1
00:00:00,048 --> 00:00:01,932
<i>Anteriormente en The Big
Bang Theory...</i>

2
00:00:02,030 --> 00:00:05,031
Mi hermano... él está muy enamorado
de Bernadette.

3
00:00:06,471 --> 00:00:09,505
¿Te estás mudando de nuevo a la India?

4
00:00:15,762 --> 00:00:17,096
¿Qué está pasando?

5
00:00:18,549 --> 00:00:21,434
No es lo que parece.

6
00:00:24,555 --> 00:00:27,073
¿Qué parece?

7
00:00:29,076 --> 00:00:32,778
No es lo que parece.

8
00:00:33,630 --> 00:00:37,617
No es lo que parece.

9
00:00:37,619 --> 00:00:39,285
¿Qué estás rumiando tanto?

10
00:00:39,287 --> 00:00:42,505
El enigma de Penny de esta
mañana.

11
00:00:42,507 --> 00:00:44,123
Ella y Koothrappali...

12
00:00:44,125 --> 00:00:46,342
...emergen de tu dormitorio.

13
00:00:46,344 --> 00:00:49,879
Ella está desaliñada, y Raj está vestido
sólo con una sábana.

14
00:00:49,881 --> 00:00:55,101
La única pista: "No es lo que parece".

15
00:00:55,103 --> 00:00:57,803
Basta ya, Sheldon.

16
00:00:57,805 --> 00:01:01,607
Si pudiera, lo haría, pero no
puedo, así que no.

17
00:01:01,609 --> 00:01:03,809
Ahora, conociendo a Penny,

18
00:01:03,811 --> 00:01:06,979
la respuesta obvia es, que hayan
participado en coito.

19
00:01:06,981 --> 00:01:08,531
Pero...

20
00:01:08,533 --> 00:01:10,266
...ya que eso es lo que parecía,

21
00:01:10,268 --> 00:01:13,519
podemos descartarlo.

22
00:01:13,521 --> 00:01:14,620
Vamos a ponernos...

23
00:01:14,622 --> 00:01:17,623
...nuestras gorras para pensar,
¿de acuerdo?

24
00:01:21,778 --> 00:01:25,047
Raj es de la India, un país tropical.

25
00:01:25,049 --> 00:01:26,749
Higiene del Tercer Mundo.

26
00:01:26,751 --> 00:01:30,119
Las infecciones parasitarias son comunes,
tales como los oxiuros.

27
00:01:30,121 --> 00:01:31,721
El procedimiento...

28
00:01:31,723 --> 00:01:33,472
...para diagnosticar los oxiuros
es esperar...

29
00:01:33,474 --> 00:01:35,341
...hasta que el sujeto está dormido,

30
00:01:35,343 --> 00:01:37,944
y los gusanos se arrastran por el recto para
obtener aire.

31
00:01:43,967 --> 00:01:46,269
Sí, justo así.

32
00:01:47,454 --> 00:01:49,238
Penny podría haber estado...

33
00:01:49,240 --> 00:01:51,741
...inspeccionando la región anal de Raj
en busca de parásitos.

34
00:01:51,743 --> 00:01:53,276
Vaya.

35
00:01:53,278 --> 00:01:55,328
Eso es un verdadero amigo fiel.

36
00:01:55,330 --> 00:01:59,332
Durmieron juntos, Sherlock.

37
00:01:59,334 --> 00:02:01,367
No, no estabas escuchando.

38
00:02:01,369 --> 00:02:04,787
<i>Ella dijo que no es lo
que parece.</i>

39
00:02:04,789 --> 00:02:07,206
Ella mintió.

40
00:02:13,463 --> 00:02:16,849
¿No me veo tonto sentado
aquí usando esto?

41
00:02:17,850 --> 00:02:21,850
<i><b>*!* wWw. TheSubFactory. Net *!*
Presenta:</b></i>

44
00:02:31,853 --> 00:02:34,853
<b><i>Corregidos por: Mik3
@TheSubFactory</b></i>

45
00:02:34,854 --> 00:02:39,854
<b><i>www.thesubfactory.net</b></i>

46
00:02:52,000 --> 00:02:55,836
Hola.

47
00:02:57,301 --> 00:02:59,770
Hola.

48
00:03:06,415 --> 00:03:08,366
¿Leonard, es incómodo para ti...

49
00:03:08,368 --> 00:03:11,202
...el saber que uno de tus queridos
amigos tuvo relaciones sexuales...

50
00:03:11,204 --> 00:03:13,070
...con una mujer que solías amar...

51
00:03:13,072 --> 00:03:15,706
...en el mismo lugar donde
te vas a dormir?

52
00:03:17,793 --> 00:03:19,894
No, estoy bien con eso.

53
00:03:19,896 --> 00:03:22,046
Eso suena a sarcasmo,

54
00:03:22,048 --> 00:03:24,081
pero lo voy a dejar de lado,

55
00:03:24,083 --> 00:03:26,801
porque tengo una agenda...
paintball.

56
00:03:26,803 --> 00:03:28,252
En concreto, el torneo
interdepartamental...

