1
00:00:07,980 --> 00:00:10,650
EL DUELISTA Y EL
VAGABUNDO
2
00:00:21,930 --> 00:00:24,510
Para cuando hayas instalado
el Libro de los Augurios...
3
00:00:24,630 --> 00:00:26,810
...Mumm-Ra
habrá conquistado el planeta.
4
00:00:26,930 --> 00:00:30,870
Jamás apures a un genio.
5
00:00:33,110 --> 00:00:35,880
Listo. Enciéndelo.
6
00:00:50,890 --> 00:00:53,140
Estaremos aquí un rato.
7
00:00:53,260 --> 00:00:56,860
Solo espero que tu hermano esté teniendo
más suerte con las provisiones.
8
00:01:17,080 --> 00:01:19,530
He oído historias
sobre ciudades como esta...
9
00:01:19,650 --> 00:01:21,790
...pero jamás había visto una antes.
10
00:01:28,500 --> 00:01:29,930
No te preocupes, Snarf.
11
00:01:30,050 --> 00:01:32,370
Obtendremos lo que necesitamos
para el tanque y nos iremos.
12
00:01:32,930 --> 00:01:35,880
¿Crees que me puedes
dar una mano, amigo?
13
00:01:36,000 --> 00:01:38,150
Aquí arriba.
14
00:01:38,270 --> 00:01:41,990
Creo que me enganché.
Otra vez.
15
00:01:42,110 --> 00:01:44,830
¿Qué er-- ¿Quién eres?
16
00:01:44,950 --> 00:01:48,080
Solo un vagabundo, supongo.
17
00:02:06,400 --> 00:02:07,780
Gracias por la ayuda.
18
00:02:07,900 --> 00:02:11,390
Quizá puedas devolverme el favor.
Busco provisiones.
19
00:02:11,510 --> 00:02:13,860
Bueno, búscalas en otro sitio.
20
00:02:13,980 --> 00:02:16,400
Esta es una ciudad de espadachines,
forastero...
21
00:02:16,520 --> 00:02:18,190
...y se baten a duelo
para quedarse con algo.
22
00:02:18,310 --> 00:02:22,030
Vete, antes que sea demasiado tarde.
23
00:02:22,150 --> 00:02:25,600
O no. No me importa.
24
00:02:25,720 --> 00:02:28,270
Puedo arreglármelas solo,
¿de acuerdo?
25
00:02:28,390 --> 00:02:31,110
A esta ciudad le encanta
los muchachos como tú...
26
00:02:31,230 --> 00:02:34,180
...que se pavonean
con su espada extravagante...
27
00:02:34,300 --> 00:02:36,780
...creyendo que no pueden perder.
28
00:02:36,900 --> 00:02:40,780
Pero perderás. Todos pierden.
29
00:02:40,900 --> 00:02:43,280
Esto es más
que una espada extravagante.
30
00:02:43,400 --> 00:02:46,850
Es la Espada del Augurio,
y con ella, jamás pierdo.
31
00:02:46,970 --> 00:02:50,690
Como dije, sigue mi consejo
y esfúmate de aquí.
32
00:02:50,810 --> 00:02:53,810
O no. No me importa.
33
00:03:00,220 --> 00:03:03,790
Él era extraño.
34
00:03:47,000 --> 00:03:49,250
Un chelín de Thundera, ¿no?
35
00:03:49,370 --> 00:03:52,390
Me temo que no nos manejamos
con antigüedades.
36
00:03:52,510 --> 00:03:56,160
Las monedas de Thundera fueron alguna
vez las de mayor valor en la tierra.
37
00:03:56,280 --> 00:03:59,960
Y ahora son reliquias
de un imperio caído.
38
00:04:00,080 --> 00:04:02,400
Y ¿qué haré para conseguir dinero?
39
00:04:02,520 --> 00:04:04,400
Lo que todos los demás hacen:
40
00:04:04,520 --> 00:04:06,520
Una competencia de espadas.
41
00:04:18,000 --> 00:04:20,530
¿Quieres apostar que nunca han visto
una espada como esta?
44
00:04:33,010 --> 00:04:35,320
Sean testigos
de su sorprendente poder.
45
00:04:47,900 --> 00:04:51,480
Qué bien, pero nada se compara
con mi espada.
46
00:04:51,600 --> 00:04:56,070
¡Los mismos dioses le temen al filo!
