> 00:07:11,017
con un ataque Skitter
viniendo hacia nosotros.

150
00:07:11,051 --> 00:07:12,584
Si, Porter también lo ve de esa forma.

151
00:07:12,619 --> 00:07:15,420
Entonces se supone que debes enviar a
todos los menores de 20 conmigo adelante.

152
00:07:15,454 --> 00:07:17,555
-¿Contigo?
-Sí.

153
00:07:17,590 --> 00:07:19,390
Es más seguro en la granja,
y si tienes que atacar,

154
00:07:19,425 --> 00:07:21,425
no tienes que preocuparte sobre los chicos.

155
00:07:21,459 --> 00:07:24,094
Luego del tercer punto de
encuentro contigo aquí,

156
00:07:24,128 --> 00:07:25,762
vas a encontrarnos allí, y...

157
00:07:25,797 --> 00:07:28,832
...encontraremos un nuevo
lugar para que todos vivamos.

158
00:07:28,866 --> 00:07:30,834
Escuché lo que están diciendo,
y aprecio el trato,

159
00:07:30,869 --> 00:07:33,303
pero no estoy listo
para dejar a mis chicos.

160
00:07:34,339 --> 00:07:35,873
Sólo estoy transmitiendo la orden.

161
00:07:35,908 --> 00:07:38,643
Tienes razón Mike, necesitamos reforzar
la seguridad del perímetro.

162
00:07:38,677 --> 00:07:39,777
Dai...

163
00:07:39,812 --> 00:07:41,479
Reconocimiento. Me pondré en ello.

164
00:07:41,513 --> 00:07:43,180
necesitas hablar con los padres

165
00:07:43,215 --> 00:07:46,284
empieza a prepararlos, por si acaso.

166
00:07:46,318 --> 00:07:47,251
Yo no creo que nadie vaya a aceptar esto.

167
00:07:47,285 --> 00:07:49,119
No me voy a llevar a ningún niño aún.

168
00:07:49,154 --> 00:07:51,355
Pero si nuestras patrullas nos dicen
que es inminente un ataque,

169
00:07:51,389 --> 00:07:53,624
un poco de ventaja podría salvar vidas.

170
00:07:53,658 --> 00:07:56,360
Podrías tratar de explicarle
esto a la gente.

171
00:07:56,395 --> 00:07:57,595
Yo no soy exactamente imparcial.

172
00:07:57,629 --> 00:07:59,797
Por lo cual eres el indicado
para hacer esto.

173
00:08:00,030 --> 00:08:04,030
Falling Skies 1x06
- Sanctuary (1º parte) -

174
00:08:04,031 --> 00:08:08,031
Traduced by Sheilak et al.

175
00:08:08,772 --> 00:08:10,080
Recorreré 8 km.

176
00:08:10,105 --> 00:08:11,430
Dos disparos significan que son aliados.

177
00:08:11,972 --> 00:08:13,172
-Tres disparos...
-Son enemigos.

178
00:08:14,721 --> 00:08:16,254
¡Buena suerte!

179
00:08:16,289 --> 00:08:18,010
Bien, el resto de ustedes,
conocen la instrucción,

180
00:08:18,011 --> 00:08:19,078
difundan la palabra.

181
00:08:19,112 --> 00:08:21,313
Necesitamos prepararnos para una
posible evacuación.

182
00:08:21,347 --> 00:08:24,870
Carguemos los vehículos con agua,
municiones, provisiones...

183
00:08:24,871 --> 00:08:26,639
lo que sea que no podemos
cargar nosotros.

184
00:08:26,673 --> 00:08:28,273
¿Qué es esta orden

185
00:08:28,308 --> 00:08:29,474
- de mandar a nuestros niños adelante?
- Es por precaución.

186
00:08:29,509 --> 00:08:31,910
Sí, eso no se ha decidido aún.

187
00:08:31,945 --> 00:08:33,812
- Entonces, alguien debería decidirlo.
- ¿Qué quieres decir?

188
00:08:34,317 --> 00:08:35,950
Solo estoy diciendo que
hay otra forma de verlo.

189
00:08:35,975 --> 00:08:37,985
Ahora, mira, los Skitters
quieren a los niños, ¿verdad?

190
00:08:38,452 --> 00:08:39,653
¿Ahora nuestros hijos son un problema?

191
00:08:39,687 --> 00:08:41,455
Mira, ellos son blancos. Lo sabemos

192
00:08:41,489 --> 00:08:42,356
No, todos somos blancos.

193
00:08:42,390 --> 00:08:43,857
Mira...

194
00:08:43,892 --> 00:08:47,327
Si quieres hacer esto por otro motivo, adelante.

195
00:08:47,362 --> 00:08:48,228
Está bien, pero este hombre perdió su unidad entera,

196
00:08:48,263 --> 00:08:49,697
y ellos vienen por nosotros ahora.

197
00:08:49,731 --> 00:08:51,565
Quizás. O la 3ra de Massachusetts se aparecerá,

198
00:08:51,599 --> 00:08:53,567
y todos podremos irnos de aquí juntos.

199
00:08:53,601 --> 00:08:55,268
Eso espero, ¿está bien?

200
00:08:55,303 --> 00:08:57,537
Porque la suerte ha sido un escaso
recurso recientemente.

201
00:08:57,571 --> 00:09:00,306
- Oye, papá.
- Perdón.

202
00:09:01,575 --> 00:09:03,223
La gente parece estar muy asustada con éste ataque.

203
00:09:03,224 --> 00:09:04,725
- Comentarios como ese no ayudan.
- Lo sé

204
00:09:04,762 --> 00:09:06,500
Tenemos demasiado de que preocuparnos
sin tener que asustarnos.

205
00:09:07,413 --> 00:09:08,747
- ¿Estás bien?
- Sí.

206
00:09:08,781 --> 00:09:11,682
¡Empecemos con las barricadas!

207
00:09:20,191 --> 00:09:24,261
Toma. Asegúrate de que Sarah se
acuerde de tomar una al día.

208
00:09:24,296 --> 00:09:26,831
Creo que puede soportarlo.

209
00:09:26,865 --> 00:09:28,265
Es una buena niña.

210
00:09:28,300 --> 00:09:29,801
Ella escogió un mal momento

211
00:09:29,835 --> 00:09:31,302
para estar embarazada de nueve meses.

212
00:09:31,337 --> 00:09:32,704
Bien, podría ser peor.

213
00:09:32,738 --> 00:09:34,305
Podrían ser gemelos.

214
00:09:35,608 --> 00:09:36,775
Entonces, ¿ustedes dos son buenas amigas ahora?

215
00:09:36,810 --> 00:09:38,410
No tanto así.

216
00:09:38,445 --> 00:09:40,713
Ella podría haber venido a la clínica por sí sola,

217
00:09:40,747 --> 00:09:42,481
pero, tu sabes, de la manera en
que las cosas se están poniendo,

218
00:09:42,516 --> 00:09:46,051
Yo sólo...