57
00:03:28,254 --> 00:03:29,687
...de este fin de semana.

58
00:03:29,689 --> 00:03:32,756
Para funcionar mejor como una
unidad de combate,

59
00:03:32,758 --> 00:03:35,592
pensé que deberíamos establecer
una cadena de mando.

60
00:03:35,594 --> 00:03:37,061
Ahora, no hace falta decir...

61
00:03:37,063 --> 00:03:39,013
...que estoy situado por encima
de ustedes tres,

62
00:03:39,015 --> 00:03:41,983
pero la pregunta sigue siendo,
¿por cuánto?

63
00:03:41,985 --> 00:03:43,234
Ahora,

64
00:03:43,236 --> 00:03:45,870
yo no me veo como un general
de cuatro estrellas,

65
00:03:45,872 --> 00:03:47,788
de nuevo en el cuartel general
sentado en un escritorio...

66
00:03:47,790 --> 00:03:49,907
y jugando al golf con el
Secretario de Defensa.

67
00:03:49,909 --> 00:03:51,959
Pero tampoco puedo ser el
sargento Cooper,

68
00:03:51,961 --> 00:03:53,377
debido a que eso les podría inducir...

69
00:03:53,379 --> 00:03:55,746
a pensar en mí como un simple
sujeto cualquiera.

70
00:03:55,748 --> 00:03:58,282
Esto puede requerir pensarlo bien.
Cuando gusten.

71
00:03:58,284 --> 00:04:00,051
¿Qué diablos te pasa?

72
00:04:00,053 --> 00:04:01,719
Sí, ¿cómo pudiste hacer eso?

73
00:04:01,721 --> 00:04:04,255
- ¿Qué te importa?
- Yo lo apoyo.

74
00:04:04,257 --> 00:04:06,123
Sí, claro. Estás celoso porque
resulta...

75
00:04:06,125 --> 00:04:07,624
...que soy la elección número dos de
Penny después de Leonard.

76
00:04:07,626 --> 00:04:11,479
Oye, si no estuviera comprometido
con Bernadette,

77
00:04:11,481 --> 00:04:13,097
ese pudiera haber sido
yo totalmente.

78
00:04:14,016 --> 00:04:16,100
Por favor. ¡Sheldon lo hubiera sido
antes que tu,

79
00:04:16,102 --> 00:04:19,153
y puede que ni siquiera
tenga genitales!

80
00:04:19,155 --> 00:04:20,521
¿Por qué te importa tanto?

81
00:04:20,523 --> 00:04:21,806
Porque estás saliendo con
mi hermana,

82
00:04:21,808 --> 00:04:23,574
y Penny y yo estamos enamorados.

83
00:04:23,576 --> 00:04:24,909
¡¿Qué?!

84
00:04:24,911 --> 00:04:28,162
Señores, si se me permite intervenir,

85
00:04:28,164 --> 00:04:30,481
he decidido que mi rango será el de
capitán.

86
00:04:30,483 --> 00:04:33,334
Si es lo suficientemente bueno para
Kirk, Crunch y Kangaroo,

87
00:04:33,336 --> 00:04:35,503
es lo suficientemente bueno para mí.

88
00:04:35,505 --> 00:04:37,738
Tú no estás enamorado de Penny.

89
00:04:37,740 --> 00:04:39,123
Sí, lo estoy.

90
00:04:39,125 --> 00:04:43,044
El Dios Kamadeva nos ha disparado con
sus flechas floreadas de amor.

91
00:04:43,046 --> 00:04:44,178
¿Quién?

92
00:04:44,180 --> 00:04:45,563
Él es la versión hindú de Cupido,

93
00:04:45,565 --> 00:04:49,016
pero mucho mejor, ya que
monta un loro gigante.

94
00:04:49,018 --> 00:04:53,104
Raj, vamos. Te enamoras de
cualquier chica que te sonríe.

95
00:04:53,106 --> 00:04:56,357
Hace un mes, estabas escribiendo
poemas sobre su prometida.

96
00:04:57,342 --> 00:04:59,443
Lo siento. ¿Qué?

97
00:04:59,445 --> 00:05:02,480
Nada. Él está diciendo cosas
sin sentido.

98
00:05:02,482 --> 00:05:05,682
"Oh, Bernadette, por favor,
toca mi clarinete".

99
00:05:07,018 --> 00:05:10,371
Eso podría haber sido sobre
cualquiera.

100
00:05:11,289 --> 00:05:12,689
Además, no tienes nada de
que preocuparte,

101
00:05:12,691 --> 00:05:16,527
porque ahora soy la mitad oscura
de Koothrapenny.

102
00:05:17,329 --> 00:05:19,630
Que conste, yo sí tengo genitales.

103
00:05:20,865 --> 00:05:23,784
Son funcionales y agradables
estéticamente.

104
00:05:34,763 --> 00:05:37,047
Bueno.

105
00:05:39,268 --> 00:05:41,635
Ya voy.

106
00:05:41,637 --> 00:05:43,137
Sí, eso es bueno.