¡Contemplen!
47
00:05:09,520 --> 00:05:12,170
El viento, los árboles...
48
00:05:12,290 --> 00:05:14,770
...el rocío matinal
de una delicada orquídea.
49
00:05:14,890 --> 00:05:19,590
Todos tiemblan ante la belleza
de la Espada de Kurokai.
50
00:05:25,770 --> 00:05:28,800
¿No hay nadie más
que acepte el desafío?
51
00:05:32,540 --> 00:05:34,420
Yo acepto.
52
00:05:34,540 --> 00:05:36,710
Jamás lo he visto antes.
53
00:05:39,550 --> 00:05:41,560
¿Tienes algo para decir?
54
00:05:41,680 --> 00:05:43,760
Solo a los demás competidores:
55
00:05:43,880 --> 00:05:46,120
Todos competirán
por el segundo lugar.
56
00:06:16,620 --> 00:06:17,920
¿Qué?
57
00:06:35,270 --> 00:06:37,400
¿Dónde me dan mi dinero?
58
00:06:41,780 --> 00:06:43,660
Ahora, eso debería bastar.
59
00:06:43,780 --> 00:06:46,780
Una victoria impresionante.
60
00:06:49,150 --> 00:06:52,350
Permíteme presentarme.
Soy el duelista.
61
00:06:52,420 --> 00:06:54,990
Tú mi amigo, tienes algo que deseo.
62
00:06:55,060 --> 00:06:57,320
Lo siento. Snarf no está a la venta.
63
00:07:00,130 --> 00:07:02,760
Tu espada contra mi mejor hombre...
64
00:07:02,830 --> 00:07:04,260
...el ganador se queda con todo.
65
00:07:04,330 --> 00:07:06,700
No estoy interesado.
66
00:07:06,770 --> 00:07:08,770
Ya he demostrado que tengo la
mejor espada de por aquí.
67
00:07:08,840 --> 00:07:10,600
Concuerdo.
68
00:07:10,670 --> 00:07:13,710
La Espada del Augurio es legendaria,
incluso por estos lados.
69
00:07:13,770 --> 00:07:17,210
Pero no es tu espada la que necesita
probarse a sí misma.
70
00:07:17,280 --> 00:07:19,280
Eres tú.
71
00:07:19,350 --> 00:07:20,780
Dije que no.
72
00:07:20,850 --> 00:07:22,680
Una sabía decisión.
73
00:07:22,750 --> 00:07:26,320
Quizás si el último dueño de esa espada
hubiera compartido tu cobardía...
74
00:07:26,390 --> 00:07:28,390
...aún estaría vivo.
75
00:07:28,460 --> 00:07:30,420
Lo conseguiste.
76
00:07:30,490 --> 00:07:32,930
Quizás deberías darme
tu mejor espada ahora.
77
00:07:32,990 --> 00:07:36,430
La plaza de la ciudad, al mediodía.
78
00:07:36,500 --> 00:07:39,430
Tienes agallas.
79
00:07:39,500 --> 00:07:42,440
El duelista es una leyenda
en estos lados.
80
00:07:42,500 --> 00:07:44,470
¿Esas espadas en su espalda?
81
00:07:44,540 --> 00:07:48,780
Trofeos de todos esos que lo enfrentaron
y perdieron.
82
00:07:48,840 --> 00:07:51,540
No tiene conciencia ni moral...
83
00:07:51,610 --> 00:07:55,820
...y no se detendrá
hasta que sacie su sed.
84
00:07:55,880 --> 00:07:58,790
Ahora, quiere tu espada.
85
00:07:58,850 --> 00:08:02,920
- Y será de él.
- Whiskers.
86
00:08:22,110 --> 00:08:24,580
¿Correr? No soy un cobarde, Snarf.
87
00:08:24,640 --> 00:08:27,410
Además, alguien debe darle
una lección a ese tipo.
88
00:08:30,220 --> 00:08:31,650
Puede ser duro...
89
00:08:31,720 --> 00:08:33,650
...pero nada de lo que el duelista
tenga en su funda puede vencer...
90
00:08:33,720 --> 00:08:35,250
...a la Espada del Augurio.
91
00:08:35,320 --> 00:08:37,660
Ahí está ese ego reluciendo de nuevo.
92
00:08:37,720 --> 00:08:40,160
¿Me ayudarías a bajar?