219
00:09:46,086 --> 00:09:47,119
Tu sabes,
ella ya está en el borde.

220
00:09:47,153 --> 00:09:50,855
Me di cuenta de que ella no
necesita verte así.

221
00:09:53,625 --> 00:09:55,592
Escuché que diste pelea.

222
00:09:58,229 --> 00:09:59,562
Por todo el bien que hizo.

223
00:09:59,597 --> 00:10:00,863
Bueno, por lo menos lo intentaron.

224
00:10:00,898 --> 00:10:02,265
Sabes, cuando lo
tomas acostado,

225
00:10:02,299 --> 00:10:04,400
le hace algo a tu cabeza.

226
00:10:04,435 --> 00:10:05,902
Es muy difícil
volver después de eso.

227
00:10:07,738 --> 00:10:10,907
Confía en mí.

228
00:10:12,510 --> 00:10:14,745
Quédate con esa.

229
00:10:14,779 --> 00:10:16,380
Oh,no.

230
00:10:16,414 --> 00:10:19,451
Te sentirás mejor
con tan sólo saber que está cerca.

231
00:10:19,485 --> 00:10:22,354
Y si va en contra de tu
juramento hipocrático,

232
00:10:22,388 --> 00:10:26,492
porque no solo lo suturas,
luego de dispararle.

233
00:10:27,461 --> 00:10:30,630
Es básicamente
apuntar y disparar,

234
00:10:30,664 --> 00:10:32,264
pero si necesitas una lección,
estaré disponible.

235
00:10:39,172 --> 00:10:42,675
98, 99, 100,

236
00:10:42,709 --> 00:10:46,211
101, 102.

237
00:10:46,246 --> 00:10:48,881
¡Acabas de hacer
102 flexiones!

238
00:10:48,915 --> 00:10:50,650
¿Lo hice?

239
00:10:50,684 --> 00:10:54,220
Muchachos, suficiente.
Tengo guardia de noche.

240
00:10:54,254 --> 00:10:55,888
Un poco asqueroso, ¿no?

241
00:10:58,759 --> 00:11:00,493
Algunos de los otros chicos que
estuvieron contigo

242
00:11:00,527 --> 00:11:02,394
Dicen que las espinas están desapareciendo.

243
00:11:02,428 --> 00:11:04,162
Lo se, las mías no.

244
00:11:04,196 --> 00:11:05,597
Quizás porque los otros chicos
no estuvieron

245
00:11:05,632 --> 00:11:07,632
tanto tiempo como Rick y yo.

246
00:11:07,666 --> 00:11:08,700
¿Todavía te duelen?

247
00:11:08,734 --> 00:11:10,702
Al principio.
Ahora no tanto.

248
00:11:10,736 --> 00:11:12,803
Algunas veces hasta me olvido
de que están aquí,

249
00:11:12,837 --> 00:11:16,640
Y entonces me apoyo mal,
o me agacho por algo.

250
00:11:16,674 --> 00:11:18,475
¿puedo tocar una?

251
00:11:18,509 --> 00:11:21,511
¿Seguro?

252
00:11:25,516 --> 00:11:27,484
¿Estás bien?

253
00:11:31,322 --> 00:11:33,356
¡Idiota!
¡Eso no fue gracioso!

254
00:11:33,391 --> 00:11:35,659
Lo siento, lo siento.
No lo pude evitar.

255
00:11:40,633 --> 00:11:41,900
¿Ben?

256
00:11:41,934 --> 00:11:47,138
¿Cómo es?
El estar con los Skitters.

257
00:11:47,172 --> 00:11:48,706
¿Qué es lo que quieres saber?
¿Cómo huelen?

258
00:11:48,740 --> 00:11:51,508
¡No, en serio!

259
00:11:51,542 --> 00:11:54,477
¿Ellos hablaban contigo?

260
00:11:54,511 --> 00:11:56,345
No como piensas.
Fue...

261
00:11:56,379 --> 00:11:59,181
ya no son tus propios pensamientos
cuando estás con ellos.

262
00:11:59,215 --> 00:12:00,115
No es como piensas.

263
00:12:00,149 --> 00:12:02,251
Al menos no de la manera en la
que normalmente lo haces, así que...

264
00:12:03,486 --> 00:12:05,487
Es como si
alguien estuviera pensando contigo.

265
00:12:05,521 --> 00:12:08,624
¿Te acuerdas cuando
fuimos de campamento con papá

266
00:12:08,659 --> 00:12:11,227
y tú no te estabas
sintiendo bien?

267
00:12:11,262 --> 00:12:13,397
Estabas hambriento, sediento
y te dolía el estómago.

268
00:12:13,431 --> 00:12:15,833
Bueno...

269
00:12:15,867 --> 00:12:17,702
Imagínate si papá
supiese todo lo que necesitas

270
00:12:17,736 --> 00:12:19,838
antes de que lo hubieras pedido.

271
00:12:21,941 --> 00:12:23,776
Debiste haber estado aterrado.

272
00:12:26,813 --> 00:12:28,981
cuando ellos me atraparon primero,

273
00:12:29,015 --> 00:12:30,716
nunca estuve tan aterrado en toda mi vida

274
00:12:32,919 --> 00:12:35,653
Pero aparte del arnés,
no era tan malo.

275
00:12:37,589 --> 00:12:40,624
¿Nos extrañaste?

276
00:12:40,658 --> 00:12:42,292
No lo sé.

277
00:12:42,326 --> 00:12:46,229
De alguna manera bizarra y alienígena,

278
00:12:46,264 --> 00:12:47,865
Pienso que los Skitters de alguna
manera se preocupaban por nosotros, ¿sabes?

279
00:12:49,368 --> 00:12:53,571
No eran monstruos.

280
00:12:53,606 --> 00:12:56,274
Eran nuestra familia.

281
00:12:56,309 --> 00:12:58,712
Se que suena loco, pero...

282
00:13:00,224 --> 00:13:02,025
A veces extraño eso.

283
00:13:22,363 --> 00:13:24,397
Sabes, no estoy seguro de
que me asusta más...

284
00:13:24,422 --> 00:13:26,090
Weaver o los Skitters.

285
00:13:26,591 --> 00:13:28,825
Es un hombre difícil de tratar,
pero está tratando de protegernos.

286
00:13:28,860 --> 00:13:30,360
A los combatientes, al menos.

287
00:13:30,395 --> 00:13:32,195
El tuvo con problema con los civiles
desde el primer día.

288
00:13:32,230 --> 00:13:33,597
No me importa que suceda,

289
00:13:33,631 --> 00:13:35,966
Ellos no me quitarán a mi hija.

290
00:13:36,000 --> 00:13:37,768
Aléjate de la puerta.