107
00:05:43,139 --> 00:05:45,489
<i>Las copas de vino deberían
tener asas.</i>

108
00:05:47,242 --> 00:05:50,277
Manteniendo un seguimiento preciso
de tu consumo de alcohol.

109
00:05:50,279 --> 00:05:52,530
Buena idea teniendo en cuenta
lo regalada que te pones...

110
00:05:52,532 --> 00:05:54,231
...cuando te has bebido
unas cuantas.

111
00:05:54,233 --> 00:05:56,016
¿Ya te enteraste de lo que hice?

112
00:05:56,018 --> 00:05:57,752
<i>Bueno, oí a quien se lo
hiciste.</i>

113
00:05:59,005 --> 00:06:01,705
Dios mío,

114
00:06:01,707 --> 00:06:03,407
lo arruiné completamente.

115
00:06:03,409 --> 00:06:05,009
Herí a Leonard.

116
00:06:05,011 --> 00:06:06,210
Herí a Raj.

117
00:06:06,212 --> 00:06:08,012
Es decir, ¿qué pasa conmigo?

118
00:06:08,014 --> 00:06:10,080
Me siento como dos personas
totalmente diferentes...

119
00:06:10,082 --> 00:06:13,300
El Dr. Jekyll y la Sra. Puta.

120
00:06:13,302 --> 00:06:15,636
No seas tan dura contigo mismo.

121
00:06:15,638 --> 00:06:18,472
¿Sabes la historia de Catalina la Grande?

122
00:06:18,474 --> 00:06:19,440
No.

123
00:06:19,442 --> 00:06:20,757
Ella gobernó Rusia...

124
00:06:20,759 --> 00:06:22,443
...a finales de 1700, y una noche,

125
00:06:22,445 --> 00:06:24,261
cuando se sentía
particularmente caliente,

126
00:06:24,263 --> 00:06:26,113
utilizó un complejo sistema
de poleas...

127
00:06:26,115 --> 00:06:29,083
...para tener relaciones íntimas
con un caballo.

128
00:06:29,085 --> 00:06:31,652
Yo... lo siento...

129
00:06:31,654 --> 00:06:33,370
¿Qué tiene esto que ver conmigo?

130
00:06:33,372 --> 00:06:36,407
Se involucró en relaciones
sospechosas entre especies,

131
00:06:36,409 --> 00:06:38,959
y la gente todavía la llama "Grande".

132
00:06:38,961 --> 00:06:40,444
Estoy seguro de que tu reputación
puede sobrevivir...

133
00:06:40,446 --> 00:06:42,963
...que te follaras a un niño indio.

134
00:06:52,174 --> 00:06:54,091
¡Imbécil!

135
00:06:55,427 --> 00:06:56,577
¿Qué le dijiste a Howard?

136
00:06:56,579 --> 00:06:58,846
¿Le dijiste que había algo
entre nosotros?

137
00:06:58,848 --> 00:07:00,047
¡Porque él cree que lo hay!

138
00:07:00,049 --> 00:07:02,516
¡Se está volviendo
completamente loco!

139
00:07:02,518 --> 00:07:05,269
Por favor, adelante.

140
00:07:05,271 --> 00:07:07,638
- ¿Qué diablos te pasa?
- Bueno...

141
00:07:07,640 --> 00:07:10,741
Siempre has sido tan amable conmigo,
pensé que tal vez te gustaba.

142
00:07:10,743 --> 00:07:14,512
¡Soy amable con todos!

143
00:07:14,514 --> 00:07:16,413
Lo siento.

144
00:07:16,415 --> 00:07:18,365
¡Tienes toda la razón, lo siento!

145
00:07:18,367 --> 00:07:21,952
¡Y dile a Howard que nunca ha habido
nada entre nosotros!

146
00:07:21,954 --> 00:07:24,922
- Lo haré. ¿Oye, Bernadette?
- ¿Qué?

147
00:07:24,924 --> 00:07:27,007
¿Crees que yo pueda tener
una oportunidad con Penny?

148
00:07:27,009 --> 00:07:29,159
Por supuesto que sí.
¡Eres un lindo pastelito!

149
00:07:29,161 --> 00:07:32,162
¡Cualquier chica sería afortunada
de tenerte!

150
00:07:35,333 --> 00:07:37,501
Ya sabes, he hecho esto antes.

151
00:07:37,503 --> 00:07:39,019
en el jardín de infancia,

152
00:07:39,021 --> 00:07:40,971
Se suponía que debía casarme
con Jason Sorensen en el recreo,

153
00:07:40,973 --> 00:07:42,773
pero en ese momento
mi clase salió allí,

154
00:07:42,775 --> 00:07:45,059
él ya estaba comprometido
con el Chelsea Himmelfarb.

155
00:07:46,194 --> 00:07:47,344
Entonces, ¿qué hice?

156
00:07:47,346 --> 00:07:48,979
Me colgué boca abajo
en el parquecito,

157
00:07:48,981 --> 00:07:52,449
dejé que todos los niños vieran
mi ropa interior.