93
00:08:40,230 --> 00:08:41,830
Vagabundo.
94
00:08:41,890 --> 00:08:43,330
Ya sé lo que me vas a decir...
95
00:08:43,400 --> 00:08:44,900
...no debía haber aceptado el duelo.
96
00:08:44,960 --> 00:08:46,630
¿Por qué me preocuparía por eso?
97
00:08:46,700 --> 00:08:50,300
Tú eres el que va a perder su espada,
no yo.
98
00:08:50,370 --> 00:08:52,810
Puedo blandir una espada
mejor de lo que piensas.
99
00:08:54,470 --> 00:08:57,010
Pues me engañaste
con esos movimientos...
100
00:08:57,080 --> 00:08:59,080
...ni siquiera puedes partir esta caña.
101
00:08:59,150 --> 00:09:02,910
Estás loco. ¿Viste lo que esta espada
le hizo a esa piedra?
102
00:09:03,680 --> 00:09:05,750
Si solo tuviera tu espíritu.
103
00:09:05,820 --> 00:09:08,350
Pero la pelea me abandonó hace tiempo.
104
00:09:08,420 --> 00:09:10,790
¿Qué tal si te doy tres oportunidades?
105
00:09:10,860 --> 00:09:12,860
Lo haré en una.
106
00:09:25,940 --> 00:09:27,370
Esa fue una.
107
00:09:27,440 --> 00:09:30,440
Pudiste haberme avisado primero,
pero eres impaciente. Me doy cuenta.
108
00:09:35,010 --> 00:09:39,120
Dos. Existe algo que se llama
intentar demasiado.
109
00:09:39,190 --> 00:09:41,720
Por eso es que yo prefiero
no intentarlo directamente.
110
00:09:49,400 --> 00:09:53,060
Fueron más que tres, pero no importa.
111
00:09:53,130 --> 00:09:55,000
Probé mi punto.
112
00:09:56,070 --> 00:09:58,000
¿Había un punto?
113
00:09:58,070 --> 00:10:02,570
Los sauces son débiles,
pero pueden amarrar otra madera.
114
00:10:02,640 --> 00:10:05,510
Solo un consejo.
Tómalo o déjalo.
115
00:10:05,580 --> 00:10:07,880
Una debilidad puede convertirse
en una fortaleza...
116
00:10:07,950 --> 00:10:11,950
...una lección que no entenderás
hasta que sea demasiado tarde.
117
00:10:12,020 --> 00:10:14,020
Tú eres igual que como lo era él.
118
00:10:14,090 --> 00:10:16,020
¿El duelista?
119
00:10:16,090 --> 00:10:17,690
No.
120
00:10:17,760 --> 00:10:21,390
El dueño de la espada
que el duelista usa ahora.
121
00:10:23,300 --> 00:10:25,230
La Espada de Hattanzo...
122
00:10:25,300 --> 00:10:27,570
...forjada por un hombre considerado...
123
00:10:27,630 --> 00:10:30,600
...el más grande forjador de espadas
de toda la historia.
124
00:10:38,310 --> 00:10:40,650
El forjador vivía una vida solitaria...
125
00:10:40,710 --> 00:10:44,220
...dedicado a una sola cosa: su trabajo.
126
00:10:48,720 --> 00:10:53,260
Pero esta hoja en particular
era más que una espada.
127
00:10:53,330 --> 00:10:54,830
Era una obra de arte...
128
00:10:54,890 --> 00:10:59,260
...su más preciada posesión
y su mayor orgullo.
129
00:10:59,330 --> 00:11:03,430
La Espada de Hattanzo.
130
00:11:03,500 --> 00:11:06,600
Igual que tú, él sentía
una especie de comunión con el arma.
131
00:11:06,670 --> 00:11:09,270
Con ella, sería invencible.
132
00:11:09,340 --> 00:11:11,940
Eso pensaba.
133
00:11:12,010 --> 00:11:14,510
El rumor sobre la legendaria espada
comenzó a expandirse.
134
00:11:14,580 --> 00:11:16,850
Un día, apareció el duelista...
135
00:11:16,920 --> 00:11:19,680
...y desafió al forjador a un duelo.
136
00:11:22,560 --> 00:11:24,490
El forjador aceptó.
137
00:11:24,560 --> 00:11:28,930
Arrogante, el forjador creyó
que la fuerza de su espada...