291
00:13:40,372 --> 00:13:43,140
¿Está bien doctora?

292
00:13:43,174 --> 00:13:45,109
Si. Estoy... Estoy bien.

293
00:13:45,144 --> 00:13:46,277
Estás lista.

294
00:13:46,312 --> 00:13:47,612
Sólo manténlo limpio,

295
00:13:47,646 --> 00:13:48,780
y lo revisaré en un par de días.

296
00:13:48,814 --> 00:13:50,515
Gracias.

297
00:13:50,549 --> 00:13:52,517
Vamos mi amor.

298
00:13:52,551 --> 00:13:54,986
¿Mi turno?

299
00:13:55,020 --> 00:13:56,220
¿Qué estás esperando ahí afuera?

300
00:13:56,255 --> 00:13:57,889
Si, ¿tienes un segundo?

301
00:13:57,924 --> 00:13:59,424
Está bien.

302
00:13:59,458 --> 00:14:01,293
El nivel de estrés en el
grupo está subiendo mucho.

303
00:14:01,327 --> 00:14:03,295
He visto golpes y cortes...
tú dime.

304
00:14:03,329 --> 00:14:05,164
¿Estás bien?
¿No estás enfermo?

305
00:14:05,865 --> 00:14:06,598
No,no,no. Estoy bien,

306
00:14:06,632 --> 00:14:09,200
es sólo, uh..

307
00:14:11,537 --> 00:14:15,541
Puedes pensar en mí como
tu doctora, si quieres.

308
00:14:15,575 --> 00:14:16,309
Cualquier cosa que digas
quedará entre nosotros.

309
00:14:20,047 --> 00:14:21,581
Es Ben.

310
00:14:21,616 --> 00:14:23,216
Algo anda mal con él.

311
00:14:23,250 --> 00:14:25,059
Sabes, quiero decir,

312
00:14:25,060 --> 00:14:26,654
Yo sé por todo lo que pasó.

313
00:14:26,706 --> 00:14:28,273
No es eso.
Es como si...

314
00:14:29,390 --> 00:14:31,624
No actua como él mismo.

315
00:14:31,658 --> 00:14:33,259
¿Cómo qué?

316
00:14:33,293 --> 00:14:35,928
Como recién que hizo 100 lagartijas
sin siquiera transpirar.

317
00:14:35,962 --> 00:14:38,997
Quiero decir, con suerte alcanzaba
a hacer diez antes del ataque.

318
00:14:39,032 --> 00:14:45,305
No sabemos que hicieron con él
en aquellos meses.

319
00:14:45,339 --> 00:14:45,371
No, lo sé.

320
00:14:48,576 --> 00:14:49,777
Es sólo, uh...

321
00:14:49,811 --> 00:14:52,313
Es difícil de explicar si
no lo conocieras de antes.

322
00:14:52,348 --> 00:14:55,551
Era...

323
00:14:55,585 --> 00:14:57,787
mi malcriado hermano.

324
00:14:57,821 --> 00:14:59,555
¿Sabes?

325
00:14:59,589 --> 00:15:02,491
Era mi hermano malcriado, que
era el doble de inteligente que yo.

326
00:15:02,525 --> 00:15:05,894
Y ahora... es cómo...

327
00:15:05,929 --> 00:15:09,565
¿Cómo un adulto?

328
00:15:09,933 --> 00:15:12,334
No, es...

329
00:15:12,369 --> 00:15:15,604
un chico diferente.

330
00:15:15,638 --> 00:15:17,205
¡Luz verde!

331
00:15:17,239 --> 00:15:19,607
¡Luz roja!

332
00:15:19,642 --> 00:15:20,608
¡Luz verde!

333
00:15:20,643 --> 00:15:22,744
¡Luz roja!

334
00:15:22,778 --> 00:15:25,413
Uno de los males de perder nuestros
electrónicos... es no más videojuegos.

335
00:15:25,447 --> 00:15:28,751
Tienen que conformarse con
su antigua imaginación.

336
00:15:28,785 --> 00:15:30,319
¿Cómo te sientes?

337
00:15:30,353 --> 00:15:31,687
Deberías haber visto al otro hombre

338
00:15:31,722 --> 00:15:33,923
Perdona que no pasé anoche.

339
00:15:33,958 --> 00:15:35,392
Las cosas se pusieron un poco locas.

340
00:15:35,426 --> 00:15:37,728
Lo sé.

341
00:15:40,699 --> 00:15:42,400
oh, siempre he odiado las mudanzas.

342
00:15:42,434 --> 00:15:43,568
No veo a Ben.

343
00:15:43,603 --> 00:15:46,805
Bueno, está adentro en alguna parte.

344
00:15:46,839 --> 00:15:50,208
Desempacando o probablemente
leyendo un libro. ¿Por qué?

345
00:15:50,242 --> 00:15:51,376
Bueno, soy su doctora.

346
00:15:51,410 --> 00:15:53,911
Se supone que debemos seguir
a nuestros pacientes.

347
00:15:53,946 --> 00:15:54,956
¿Cómo te parece a ti?

348
00:15:54,957 --> 00:15:56,962
Parece tener 14 años, un poco tímido.

349
00:15:58,116 --> 00:16:01,051
Necesito que ustedes dos me ayuden
con la barricada de atrás.

350
00:16:01,085 --> 00:16:02,719
- Me alegra.
- Vamos a empezar con ese también.

351
00:16:02,753 --> 00:16:03,573
Sí, sí. Nos encargaremos.

352
00:16:03,598 --> 00:16:04,798
- ¿Qué?
- Me alegra.

353
00:16:06,224 --> 00:16:08,859
¿Piensas que ellos puedan, eh...
piensas que podremos pararlos?

354
00:16:08,893 --> 00:16:10,893
No, esto es sólo para
frenarlos un poco,

355
00:16:10,928 --> 00:16:12,495
y así ganar algo de tiempo

356
00:16:12,529 --> 00:16:13,830
para que podamos sacar a todos
a través del túnel.

357
00:16:13,864 --> 00:16:17,133
Sujeta esto.

358
00:16:21,205 --> 00:16:22,238
Vaya

359
00:16:22,273 --> 00:16:24,608
¿Qué pasa con la oferta de Clayton?

360
00:16:24,642 --> 00:16:26,276
Estás pensando en eso, ¿no?

361
00:16:26,310 --> 00:16:28,444
Trato de no hacerlo.

362
00:16:30,147 --> 00:16:33,249
Mira, lo que pasa es,
que no puedo entender

363
00:16:33,283 --> 00:16:35,718
si estoy en la resistencia por
querer proteger a mis hijos

364
00:16:35,752 --> 00:16:37,420
o si sólo estoy
siendo egoísta

365
00:16:37,454 --> 00:16:40,590
porque quiero mantenerlos cerca.