158
00:07:52,451 --> 00:07:53,734
No puedes culparse a ti misma.

159
00:07:53,736 --> 00:07:56,353
Cuando tu córtex prefrontal
no te hace feliz,

160
00:07:56,355 --> 00:07:59,022
la promiscuidad te recompensa
con el flujo necesario de la dopamina.

161
00:07:59,024 --> 00:08:03,527
Nosotros los neurobiólogos
lo llamamos "reflejo de ramera".

162
00:08:03,529 --> 00:08:04,962
¿Sabes qué?

163
00:08:04,964 --> 00:08:06,547
Vamos a salir de aquí.

164
00:08:06,549 --> 00:08:07,831
¿A dónde vamos?

165
00:08:07,833 --> 00:08:09,700
En algún lugar donde nadie
me haya visto desnuda.

166
00:08:09,702 --> 00:08:11,552
Es posible que tengamos
que conducir un rato.

167
00:08:19,261 --> 00:08:22,680
La sutileza no es
su punto fuerte, ¿verdad?

168
00:08:22,682 --> 00:08:25,015
¿Me puedo quedar en tu casa
por unos días?

169
00:08:25,017 --> 00:08:26,150
¿En serio?

170
00:08:26,152 --> 00:08:29,339
¿Una mejor amiga para pasar
la noche? Hurra.

171
00:08:30,573 --> 00:08:32,740
Sí, claro. ¡Hurra!

172
00:08:32,742 --> 00:08:34,608
Vamos a hacer palomitas de maíz,
desvelarnos toda la noche...

173
00:08:34,610 --> 00:08:37,578
...y yo te voy a enseñar
mi idioma secreto, Op.

174
00:08:37,580 --> 00:08:39,663
- Suena genial.
- No.

175
00:08:39,665 --> 00:08:42,666
Suena como "Gop Rop E A Top".

176
00:08:42,668 --> 00:08:45,536
- Sí, me voy a ir a empacar.
- No, no lo harás.

177
00:08:45,538 --> 00:08:50,174
Vas a "Pop A Cop Kop A Bop A Gop".

178
00:08:55,764 --> 00:08:58,215
¿Realmente tenemos que usar
esta mierda de camuflaje...

179
00:08:58,217 --> 00:09:00,267
...para jugar al paintball?

180
00:09:00,269 --> 00:09:01,552
¿Quién dijo eso?

181
00:09:01,554 --> 00:09:03,771
Leonard, puedo oír tu voz,

182
00:09:03,773 --> 00:09:05,723
pero no puedo verte.

183
00:09:05,725 --> 00:09:09,276
No estoy de humor, Sheldon.

184
00:09:09,278 --> 00:09:11,145
¡Ahí estás!

185
00:09:11,147 --> 00:09:13,096
Leonard,

186
00:09:13,098 --> 00:09:16,450
sé que estás molesto
por los recientes acontecimientos, y

187
00:09:16,452 --> 00:09:17,952
tengo a alguien aquí
para ayudarte.

188
00:09:17,954 --> 00:09:19,620
No quiero hablar con Amy.

189
00:09:19,622 --> 00:09:22,606
No, no es Amy.

190
00:09:22,608 --> 00:09:24,575
Hola, querido.

191
00:09:24,577 --> 00:09:26,577
¿Llamaste a mi madre?

192
00:09:26,579 --> 00:09:27,795
Leonard,

193
00:09:27,797 --> 00:09:30,748
¿es realmente necesario
titular lo obvio?

194
00:09:30,750 --> 00:09:34,068
Ha sido así desde que era un niño.

195
00:09:34,070 --> 00:09:36,053
"Mira, mamá... una mariposa".

196
00:09:36,055 --> 00:09:38,439
Enloquecedor.

197
00:09:39,791 --> 00:09:41,558
¿Qué está pasando?
¿Qué quieres?

198
00:09:41,560 --> 00:09:42,843
Sheldon me informó...

199
00:09:42,845 --> 00:09:45,062
...que estás experimentando
un trastorno emocional,

200
00:09:45,064 --> 00:09:46,497
y estoy aquí para ayudar.

201
00:09:46,499 --> 00:09:48,999
Eso es muy agradable.

202
00:09:49,001 --> 00:09:51,452
Y volvemos a lo obvio.

203
00:09:52,654 --> 00:09:54,188
Ahora, ¿qué pasa?

204
00:09:54,190 --> 00:09:57,691
Bueno... está bien.

205
00:09:59,745 --> 00:10:01,996
No quiero regresar con Penny.

206
00:10:01,998 --> 00:10:05,282
Lo intentamos, fue una locura,
y no funcionó,

207
00:10:05,284 --> 00:10:06,784
pero no puedo lidiar con el hecho...

208
00:10:06,786 --> 00:10:08,869
...de que ella se acostó
con mi amigo Raj.

209
00:10:08,871 --> 00:10:11,154
Y entonces me entero
de que Priya, la hermana de Raj,

210
00:10:11,156 --> 00:10:13,624
con quien he estado saliendo
durante ocho meses,

211
00:10:13,626 --> 00:10:15,092
se regresa a la India.