138
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
...compensaría sus falencias
como guerrero.
139
00:11:48,280 --> 00:11:50,010
Se equivocó...
140
00:11:50,080 --> 00:11:52,850
...y eso le costó aquello
que más valoraba.
141
00:11:52,920 --> 00:11:56,820
Saber que su obra maestra...
142
00:11:56,890 --> 00:11:59,390
...estaría en las manos
de un villano como el duelista...
143
00:11:59,860 --> 00:12:01,730
...lo destrozó.
144
00:12:03,600 --> 00:12:05,530
Dejó de forjar espadas...
145
00:12:05,600 --> 00:12:10,400
...en tanto el duelista se convertía
en el mayor espadachín que existiera.
146
00:12:11,070 --> 00:12:13,810
¿Qué pasó con el forjador?
147
00:12:13,870 --> 00:12:17,140
Quién sabe.
Algunos dicen que vaga por ahí...
148
00:12:17,210 --> 00:12:18,980
...dejando que el viento lo lleve...
149
00:12:19,040 --> 00:12:21,880
...apenas la sombra del hombre
que una vez fuera.
150
00:12:26,550 --> 00:12:28,250
¿Tú?
151
00:12:28,320 --> 00:12:31,490
Voy a pelear contra una espada
que tú forjaste.
152
00:12:31,560 --> 00:12:36,030
Necesito tu ayuda. ¿Cómo puedo derrotar
a la Espada de Hattanzo?
153
00:12:36,100 --> 00:12:37,430
¿Cómo puedo hacerlo?
154
00:12:37,500 --> 00:12:41,000
No puedes. ¿Lo entiendes?
155
00:12:41,070 --> 00:12:43,670
Nadie puede.
156
00:13:00,820 --> 00:13:03,050
Puntual. Me gusta eso.
157
00:13:09,530 --> 00:13:12,300
Cuando quieras.
158
00:13:12,360 --> 00:13:14,630
Cuando tú quieras.
159
00:13:14,700 --> 00:13:16,070
Bien.
160
00:13:16,140 --> 00:13:17,670
Ataca.
161
00:14:10,940 --> 00:14:12,770
¿Qué he hecho?
162
00:14:12,840 --> 00:14:15,110
Sin la Espada del Augurio,
nuestra misión está condenada.
163
00:14:15,780 --> 00:14:18,180
Tengo que recuperarla.
164
00:14:18,250 --> 00:14:21,320
¿Puedes creerlo?
Me enganché de nuevo.
165
00:14:22,390 --> 00:14:24,150
¿Podrías ayudarme?
166
00:14:24,220 --> 00:14:27,220
O también podrías dejarme acá arriba.
167
00:14:27,290 --> 00:14:29,120
De todas maneras, no me importa.
168
00:14:33,300 --> 00:14:35,930
Necesito que me hagas una espada.
169
00:14:36,000 --> 00:14:39,300
¿Así que lo que te digo te entra
por una oreja y te sale por la otra?
170
00:14:39,370 --> 00:14:42,270
No creí que me escucharas,
pero si esperas que te ayude...
171
00:14:42,340 --> 00:14:45,510
...sin haber prestado atención.
172
00:14:45,580 --> 00:14:47,840
Ambos perdimos algo muy valioso...
173
00:14:47,910 --> 00:14:49,510
...pero podemos recuperarlo.
174
00:14:49,580 --> 00:14:52,450
Suena a mucho trabajo.
175
00:14:52,520 --> 00:14:55,380
Bien. Entonces la haré yo mismo.
176
00:15:10,430 --> 00:15:11,970
¿Qué crees que estás haciendo?
177
00:15:12,030 --> 00:15:16,470
Si te satisface volar por ahí sintiendo
pena por ti mismo, bien, pero a mí no.
178
00:15:16,540 --> 00:15:19,540
Haré cien espadas más si es necesario.
179
00:15:19,610 --> 00:15:21,480
Voy a derrotarlo.
180
00:15:21,540 --> 00:15:24,250
No es que me preocupe,
pero lo estás haciendo mal.
181
00:15:24,310 --> 00:15:27,980
- Tienes que--
- Gracias, pero puedo arreglármelas.
182
00:15:28,050 --> 00:15:30,250
No te rindes fácilmente, ¿verdad?
183
00:15:31,850 --> 00:15:34,790
Deja que te muestre.