366
00:16:40,625 --> 00:16:42,459
Tom, si...
si no te sientes bien...

367
00:16:42,494 --> 00:16:46,097
Bueno, eso es lo que
hace esto tan difícil.

368
00:16:46,131 --> 00:16:49,333
Honestamente no lo sé.

369
00:16:52,071 --> 00:16:55,140
Muy bien, ¿por qué no vamos para allá?

370
00:16:55,174 --> 00:16:57,776
¿Cuánta gente tenemos
para manejar las patrullas de perímetro?

371
00:16:57,810 --> 00:16:58,543
Suficiente, escasamente.

372
00:16:58,578 --> 00:16:59,611
Estuvimos doce horas adentro
y doce afuera.

373
00:16:59,645 --> 00:17:02,147
Aún no podríamos cubrir todos
los puntos de acceso.

374
00:17:03,463 --> 00:17:06,032
¿Qué necesitas, Jimmy?

375
00:17:06,085 --> 00:17:08,420
Quiero que me pongas
de vuelta en la rotación.

376
00:17:09,421 --> 00:17:11,356
Te escuché.
No tienes suficiente gente.

377
00:17:11,390 --> 00:17:13,258
Niño, hay mucho trabajo por hacer
para los no-combatientes.

378
00:17:13,292 --> 00:17:15,059
antes de que estemos listos
para movernos.

379
00:17:15,094 --> 00:17:16,394
Yo no soy como los otros niños.

380
00:17:16,428 --> 00:17:17,796
No tienes por qué despedirme.

381
00:17:17,830 --> 00:17:20,432
Puedo cuidarme por mí mismo.

382
00:17:24,436 --> 00:17:26,137
Te diré algo, Jimmy.

383
00:17:26,172 --> 00:17:29,073
Parker estará solo esta noche
en el puesto Sur.

384
00:17:29,108 --> 00:17:31,542
Estoy seguro.
Debe necesitar alguna compañía.

385
00:17:31,576 --> 00:17:33,810
Sí, señor.

386
00:17:36,647 --> 00:17:38,147
Es un buen chico.

387
00:17:38,182 --> 00:17:41,918
Si, y debería estar en
la secundaria.

388
00:17:41,952 --> 00:17:42,885
con sus brazos alrededor de una porrista.

389
00:17:42,920 --> 00:17:46,189
no luchando una maldita guerra,
pero eso es lo que tenemos.

390
00:17:46,223 --> 00:17:51,328
Creo que iré a buscar más cajas.

391
00:17:51,362 --> 00:17:52,128
Vas a estar bien.

392
00:17:53,465 --> 00:17:55,833
Se supone que yo
debería cuidarte a ti.

393
00:18:24,194 --> 00:18:26,696
Maldición.

394
00:18:28,199 --> 00:18:29,667
¿Lo ves?

395
00:18:29,701 --> 00:18:31,229
Es así,

396
00:18:32,074 --> 00:18:33,274
pero suena mucho más fuerte.

397
00:18:36,708 --> 00:18:39,277
¿No debería, no sé,
tener una postura?

398
00:18:39,311 --> 00:18:41,212
no eres un terminator, cariño.

399
00:18:41,246 --> 00:18:43,347
Sólo estás protegiéndote.

400
00:18:43,382 --> 00:18:44,682
Así es.

401
00:18:44,716 --> 00:18:48,619
Mantén tu muñeca suelta
porque el impacto es fuerte.

402
00:18:48,653 --> 00:18:51,087
¿A donde debería de apuntar?

403
00:18:51,122 --> 00:18:52,255
Enfrente tuyo.

404
00:18:52,290 --> 00:18:55,425
Está bien.

405
00:18:57,127 --> 00:18:58,594
Lo siento.
No es fácil.

406
00:18:58,628 --> 00:19:03,466
Nunca dije que lo fuese.

407
00:19:03,500 --> 00:19:04,400
Al menos, no la primera vez.

408
00:19:04,434 --> 00:19:06,469
Si, sólo imagina a algún... tu sabes,

409
00:19:06,503 --> 00:19:09,305
algo o alguien está viniendo hacia tí.

410
00:19:09,340 --> 00:19:12,876
Imagina que alguien a quién
amas está a punto...

411
00:19:14,179 --> 00:19:16,247
Ahí lo tienes.

412
00:19:19,652 --> 00:19:22,787
No está mal, ¿verdad?

413
00:19:22,822 --> 00:19:25,990
Bien. Hazlo nuevamente.

414
00:19:28,460 --> 00:19:30,194
Nunca me gustaron las armas.

415
00:19:30,228 --> 00:19:30,861
A mí tampoco.

416
00:19:30,896 --> 00:19:33,063
y después de unos meses,

417
00:19:33,097 --> 00:19:34,898
es tan confortable como una tarjeta de crédito

418
00:19:37,568 --> 00:19:39,235
no dejé mi hogar sin eso

419
00:19:43,339 --> 00:19:46,441
yo sólo quiero decirles que trabajé
por nosotros.

420
00:19:46,475 --> 00:19:51,045
No tengo hijos,

421
00:19:51,080 --> 00:19:52,147
así que no puedo ni pretender
entender como te sientes

422
00:19:52,181 --> 00:19:54,382
especialmente ahora,
cuando tienes a toda esa gente

423
00:19:54,417 --> 00:19:56,384
¡pensando que nuestros
niños son el enemigo!

424
00:19:56,419 --> 00:19:58,220
No, mira, eres tú quien
los tiene pensando eso.

425
00:19:58,255 --> 00:20:00,256
Yo estoy tratando de que piensen
sobre la seguridad de esos niños

426
00:20:00,290 --> 00:20:02,425
en lugar de su propia comodidad.

427
00:20:02,459 --> 00:20:03,560
Esta es una medida temporal,
amigos, hasta...

428
00:20:03,594 --> 00:20:06,730
- ¿Hasta cuándo? - ¿Si nos atacan?
- ¿Entonces qué, Terry?

429
00:20:06,764 --> 00:20:09,102
¿Piensas que los Skitters nos van a dejar pasar?

430
00:20:09,103 --> 00:20:10,337
Nunca dije eso.

431
00:20:10,434 --> 00:20:12,502
¿Qué está sucediendo?

432
00:20:13,538 --> 00:20:17,608
Sé que muchos de ustedes
han perdido a sus hijos.

433
00:20:17,643 --> 00:20:19,711
Está bien, no crean que mi corazón
no se rompe por ustedes.

434
00:20:19,745 --> 00:20:22,380
Pero por favor imaginen que
todavía tienen a sus hijos.

435
00:20:22,415 --> 00:20:24,415
¿Le permitirían a alguien
que se los arrebate?

436
00:20:24,450 --> 00:20:26,317
Oye, eso no se ha decidido aún.