212
00:10:15,094 --> 00:10:18,495
Así que estoy totalmente
confundido y solo.

213
00:10:18,497 --> 00:10:20,014
Entiendo.

214
00:10:20,016 --> 00:10:21,665
¿Tienes algún consejo?

215
00:10:21,667 --> 00:10:23,851
Sí. Anímate.

216
00:10:25,270 --> 00:10:26,970
Disculpa.

217
00:10:26,972 --> 00:10:28,555
Eres una experta de
renombre mundial...

218
00:10:28,557 --> 00:10:30,307
...en la crianza y desarrollo infantil,

219
00:10:30,309 --> 00:10:32,342
¿y todo lo que tienes es "Anímate"?

220
00:10:32,344 --> 00:10:34,144
Disculpa.

221
00:10:34,146 --> 00:10:35,863
Anímate, pantalones de marica.

222
00:10:37,532 --> 00:10:39,316
Gracias, madre.
Me siento mucho mejor.

223
00:10:39,318 --> 00:10:41,285
Si necesitas más ayuda de mí,

224
00:10:41,287 --> 00:10:43,704
mis libros estás disponibles en Amazon.

225
00:10:43,706 --> 00:10:45,906
Me desconecto.

226
00:10:50,649 --> 00:10:55,302
...noventa y nueve, cien.

227
00:10:55,303 --> 00:10:59,522
Es como una cascada de oro líquido.

228
00:10:59,524 --> 00:11:00,957
Mi turno.

229
00:11:05,863 --> 00:11:08,181
Sabes, ni siquiera sé cuál es la idea...

230
00:11:08,183 --> 00:11:09,616
...de que me quede en L.A.

231
00:11:09,618 --> 00:11:12,369
No he obtenido ni un solo trabajo de
actuación desde que me mudé aquí.

232
00:11:12,371 --> 00:11:14,320
Lo más cerca que llegué
fue el mes pasado,

233
00:11:14,322 --> 00:11:16,856
cuando tuve una segunda prueba para
un comercial de hemorroides.

234
00:11:16,858 --> 00:11:21,111
Definitivamente puedo verte siendo
la cara de las hemorroides.

235
00:11:21,113 --> 00:11:23,830
Lo sé, ¿cierto?

236
00:11:24,866 --> 00:11:27,033
Tal vez debería regresarme a Nebraska.

237
00:11:27,035 --> 00:11:29,135
No, no puedo dejar que hagas eso.

238
00:11:29,137 --> 00:11:30,203
¿Por qué no?

239
00:11:31,206 --> 00:11:32,655
Por primera vez desde siempre,

240
00:11:32,657 --> 00:11:34,090
tengo una vida social floreciente.

241
00:11:34,092 --> 00:11:35,058
Y sin presionarte,

242
00:11:35,060 --> 00:11:38,311
pero como que vive y
muere contigo.

243
00:11:40,214 --> 00:11:41,214
Hola, Amy.

244
00:11:41,216 --> 00:11:42,432
¿Puedo hablar con Penny?

245
00:11:42,434 --> 00:11:44,851
¿Un invitado en mi cama dúplex
y un chico en mi puerta?

246
00:11:44,853 --> 00:11:49,355
Desearía poder decirle a mi
yo de 13 años "sí mejora".

247
00:11:49,357 --> 00:11:51,274
¿Cómo supiste que estaba aquí?

248
00:11:51,276 --> 00:11:53,559
Está por toda su página de Facebook.

249
00:11:57,397 --> 00:11:58,948
Llevaré tus cosas a la habitación...

250
00:11:58,950 --> 00:12:00,583
- ... y limpiaré una gaveta.
- Gracias.

251
00:12:00,585 --> 00:12:03,503
No hay problema. Trata de mantener
puestos tus pantalones, ¿de acuerdo?

252
00:12:06,590 --> 00:12:08,407
Así que, hola.

253
00:12:08,409 --> 00:12:09,509
¿Qué hay?

254
00:12:09,511 --> 00:12:11,594
Me preguntaba si estás libre el viernes.

255
00:12:11,596 --> 00:12:13,680
Tienen una noche Totalmente
Ochentosa en el Greek.

256
00:12:13,682 --> 00:12:15,515
Hall y Oates, Katrina y los Waves...

257
00:12:15,517 --> 00:12:17,684
...y tres quintos de Kajagoogoo.

258
00:12:19,554 --> 00:12:21,604
Cielos, eso es muy dulce,
pero la cosa es que...

259
00:12:21,606 --> 00:12:23,590
Hay una cosa.

260
00:12:23,592 --> 00:12:25,725
Mira, cariño, estaba realmente
borracha...

261
00:12:25,727 --> 00:12:27,444
...y cometí un grave error anoche.

262
00:12:27,446 --> 00:12:29,112
Nunca debimos haber dormido juntos.

263
00:12:29,114 --> 00:12:30,897
Es lo que arruina la amistad.