184
00:15:52,510 --> 00:15:54,440
¿Ya terminaste?
185
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
No.
186
00:16:03,790 --> 00:16:06,660
- ¿Y ahora?
- ¡No!
187
00:16:14,100 --> 00:16:16,970
¿Falta mucho?
¿Está lista?
188
00:16:17,030 --> 00:16:18,830
¡No!
189
00:16:27,680 --> 00:16:31,710
Ya está.
Es decir, si aún la quieres.
190
00:16:39,420 --> 00:16:41,520
Es perfecta.
191
00:16:41,590 --> 00:16:43,530
Snarf.
192
00:16:45,690 --> 00:16:49,030
No tiene ninguna posibilidad.
193
00:16:51,300 --> 00:16:54,670
León-O, una espada poderosa
no te vuelve poderoso.
194
00:16:54,740 --> 00:16:57,640
Recuerda, los sauces son débiles,
y sin embargo--
195
00:16:57,710 --> 00:17:01,210
Tuercen otros árboles.
Sí. Lo sé. Lo sé.
196
00:17:18,790 --> 00:17:21,600
Sin duda reconoces el trabajo.
197
00:17:21,660 --> 00:17:23,900
Imposible.
Es una copia.
198
00:17:23,970 --> 00:17:26,170
No ha hecho una espada en años.
199
00:17:26,240 --> 00:17:28,570
Abandoné mi retiro.
200
00:17:28,640 --> 00:17:31,170
Tampoco tenía mucho para hacer hoy.
201
00:17:31,240 --> 00:17:34,680
Quiero la revancha...
202
00:17:34,740 --> 00:17:39,010
...pero esta vez por todas tus espadas.
203
00:17:39,080 --> 00:17:41,450
Es mucha exigencia
para alguien que solo...
204
00:17:41,520 --> 00:17:44,120
...tiene una espada
para ofrecer a cambio.
205
00:17:44,190 --> 00:17:45,950
Además de tu espada...
206
00:17:46,420 --> 00:17:49,620
...también debes apostar tu vida.
207
00:17:52,190 --> 00:17:53,630
Trato hecho.
208
00:18:58,660 --> 00:19:00,660
No podrás vencerme.
209
00:19:00,730 --> 00:19:04,370
¿Entonces por qué luces tan asustado?
210
00:19:16,680 --> 00:19:18,210
¡No!
211
00:19:20,550 --> 00:19:24,650
La espada está rota
y la victoria es mía aún.
212
00:19:27,560 --> 00:19:31,190
Los sauces son débiles, León-O.
213
00:19:43,370 --> 00:19:45,970
Ahora lo entiendo.
214
00:19:49,380 --> 00:19:51,550
El poder puede ser sólido...
215
00:19:51,610 --> 00:19:53,980
...pero si puedes doblarte
con el viento...
216
00:19:54,050 --> 00:19:55,720
...¡jamás te romperás!
217
00:20:15,400 --> 00:20:18,340
Sabías que la espada se partiría.
218
00:20:18,410 --> 00:20:21,140
Forjar la Espada de Hattanzo
me llevó años.
219
00:20:21,210 --> 00:20:24,250
Esa porquería la hice en una tarde.
220
00:20:24,910 --> 00:20:29,550
Ya tenías aquí lo que
necesitabas para vencer.
221
00:20:54,840 --> 00:20:57,180
Este fue tu último duelo.
222
00:20:57,250 --> 00:20:59,850
Vete.
223
00:21:16,330 --> 00:21:18,600
Gracias por todo.
224
00:21:18,670 --> 00:21:20,870
No, gracias a ti.
225
00:21:20,940 --> 00:21:23,610
No me había sentido
así de vivo en años.
226
00:21:23,670 --> 00:21:25,710
Finalmente tengo
un propósito de nuevo...
227
00:21:25,770 --> 00:21:29,880
...devolver estas espadas
a sus verdaderos dueños.
228
00:21:49,730 --> 00:21:53,400
Por Thundera, ¿qué demonios
te hizo demorar tanto?
229
00:21:55,740 --> 00:21:57,670
Estaba...
230
00:21:57,740 --> 00:22:01,240
Disfrutaste la brisa mientras
nosotros hacíamos el trabajo duro.
231
00:22:01,310 --> 00:22:03,510
Algo por el estilo.