437
00:20:26,351 --> 00:20:29,853
Todos aquí queremos lo mismo...
la seguridad de nuestros niños.

438
00:20:29,888 --> 00:20:31,455
¡Nunca estarán seguros!

439
00:20:31,489 --> 00:20:34,024
¡La seguridad se acabó!

440
00:20:34,058 --> 00:20:35,258
Podríamos morir cualquier día.

441
00:20:35,292 --> 00:20:38,428
Y si ese día llega, voy
a estar al lado de mi hija.

442
00:20:38,462 --> 00:20:39,825
No quiero que nadie muera.
Todo esto es sobre

443
00:20:39,826 --> 00:20:41,654
lo necesario para sobrevivir.
¿Sí?

444
00:20:41,664 --> 00:20:42,797
Bueno, juro por Dios,

445
00:20:42,832 --> 00:20:45,167
que si alguien trata de
tomar a mi pequeña niña

446
00:20:45,201 --> 00:20:47,035
Oye, no olvides
quién es el enemigo.

447
00:20:50,506 --> 00:20:53,408
Todos aquí hemos debido
tomar decisiones difíciles

448
00:20:53,443 --> 00:20:55,304
para llegar hasta aquí.

449
00:20:55,305 --> 00:20:56,806
Y tendremos que hacerlo más.

450
00:20:56,847 --> 00:20:59,715
Pero si fracasamos ahora

451
00:20:59,749 --> 00:21:00,783
y nos volvemos
unos contra otros,

452
00:21:00,817 --> 00:21:02,151
no importará cuándo
llegue el ataque

453
00:21:02,186 --> 00:21:04,420
porque ya estaremos perdidos.

454
00:21:04,455 --> 00:21:07,991
¿Y quién va a decidir
qué hacemos si atacan?

455
00:21:08,025 --> 00:21:11,494
- ¿Weaver?
- No. Yo lo haré.

456
00:21:43,086 --> 00:21:43,986
¡Oye!

457
00:21:44,020 --> 00:21:46,889
Quédate tranquilo, Parker
soy sólo yo

458
00:21:48,358 --> 00:21:50,659
Mira quién tiene un arma.

459
00:21:55,381 --> 00:21:57,292
Está bastante espeluznante
ahí afuera, ¿eh?

460
00:21:57,321 --> 00:21:58,421
Sí.

461
00:21:58,456 --> 00:22:00,790
Es el sentimiento de los Skitters
viniendo hacia nosotros.

462
00:22:00,825 --> 00:22:03,393
Sí. Yo estaba, eh...
estaba hablando sobre ti.

463
00:22:08,166 --> 00:22:10,100
Puedes jugar desde donde lo dejó O'Neil.

464
00:22:10,134 --> 00:22:12,769
O'Neil juega muy mal.

465
00:22:18,509 --> 00:22:20,443
¿Estás seguro de que quieres hacer eso?

466
00:22:20,478 --> 00:22:21,712
Mate en tres.

467
00:22:40,363 --> 00:22:41,363
- Ese Mech dispara.
- ¿Dónde?

468
00:22:41,397 --> 00:22:42,998
No lo sé, pero es cerca.

469
00:22:43,032 --> 00:22:45,667
¡Están aquí!

470
00:22:45,701 --> 00:22:46,701
¡Manténganse juntos!
¡Permenezcan dentro!

471
00:22:46,736 --> 00:22:50,070
Si reciben la orden para moverse,
prepárense para hacerlo.

472
00:23:08,959 --> 00:23:10,960
¿Parker?

473
00:23:10,994 --> 00:23:12,228
¡Parker!

474
00:23:12,262 --> 00:23:14,430
¡Parker!

475
00:23:55,972 --> 00:23:57,339
- ¿Sur?
- Eso pienso.

476
00:23:57,373 --> 00:24:00,242
¡Jimmy fue esta noche, al puesto Sur!

477
00:24:00,944 --> 00:24:03,478
¡Mech!
¡Hay un Mech!

478
00:24:03,513 --> 00:24:05,481
¡Alguien!

479
00:24:08,251 --> 00:24:09,117
¡Mech!

480
00:24:23,832 --> 00:24:24,531
¡No!

481
00:24:24,565 --> 00:24:28,001
¡Mech!

482
00:24:28,035 --> 00:24:28,568
¡Mech!

483
00:24:39,115 --> 00:24:41,817
Clayton, Mike, busquen al Mech.

484
00:24:44,921 --> 00:24:47,890
¡Jimmy! ¡Jimmy!

485
00:24:51,962 --> 00:24:53,062
¿Algún signo de él?

486
00:24:53,096 --> 00:24:54,430
No.

487
00:25:08,378 --> 00:25:09,645
¡Skitter!

488
00:25:13,416 --> 00:25:15,083
¡Los Mechs se retiran!

489
00:25:15,118 --> 00:25:16,418
¡Skitter! ¡Ayuda!

490
00:25:16,452 --> 00:25:18,653
Eso viene de adentro.

491
00:25:18,687 --> 00:25:20,355
Los combatientes tienen al Mech.
¡Vamos!

492
00:25:20,389 --> 00:25:21,188
¡Skitter!

493
00:25:28,729 --> 00:25:32,031
Tomen el salón principal.
¡Vamos, vamos!

494
00:25:32,366 --> 00:25:33,399
¡Skitter!

495
00:25:49,083 --> 00:25:50,984
¡Vamos!

496
00:26:15,378 --> 00:26:18,246
¿Jimmy?

497
00:26:20,015 --> 00:26:21,816
Jimmy

498
00:26:24,886 --> 00:26:27,320
Ven aqui.

499
00:26:28,356 --> 00:26:30,390
¿Estás bien?

500
00:26:31,392 --> 00:26:33,760
Sí.

501
00:26:33,795 --> 00:26:38,632
Está bien.

502
00:26:38,667 --> 00:26:41,135
Está bien, hijo.

503
00:26:41,170 --> 00:26:43,338
Está todo bien ahora.

504
00:26:45,208 --> 00:26:47,943
Está todo bien.

505
00:26:49,705 --> 00:26:51,705
Yo estaba corriendo.
Y el estaba justo atrás de mi.

506
00:26:51,832 --> 00:26:53,066
Y entré, y yo...

507
00:26:53,091 --> 00:26:54,679
Calma.
Déjame revisarte.

508
00:26:54,900 --> 00:26:56,869
Sabía que tenía que sacar el arma,

509
00:26:56,903 --> 00:26:58,564
entonces la saqué y disparé...
bang, bang, bang.

510
00:26:58,565 --> 00:26:59,337
Y me quedé sin balas.

511
00:26:59,338 --> 00:27:01,576
Y después yo...
No puedo parar de hablar.

512
00:27:02,608 --> 00:27:04,642
¿Estoy en shock?
Apuesto a que estoy en shock.