264
00:12:30,899 --> 00:12:33,149
No se puede arruinar una
amistad con sexo.

265
00:12:33,151 --> 00:12:37,170
Eso es como tratar de arruinar un
helado con chispas de chocolate.

266
00:12:38,706 --> 00:12:39,706
Ven aquí.

267
00:12:39,708 --> 00:12:42,041
Solo escúchame.

268
00:12:42,043 --> 00:12:44,661
Quiero regresar a la
forma como era antes.

269
00:12:44,663 --> 00:12:46,329
Ya sabes, amigos.

270
00:12:46,331 --> 00:12:48,465
Nada de chispas.

271
00:12:53,038 --> 00:12:54,137
Muy bien.

272
00:12:54,139 --> 00:12:56,506
Gracias.

273
00:12:58,626 --> 00:13:00,593
Pues...

274
00:13:00,595 --> 00:13:05,482
...como tu amigo, tal vez
quisieras saber que...

275
00:13:09,236 --> 00:13:14,190
...no tuvimos sexo
en sentido convencional.

276
00:13:17,628 --> 00:13:19,662
Dios.

277
00:13:19,664 --> 00:13:23,082
¿Me hiciste hacer una cosa rara india?

278
00:13:23,084 --> 00:13:25,585
No, no.

279
00:13:27,154 --> 00:13:29,822
Después de que nos desvestimos
y saltamos a la cama,

280
00:13:29,824 --> 00:13:32,375
tu... tú me preguntaste
si tenía protección.

281
00:13:32,377 --> 00:13:33,760
Tenías, ¿no es así?

282
00:13:33,762 --> 00:13:35,678
Por supuesto.
Siempre estoy cargado.

283
00:13:35,680 --> 00:13:37,714
Como sea,

284
00:13:37,716 --> 00:13:40,666
tuve problemas colocándolo...

285
00:13:40,668 --> 00:13:43,937
y tu trataste de ayudar y...

286
00:13:47,391 --> 00:13:49,792
eso fue todo lo que
ella escribió.

287
00:13:54,665 --> 00:13:56,482
Entonces, en realidad nosotros no...

288
00:13:56,484 --> 00:13:57,483
Yo sí.

289
00:13:57,485 --> 00:13:59,502
Fue hermoso.

290
00:14:04,743 --> 00:14:06,192
Penny, por favor,
por favor prométeme...

291
00:14:06,194 --> 00:14:07,660
...que no le dirás a nadie
acerca de esto.

292
00:14:07,662 --> 00:14:09,195
Por supuesto que no.
No, no lo haré.

293
00:14:09,197 --> 00:14:11,164
Bien.

294
00:14:11,166 --> 00:14:12,932
¿Puedo decirle a la gente
que nuestro amor...

295
00:14:12,934 --> 00:14:14,217
...es una llama que brilló
demasiado y muy rápido?

296
00:14:14,219 --> 00:14:17,036
¿Algo así como en "Candle
in the wind"?

297
00:14:17,038 --> 00:14:18,087
Seguro.

298
00:14:18,089 --> 00:14:19,806
Genial. ¿Puedo decir que se acabó...

299
00:14:19,808 --> 00:14:21,874
...porque tú solo decías
"quiero tener tus bebés"...

300
00:14:21,876 --> 00:14:25,028
...y yo decía "soy mucho rock and
roll para ser encadenado"?

301
00:14:26,547 --> 00:14:27,597
No.

302
00:14:27,599 --> 00:14:31,568
¿Puedo decir que te arruiné para
los hombres blancos?

303
00:14:33,404 --> 00:14:36,189
Tampoco.

304
00:14:36,191 --> 00:14:37,407
De acuerdo, solo lo de la llama.

305
00:14:37,409 --> 00:14:39,558
Sí.

306
00:14:39,560 --> 00:14:41,277
Genial.

307
00:14:41,279 --> 00:14:43,413
Muy bien... amiga.

308
00:14:44,616 --> 00:14:46,899
Te veo por ahí.

309
00:14:46,901 --> 00:14:47,784
De acuerdo.

310
00:14:50,237 --> 00:14:51,721
Raj, espera.

311
00:14:55,742 --> 00:14:58,878
Gracias por ser mi amigo.

312
00:14:58,880 --> 00:15:00,746
¿Penny?

313
00:15:01,933 --> 00:15:03,383
Se está poniendo hermoso de nuevo.

314
00:15:07,087 --> 00:15:09,555
Muy bien, esta es una
vista de Google Earth...

315
00:15:09,557 --> 00:15:11,441
...del campo de batalla.

316
00:15:11,443 --> 00:15:12,692
No veo nada.

317
00:15:12,694 --> 00:15:14,811
Dale un segundo para que cargue.

318
00:15:14,813 --> 00:15:16,595
¡Cuando estés listo, AT&T!

319
00:15:16,597 --> 00:15:19,449
De acuerdo, aquí vamos.

320
00:15:19,451 --> 00:15:22,035
Estos somos nosotros aquí.
Al sur está el profesor Loomis...

321
00:15:22,037 --> 00:15:23,403
...y el Departamento de Geología.