513
00:27:04,677 --> 00:27:06,444
Bueno, si fueras un poco mas grande,

514
00:27:06,479 --> 00:27:08,427
te hubiéramos dado algo de whiskey.
Oh.

515
00:27:08,428 --> 00:27:09,506
No puedo...

516
00:27:09,507 --> 00:27:11,394
Está bien.
Es fácil de hacerlo.

517
00:27:12,288 --> 00:27:14,156
Les digo, tuvimos suerte de
escaparnos de ese Mech.

518
00:27:14,553 --> 00:27:17,522
Mala suerte.
Más naves patrulla, ¿signos de los Skitters?

519
00:27:17,556 --> 00:27:18,890
Todavía no.

520
00:27:18,924 --> 00:27:20,851
Bueno, podríamos haber
esquivado una bala,

521
00:27:20,852 --> 00:27:23,101
por lo menos hasta que la 3ra. de
Massachusetts llegara por nosotros

522
00:27:24,763 --> 00:27:25,829
Si. Lo mismo pasó con el séptimo.

523
00:27:25,864 --> 00:27:27,531
Un Skitter, un Mech.

524
00:27:27,565 --> 00:27:29,966
Una patrulla exploradora
nos estaba vigilando.

525
00:27:31,769 --> 00:27:34,504
¿Cuánto tiempo para el siguiente ataque?

526
00:27:34,538 --> 00:27:35,838
El tiempo que tarden en darse cuenta que

527
00:27:35,872 --> 00:27:38,807
ese Skitter no volverá.
Correcto.

528
00:27:41,378 --> 00:27:44,847
Tenemos que reconsiderar
el refugio de Clayton.

529
00:27:44,881 --> 00:27:47,016
Este ataque Skitter ya no es teórico.

530
00:27:47,050 --> 00:27:49,485
Lo sé.

531
00:27:58,295 --> 00:28:00,496
¿Por qué no tomas uno y te vas de aquí?

532
00:28:00,531 --> 00:28:01,930
¿Cuál es tu problema?

533
00:28:01,965 --> 00:28:03,844
No voy a estar con este animal.

534
00:28:04,507 --> 00:28:06,446
Los Skitters vienen por personas como él.

535
00:28:06,661 --> 00:28:08,146
Voy a revisar a tu hermano.

536
00:28:08,538 --> 00:28:09,605
¿Cuál?

537
00:28:09,639 --> 00:28:10,973
El que se va a llevar una paliza.

538
00:28:11,007 --> 00:28:12,007
Oye, toma lo que quieras.

539
00:28:12,042 --> 00:28:14,576
Oye.
¿Tienes un problema?

540
00:28:14,611 --> 00:28:15,411
No hay problema.

541
00:28:15,445 --> 00:28:16,845
Era una broma no estábamos peleando.

542
00:28:16,880 --> 00:28:18,680
Estos niños con arnés de vuelta
a la 2da. de Massachusetts.

543
00:28:18,715 --> 00:28:19,982
Nadie está deteniendo nada.

544
00:28:20,016 --> 00:28:21,951
Tan pronto tengamos las drogas
que la Dra. Glass necesita,

545
00:28:21,985 --> 00:28:23,887
vamos a rescatar a todos los que podamos.

546
00:28:23,888 --> 00:28:25,721
Estarás causando un ataque Skitter.

547
00:28:26,190 --> 00:28:28,653
Mira, los Skitters
deberían saber...

548
00:28:28,994 --> 00:28:30,910
que cualquiera que se meta
con nuestras familias

549
00:28:30,912 --> 00:28:34,318
les patearemos el trasero.

550
00:28:35,366 --> 00:28:38,801
Está bien.
Está bien.

551
00:28:55,384 --> 00:28:58,353
- ¿Papá?
- Oye, hola.

552
00:28:58,387 --> 00:29:00,488
¿Qué estás buscando?

553
00:29:00,522 --> 00:29:02,957
Un anillo que le regalé a tu madre.

554
00:29:02,991 --> 00:29:04,392
¿Quieres ponértelo?

555
00:29:04,426 --> 00:29:06,861
no, me estoy asegurando que no se pierdan

556
00:29:06,896 --> 00:29:08,330
si tenemos que movernos rápido.

557
00:29:08,364 --> 00:29:11,299
Papá, escucha...

558
00:29:11,334 --> 00:29:13,602
Está bien.

559
00:29:13,636 --> 00:29:15,671
Quiero ir.

560
00:29:15,705 --> 00:29:17,339
¿A dónde?

561
00:29:17,373 --> 00:29:18,607
Con ese tipo, Clayton.

562
00:29:18,641 --> 00:29:21,896
Estás preocupado sobre lo que nos pasará,

563
00:29:21,963 --> 00:29:23,083
si los Skitters vienen.

564
00:29:23,447 --> 00:29:25,715
Por lo que me hicieron.

565
00:29:25,749 --> 00:29:27,016
Ahora, Ben...

566
00:29:27,051 --> 00:29:28,785
tienes que estar listo para pelear si ellos vienen

567
00:29:28,819 --> 00:29:32,556
No puedes hacer eso, en serio,
si estamos aquí.

568
00:29:32,590 --> 00:29:36,861
estaba pensando en lo que nos contaste

569
00:29:36,895 --> 00:29:37,528
sobre Inglaterra en la Segunda Guerra Mundial

570
00:29:37,562 --> 00:29:41,165
Durante el bombardeo.

571
00:29:41,199 --> 00:29:43,200
Sí, los alemanes estaban
bombardeando Londres, ¿verdad?

572
00:29:43,235 --> 00:29:44,202
Si, y los ingleses
enviaron a sus hijos

573
00:29:44,236 --> 00:29:46,737
lejos al campo
para mantenerlos seguros.

574
00:29:46,772 --> 00:29:48,072
mientras los padres
se quedaron atrás.

575
00:29:48,107 --> 00:29:49,941
No estoy seguro de que
sea la misma cosa.

576
00:29:49,976 --> 00:29:52,143
Bueno, nada lo es.

577
00:30:05,826 --> 00:30:08,829
Quiero hacerte una pregunta,

578
00:30:08,863 --> 00:30:12,700
y quiero la verdad.

579
00:30:13,836 --> 00:30:16,872
Estás...

580
00:30:18,474 --> 00:30:21,376
¿Estás feliz de haber vuelto?

581
00:30:21,410 --> 00:30:24,045
Por supuesto.

582
00:30:26,782 --> 00:30:27,782
¿Estás feliz de que me encontraste?

583
00:30:28,951 --> 00:30:32,020
Mas de lo que puedas imaginarte

584
00:30:32,054 --> 00:30:36,224
Entonces déjanos hacer esto por ti.

585
00:30:50,637 --> 00:30:52,738
¡Todos!