322
00:15:23,405 --> 00:15:26,239
De acuerdo a su estatus de Twitter,
se les acabó el bloqueador solar,

323
00:15:26,241 --> 00:15:28,450
lo que significa que tendrán que
seguir la línea de los árboles...

324
00:15:28,451 --> 00:15:30,660
...o arriesgarse con el melanoma.

325
00:15:31,378 --> 00:15:32,629
Esa es nuestra ventaja.

326
00:15:32,631 --> 00:15:35,281
Todo lo que tenemos que hacer es
movernos rápido sobre esta cordillera,

327
00:15:35,283 --> 00:15:36,666
los bastardos del culto a
la roca pálida,

328
00:15:36,668 --> 00:15:37,950
¡no sabrán que los golpeó!

329
00:15:37,952 --> 00:15:40,136
Muy bien, salgamos.

330
00:15:40,971 --> 00:15:43,056
Espera, Sheldon.

331
00:15:43,058 --> 00:15:46,926
¿Cómo no me dijiste que tu hermana se
estaba devolviendo de nuevo a la India?

332
00:15:46,928 --> 00:15:49,345
Tal vez estaba demasiado ocupado
escribiendo metáforas ridículas de penes...

333
00:15:49,347 --> 00:15:51,347
...acerca de mi prometida.

334
00:15:51,349 --> 00:15:52,482
Púdrete.

335
00:15:52,484 --> 00:15:55,618
Esa fue una metáfora de
pene muy bien escrita.

336
00:15:58,656 --> 00:16:01,524
¿Saben qué, muchachos?, no
estoy de humor para el paintball.

337
00:16:01,526 --> 00:16:03,326
¿Qué dicen si sólo nos vamos?

338
00:16:03,328 --> 00:16:05,078
- Me parece bien.
- Claro, lo que sea.

339
00:16:05,080 --> 00:16:06,479
No pueden abandonar.

340
00:16:06,481 --> 00:16:08,231
Eso es un delito de corte marcial.

341
00:16:08,233 --> 00:16:10,700
Es castigado con...

342
00:16:10,702 --> 00:16:12,618
No pueden abandonar.

343
00:16:12,620 --> 00:16:16,339
Lo siento, Sheldon, sólo no es un
buen momento para jugar.

344
00:16:16,341 --> 00:16:18,657
¿Esto es un juego para ti?

345
00:16:18,659 --> 00:16:21,928
¿La batalla de Antietam fue un juego?

346
00:16:21,930 --> 00:16:25,048
¿El saqueo de Roma fue un juego?

347
00:16:25,050 --> 00:16:28,667
Sí, no y no.

348
00:16:28,669 --> 00:16:29,969
Esperen.

349
00:16:31,055 --> 00:16:34,774
Sólo quiero que todos sepan
que los perdono.

350
00:16:34,776 --> 00:16:37,393
Este motín no es su culpa,

351
00:16:37,395 --> 00:16:39,345
es mía.

352
00:16:39,347 --> 00:16:41,531
No he ganado esas barras.

353
00:16:48,355 --> 00:16:49,906
A pesar de lo que me
falta en liderazgo,

354
00:16:49,908 --> 00:16:53,326
aparentemente lo compenso de
sobra en la costura.

355
00:16:53,328 --> 00:16:55,361
Dejarlo ir, Sheldon.

356
00:16:55,363 --> 00:16:57,714
Te conseguiré un Jugo
Jamba camino a casa.

357
00:16:57,716 --> 00:16:58,715
No.

358
00:16:58,717 --> 00:17:02,051
El Jugo Jamba es para los héroes.

359
00:17:04,088 --> 00:17:06,372
Y eso es lo que vamos a ser.

360
00:17:08,092 --> 00:17:09,425
¿Qué estás haciendo?

361
00:17:09,427 --> 00:17:14,713
Siguiendo los pasos de Kirk, Crunch
y Kangaroo.

362
00:17:27,244 --> 00:17:31,280
¡La geología no es una ciencia de verdad!

363
00:17:47,914 --> 00:17:51,384
¡Malditos hijos de puta!

364
00:17:51,386 --> 00:17:52,935
¡Vamos a por ellos!

365
00:17:52,937 --> 00:17:54,753
¡Coman pintura!

366
00:17:59,926 --> 00:18:01,944
Si alguna vez hay
una iglesia de Sheldon,

367
00:18:01,946 --> 00:18:04,597
esto será cuando empezó.

368
00:18:09,369 --> 00:18:11,103
Me gustaría proponer un brindis...

369
00:18:11,105 --> 00:18:14,707
...por el hombre cuyo noble
sacrificio inspiró la victoria,

370
00:18:14,709 --> 00:18:16,459
el capitán Sheldon Cooper.

371
00:18:16,461 --> 00:18:17,994
¡Salud!

372
00:18:17,996 --> 00:18:20,830
<i>Disculpen. Es
Mayor Cooper Sheldon.</i>

373
00:18:21,498 --> 00:18:22,948
Con mi último aliento,

374
00:18:22,950 --> 00:18:26,252
me concedí una promoción
en el campo de batalla.