586
00:30:58,777 --> 00:31:00,378
Tengo decidido enviar a Matt y Ben

587
00:31:00,413 --> 00:31:02,480
acompañados por el teniente Clayton.

588
00:31:02,514 --> 00:31:04,616
Eso pondrá a nuestros niños
unas horas por delante

589
00:31:04,651 --> 00:31:05,684
de cualquier otra cosa que venga,

590
00:31:05,719 --> 00:31:07,720
y pienso que eso es algo bueno.

591
00:31:07,754 --> 00:31:11,123
para mañana, el 3º de Massachusetss
tendría que estar aquí.

592
00:31:11,158 --> 00:31:12,425
y si todo sale según lo planeado

593
00:31:12,459 --> 00:31:14,727
nos reuniremos con nuestros hijos
para mañana a la noche.

594
00:31:14,761 --> 00:31:17,430
Acabamos de ser atacados por un Skitter.

595
00:31:17,465 --> 00:31:19,566
Si todavía están ahí,
¿cómo vas a pasar?

596
00:31:19,600 --> 00:31:21,368
Somos un grupo pequeño,
caminando.

597
00:31:21,403 --> 00:31:23,604
Estaremos por delante de la
fuerza Skitter principal.

598
00:31:23,638 --> 00:31:25,506
Estaremos muy por debajo de su radar.

599
00:31:25,540 --> 00:31:27,642
¿Y si no?

600
00:31:27,676 --> 00:31:28,810
Van a tener que separarse
de ellos por seguridad.

601
00:31:28,845 --> 00:31:31,613
O'Brian, Fuller

602
00:31:31,648 --> 00:31:34,450
Me gustaría que Mike viniera
también, si no hay problema.

603
00:31:34,484 --> 00:31:36,586
Nosotros vamos atrás.

604
00:31:36,620 --> 00:31:39,455
Está bien.

605
00:31:39,490 --> 00:31:41,557
Sabemos que los Skitters no
buscan a los más jóvenes.

606
00:31:41,591 --> 00:31:44,393
El resto irá porque nuestros
niños son nuestro futuro,

607
00:31:44,427 --> 00:31:47,796
y su seguridad,
debe ir primero.

608
00:31:47,830 --> 00:31:50,832
Así que hagan sus maletas.
Se van en una hora.

609
00:32:06,052 --> 00:32:07,957
¿Eso es SixFlags?

610
00:32:07,958 --> 00:32:10,627
¿De dónde sacaste eso?

611
00:32:10,661 --> 00:32:13,330
Las traía conmigo cuando
los Skitters me tomaron.

612
00:32:13,364 --> 00:32:15,499
No las tomaron.
Olvidaron que las traía.

613
00:32:16,802 --> 00:32:20,103
¿Recuerdas aquel día?

614
00:32:20,138 --> 00:32:22,672
¿Recuerdas?
Vomitaste sobre mí.

615
00:32:22,707 --> 00:32:24,241
Luego Matt vomitó sobre mí.

616
00:32:24,275 --> 00:32:26,944
Fue uno de los más memorables
días de mi vida.

617
00:32:26,978 --> 00:32:28,212
Al menos papá no
vomitó sobre ti.

618
00:32:28,246 --> 00:32:30,648
No sé, se veía un poco
verde en ese supersónico.

619
00:32:31,850 --> 00:32:33,818
Te pareces a ella.

620
00:32:37,122 --> 00:32:38,755
Eso es lo que todos siempre dijeron.

621
00:32:41,493 --> 00:32:42,559
Tómalo.

622
00:32:42,594 --> 00:32:45,129
¿Por qué?

623
00:32:45,163 --> 00:32:48,232
Aférrate a ella por mí,
hasta que vuelvas por nosotros.

624
00:33:02,612 --> 00:33:04,880
Hola, papá...

625
00:33:04,914 --> 00:33:06,581
Hola. Pensé que no estarías
de guardia hasta esta noche.

626
00:33:06,616 --> 00:33:11,153
De hecho, yo, eh, le pedí a
Ryerson tomar mi turno.

627
00:33:11,188 --> 00:33:12,688
¿Qué está pasando?

628
00:33:12,723 --> 00:33:14,324
Estuve pensando, sabes,

629
00:33:14,358 --> 00:33:18,162
quizás debería ir con Matt y Ben.

630
00:33:18,196 --> 00:33:20,698
Yo también estoy preocupado
por ellos.

631
00:33:20,732 --> 00:33:22,533
Pero creo que entre Mike
y la compañía,

632
00:33:22,568 --> 00:33:24,635
estarán bien protegidos.

633
00:33:24,670 --> 00:33:27,739
No es un gran secreto que Ben y yo
nunca nos llevamos bien.

634
00:33:27,774 --> 00:33:31,810
Peleaban como perros y gatos.

635
00:33:31,844 --> 00:33:32,911
Pero los hermanos son así.

636
00:33:32,945 --> 00:33:36,247
Esa mañana, estabas,
ya sabes, aún dormido,

637
00:33:36,281 --> 00:33:39,483
pero... pero Ben y yo
empezamos a pelear.

638
00:33:39,517 --> 00:33:42,285
Sabes, la mañana en la que mamá salió

639
00:33:42,320 --> 00:33:45,855
a buscar comida
con el Dr. Harris

640
00:33:45,890 --> 00:33:48,724
No sabía eso.

641
00:33:48,759 --> 00:33:49,458
No es importante.

642
00:33:49,493 --> 00:33:52,528
Sabes, ella solamente,

643
00:33:52,563 --> 00:33:54,797
nos separó como siempre lo hacía.

644
00:33:54,832 --> 00:33:55,565
Pero me dijo algo...

645
00:33:55,599 --> 00:33:57,233
que sabía que nosotros eramos diferentes,

646
00:33:57,268 --> 00:33:59,203
y probablemente
eso nunca cambie,

647
00:33:59,237 --> 00:34:02,506
pero, sabes tenemos
que dejar eso atrás.

648
00:34:02,541 --> 00:34:04,242
Tenemos que empezar a cuidarnos
el uno al otro.

649
00:34:07,247 --> 00:34:08,614
Eso es algo que ella diría.

650
00:34:08,648 --> 00:34:11,383
Cuando recuperemos a Ben
Yo...

651
00:34:13,953 --> 00:34:18,524
Sentí que, mantuve la promesa
que le hice.

652
00:34:18,558 --> 00:34:21,994
Creo que si estuviera aquí
ahora mismo, sabes,

653
00:34:22,028 --> 00:34:22,828
ella... querría que fuera con ellos.

654
00:34:24,297 --> 00:34:27,399
¿Estás seguro sobre esto?

655
00:34:27,434 --> 00:34:30,502
Lo estoy.

656
00:34:38,813 --> 00:34:41,615
Tu madre estaría muy orgullosa de ti.

657
00:34:43,485 --> 00:34:45,586
Me dijo que pusiera un ojo sobre ti,
también.

658
00:34:45,621 --> 00:34:48,290
¿Cómo va eso?

659
00:34:48,324 --> 00:34:51,493
Trabajo en progreso.

660
00:34:55,565 --> 00:34:57,700
Volveré por ti lo más pronto posible.

661
00:34:57,734 --> 00:35:00,003
Lo prometo.

662
00:35:08,746 --> 00:35:11,448
Sólo quería darte las gracias...

663
00:35:11,482 --> 00:35:14,017
Por darme otra oportunidad

664
00:35:17,322 --> 00:35:19,056
Quédate firme, soldado.

665
00:35:24,261 --> 00:35:26,362
Entonces, vas del oeste hasta aquí.
Debes evitar este camino.

666
00:35:26,396 --> 00:35:28,130
Manténte alejado del río,
por supuesto.

667
00:35:28,164 --> 00:35:31,466
Vas a pasar por aquí,
y estaremos justo ahí.

668
00:35:31,501 --> 00:35:33,302
Bueno.

669
00:35:33,336 --> 00:35:35,604
Lo tengo. Espéranos.
Ahí estaremos.

670
00:35:35,638 --> 00:35:37,440
Nos vemos pronto.
Buena suerte.

671
00:35:37,474 --> 00:35:39,342
Gracias. Vamos.

672
00:35:41,479 --> 00:35:43,614
Aquí.

673
00:35:43,648 --> 00:35:45,616
Te dije que te aferráras a ésto.

674
00:35:45,650 --> 00:35:47,684
Bueno, he decidido ir contigo.

675
00:35:47,719 --> 00:35:50,521
Igual deberías aferrarte a ella, idiota.

676
00:35:50,555 --> 00:35:54,324
- ¿Vienes?
- Si.

677
00:35:54,358 --> 00:35:58,461
Los llevaré y estaré con ellos
hasta que puedas alcanzarnos.

678
00:35:58,495 --> 00:36:00,397
Yo no quiero ir, Padre.
Ya lo sé.

679
00:36:00,431 --> 00:36:03,132
Pero sólo será por
unos días, tal vez menos.

680
00:36:03,166 --> 00:36:04,600
Vamos a estar mejor.

681
00:36:04,634 --> 00:36:05,834
¿"Vamos a estar mejor"?

682
00:36:05,869 --> 00:36:07,804
¿Ese es el mejor consejo que un
profesor universitario puede dar?

683
00:36:07,805 --> 00:36:09,066
Es lo mejor que tengo hasta ahora.

684
00:36:09,238 --> 00:36:11,606
Cuídate. Te amo.

685
00:36:14,809 --> 00:36:17,344
Está bien.
Conmigo.

686
00:36:28,655 --> 00:36:31,090
Sí.

687
00:37:20,406 --> 00:37:23,509
Muy bien, vamos a subir por aquí.

688
00:37:23,543 --> 00:37:25,411
No salgan del camino.

689
00:37:25,445 --> 00:37:27,148
-Teniente Clayton.
-¿Si?

690
00:37:27,577 --> 00:37:29,184
¿No se supone que iríamos
al norte por aquí?

691
00:37:29,519 --> 00:37:31,470
En lugar de eso
daremos vuelta aquí.

692
00:37:31,471 --> 00:37:33,081
Quiero decir, que no quiero cruzar
con todos los niños

693
00:37:33,082 --> 00:37:34,410
¿Y tú?

694
00:37:34,411 --> 00:37:36,264
Atravesamos por aquí,
y nos quedamos en el bosque.

695
00:37:36,732 --> 00:37:38,467
Está bien. Genial.

696
00:37:56,454 --> 00:37:58,422
¿Está todo bien?

697
00:38:12,836 --> 00:38:14,570
¿Cómo estás?

698
00:38:22,844 --> 00:38:24,912
Bien.

699
00:38:24,946 --> 00:38:26,947
Buen trabajo.

700
00:38:26,981 --> 00:38:28,282
Vamos todos a la cama,

701
00:38:28,316 --> 00:38:30,418
y por la mañana haremos el viaje.

702
00:38:30,452 --> 00:38:32,587
Por aquí.

703
00:38:55,209 --> 00:38:57,410
Hola, Eli.

704
00:38:57,445 --> 00:39:01,214
¿Dónde están mi mamá y mi papá?

705
00:39:01,248 --> 00:39:02,248
El hombre que nos encontró,
dijo que los vió hoy.

706
00:39:02,283 --> 00:39:04,416
Puedes verlos ahora, si quieres.

707
00:39:06,186 --> 00:39:09,521
Está bien.

708
00:39:13,426 --> 00:39:16,162
Aquí, déjame tomar eso por tí.

709
00:39:25,440 --> 00:39:28,409
Mi nombre es Megan.

710
00:39:28,444 --> 00:39:30,045
¿Cuál es el tuyo?

711
00:39:31,347 --> 00:39:33,948
Eli.

712
00:39:33,983 --> 00:39:36,884
Eli.

713
00:39:36,919 --> 00:39:40,220
Realmente me gusta tu nombre, Eli.

714
00:39:40,255 --> 00:39:43,123
Te puedo llevar con tu familia, Eli.

715
00:39:49,130 --> 00:39:50,330
Yo... está... está bien.

716
00:39:50,364 --> 00:39:52,165
No necesito verlos ahora.

717
00:39:52,200 --> 00:39:54,767
Podríamos ir en la mañana.

718
00:39:54,802 --> 00:39:55,535
Es mejor que nos vayamos ahora.

719
00:39:55,569 --> 00:39:57,237
Eli, te están esperando.

720
00:39:57,271 --> 00:40:00,440
No quiero.

721
00:40:15,091 --> 00:40:15,691
Llegas tarde.

722
00:40:15,726 --> 00:40:17,727
¿Tienes que estar en algún lado?

723
00:40:17,761 --> 00:40:20,363
- Si.
- ¿Cuántos has conseguido?

724
00:40:20,397 --> 00:40:23,700
Suficientes.

725
00:40:23,734 --> 00:40:24,868
¿Hemos terminado?

726
00:40:24,902 --> 00:40:27,437
Si.

727
00:40:27,471 --> 00:40:28,138
¿Traerás más en dos días?

728
00:32:42,594 --> 00:32:45,129
Ese es el trato.

729
00:41:10,985 --> 00:41:15,522
Bueno, después de todo
no estabas mintiendo.

730
00:41:15,556 --> 00:41:19,526
Había muchos chicos en esa escuela.

731
00:41:19,561 --> 00:41:22,696
Tenía la expectativa de encontrar
el lugar vacío.

732
00:41:25,834 --> 00:41:29,936
Pope, sabía que era una buena idea
dejarte con vida.

733
00:41:29,961 --> 00:41:33,961
Traduced by Sheilak et al.