375
00:18:26,854 --> 00:18:28,387
Fue algo muy importante.

376
00:18:30,175 --> 00:18:33,142
Hola. Chicos, ¿tienen un minuto?

377
00:18:34,728 --> 00:18:36,962
Sí, seguro.

378
00:18:36,964 --> 00:18:38,598
Está bien.

379
00:18:40,235 --> 00:18:42,735
Bueno, ya hablé con Raj,
pero yo quería disculparme...

380
00:18:42,737 --> 00:18:44,020
...con el resto de ustedes por,

381
00:18:44,022 --> 00:18:46,906
ya saben, todo.

382
00:18:46,908 --> 00:18:48,574
Por favor, Penny, si me permites.

383
00:18:48,576 --> 00:18:53,362
Hemos decidido dejar que nuestra
maravillosa noche loca juntos...

384
00:18:53,364 --> 00:18:56,082
...ser uno de esos recuerdos
que tienes...

385
00:18:56,084 --> 00:18:58,201
...y puedes traer a la mente
cuando estás triste...

386
00:18:58,203 --> 00:19:00,303
...o estás en la ducha.

387
00:19:02,155 --> 00:19:04,340
Oye, ¿qué estás haciendo,
Tiro Loco?

388
00:19:10,180 --> 00:19:11,714
Lo siento. Continúa.

389
00:19:13,351 --> 00:19:16,135
De todas formas, yo quería que
ustedes supieran que he estado haciendo...

390
00:19:16,137 --> 00:19:19,105
...una revisión de las cosas
y llegué a la conclusión...

391
00:19:19,107 --> 00:19:21,023
...que tengo que dejar de engañarme.

392
00:19:21,025 --> 00:19:23,109
Soy muy mala en la actuación.

393
00:19:23,111 --> 00:19:25,778
Es tiempo de que me regrese
a Nebraska.

394
00:19:25,780 --> 00:19:27,680
¿Te vas?

395
00:19:27,682 --> 00:19:28,981
Sí.

396
00:19:28,983 --> 00:19:30,950
¿Qué vas a hacer en Nebraska?

397
00:19:30,952 --> 00:19:33,819
No sé, tal vez enseñar a actuar.

398
00:19:34,873 --> 00:19:36,789
Lo siento. Espera.

399
00:19:36,791 --> 00:19:38,241
¿Hola?

400
00:19:38,243 --> 00:19:41,026
Penny, escucha, espero que no
estés haciendo esta por nosotros,

401
00:19:41,028 --> 00:19:43,362
porque tengo una novia,
y tú eres una mujer soltera...

402
00:19:43,364 --> 00:19:44,530
Es mi agente, es mi agente.

403
00:19:44,532 --> 00:19:45,831
Estás bromeando.

404
00:19:45,833 --> 00:19:46,799
Dios mío.

405
00:19:46,801 --> 00:19:48,634
¡No puedo creerlo! ¿En serio?

406
00:19:48,636 --> 00:19:49,702
¡Estoy tan emocionada!

407
00:19:49,704 --> 00:19:50,670
¡Gracias!

408
00:19:50,672 --> 00:19:51,888
Muchas gracias.

409
00:19:51,890 --> 00:19:53,172
Está bien, adiós.

410
00:19:53,174 --> 00:19:54,674
¡Conseguí el anuncio de hemorroides!

411
00:19:54,676 --> 00:19:55,858
¡Empiezo el lunes!

412
00:19:57,895 --> 00:19:59,595
¿Qué hay de Nebraska?

413
00:19:59,597 --> 00:20:00,596
Al diablo con Nebraska.

414
00:20:00,598 --> 00:20:02,732
¡Voy a ser una estrella!

415
00:20:10,909 --> 00:20:13,359
¿Alguna vez has pensado
en enseñar física?

416
00:20:23,752 --> 00:20:25,536
¿Lista para viajar?

417
00:20:25,537 --> 00:20:27,287
No lo creo, mamá.

418
00:20:27,289 --> 00:20:29,005
No hoy.

419
00:20:29,007 --> 00:20:30,257
Cariño.

420
00:20:30,259 --> 00:20:32,592
¿Las hemorroides de nuevo?

421
00:20:32,594 --> 00:20:34,744
No sabes ni la mitad.

422
00:20:34,746 --> 00:20:36,913
Sí, lo sé.

423
00:20:36,915 --> 00:20:39,382
Prueba con un poco de esto.

424
00:20:40,918 --> 00:20:44,804
"Olor a rosas
Preparación-E para mujeres?"

425
00:20:44,806 --> 00:20:49,075
Ahora, la "E" es de "Ella".

426
00:20:52,864 --> 00:20:54,581
Estoy orgulloso de ti.

427
00:20:55,517 --> 00:20:56,683
Aquí viene mi broma.

428
00:20:56,685 --> 00:20:58,652
¿Cómo te va?

429
00:20:58,654 --> 00:21:02,272
Me "siento" bien.

