1
00:00:04,522 --> 00:00:07,332
Traducido por DiverBox
para addic7ed.com
2
00:00:07,333 --> 00:00:10,500
VER MÁS ALLÁ DE LO EVIDENTE
3
00:00:24,530 --> 00:00:26,299
Está funcionando.
4
00:00:26,367 --> 00:00:30,236
El libro dice que
la piedra está justo enfrente.
5
00:00:30,304 --> 00:00:33,506
¿Entonces qué tal si hacemos mover
este pedazo de chatarra, Pantro?
6
00:00:33,574 --> 00:00:37,069
No haré explotar el churumbele otra vez
solo porque tú no tienes paciencia.
7
00:00:37,189 --> 00:00:39,435
Despacio y seguro
se gana la carrera, muchacho.
8
00:00:40,780 --> 00:00:42,981
¿Carrera? Qué buena idea.
9
00:00:43,049 --> 00:00:45,283
Acepto.
10
00:00:54,527 --> 00:00:56,995
¿Seguro que quieres hacer el oso, Tigro?
11
00:00:57,063 --> 00:01:00,799
Nunca me has derrotado en nada
en tu vida.
12
00:01:06,138 --> 00:01:08,306
En tres entonces.
13
00:01:14,613 --> 00:01:16,314
Uno... dos...
14
00:01:18,317 --> 00:01:19,818
Tres.
15
00:01:24,590 --> 00:01:26,091
Nos están ganando.
16
00:01:26,158 --> 00:01:29,427
No nos están ganando
porque no estamos compitiendo.
17
00:01:30,663 --> 00:01:33,031
Lo que Pantro está queriendo decir, niños,
18
00:01:33,099 --> 00:01:35,100
es que no le importa perder.
19
00:01:37,570 --> 00:01:40,305
Agárrense.
Esto se va a poner bueno.
20
00:01:59,291 --> 00:02:01,659
¡Más rápido! ¡Más rápido!
¡Más rápido! ¡Más rápido!
21
00:02:01,727 --> 00:02:04,863
Parece que despacio y seguro
22
00:02:04,930 --> 00:02:07,198
no se gana la carrera.
23
00:02:07,266 --> 00:02:08,900
¿Adónde vas?
24
00:02:08,968 --> 00:02:12,937
A darle a estos niños
una competencia de verdad.
25
00:02:21,313 --> 00:02:23,581
¿Quieres ver algo veloz?
26
00:02:26,318 --> 00:02:29,254
Mi bebé está zumbando.
Escucha su ronroneo.
27
00:02:30,823 --> 00:02:32,323
¿Esto nos hará ir más rápido?
28
00:02:32,391 --> 00:02:34,559
¡No toques eso!
29
00:02:38,631 --> 00:02:40,999
Fue ella.
30
00:02:52,411 --> 00:02:54,078
¡Cúbranse!
31
00:03:12,097 --> 00:03:14,399
Eso es trampa.
32
00:03:14,467 --> 00:03:18,269
Ganador y campeón.
33
00:03:26,946 --> 00:03:29,948
Miren esto.
34
00:03:53,038 --> 00:03:55,473
Todo es enorme.
35
00:03:57,610 --> 00:03:59,811
Incluyendo los habitantes.
36
00:04:12,591 --> 00:04:14,058
Disculpen.
37
00:04:14,126 --> 00:04:15,860
¡Hola!
38
00:04:17,429 --> 00:04:18,863
¿Qué?
¿Qué pasa?
39
00:04:18,931 --> 00:04:20,198
¿Ah?
¿Qué?
40
00:04:20,266 --> 00:04:22,200
Perdón.
41
00:04:22,268 --> 00:04:25,136
Soy León-O, Señor de los Thundercats.
44
00:04:30,109 --> 00:04:33,211
Ah, me llamo León-O...
45
00:04:33,279 --> 00:04:35,146
Señor de los Thundercats.
46
00:04:35,214 --> 00:04:38,149
Bienvenido, León-El.
47
00:04:38,217 --> 00:04:39,651
León-O.
48
00:04:39,718 --> 00:04:41,586
¿En qué podemos ayudarte?
49
00:04:41,654 --> 00:04:44,155
Estamos buscando una piedra mágica.
50
00:04:44,223 --> 00:04:46,524
Creemos que está
en algún lado de este pueblo.
51
00:04:46,592 --> 00:04:47,926
¿Qué cosa?
52
00:04:47,993 --> 00:04:49,794
Algo olvidadizo, ¿no crees?
53
00:04:49,862 --> 00:04:52,063
Creo que es lindo.
54
00:04:52,131 --> 00:04:56,968
Escucha, Ábern, estamos buscando
una piedra que se parece a esta.
55
00:04:57,036 --> 00:04:58,903
¿Cuándo la perdieron?
56
00:04:58,971 --> 00:05:00,772
No la perdimos.
57
00:05:00,839 --> 00:05:02,407
¿Entonces la tienen?
58
00:05:02,474 --> 00:05:04,475
No, la estamos buscando.
59
00:05:04,543 --> 00:05:07,912
¿Y qué están buscando
exactamente?
60
00:05:07,980 --> 00:05:11,249
Deben estar bromeando.
61
00:05:13,018 --> 00:05:17,522
No recuerdo la última vez
que vi un gato por estas tierras.
62
00:05:17,590 --> 00:05:21,025
Sí, Ánet.
Ellos están buscando...
63
00:05:21,093 --> 00:05:25,263
¿Qué estaban buscando, León-Or?
64
00:05:25,331 --> 00:05:27,265
¡La piedra!
¡La piedra!
65
00:05:27,333 --> 00:05:29,934
Si buscan la Piedra Espiritual,
66
00:05:30,002 --> 00:05:32,537
han venido al lugar indicado.
67
00:05:32,605 --> 00:05:34,372
Aquí la tenemos.
68
00:05:34,440 --> 00:05:38,209
O la tuvimos... alguna vez... quizá.
69
00:05:38,277 --> 00:05:42,046
Me temo que nuestra memoria
no es tan grande como nosotros.
70
00:05:42,114 --> 00:05:46,517
Pero, por favor, echen un vistazo
con toda confianza.
71
00:05:49,855 --> 00:05:53,224
No, no.
Con esos ojos no.
72
00:05:53,292 --> 00:05:55,293
Con ese.
73
00:05:55,361 --> 00:05:58,730
Sí, puedo percibir su poder.
74
00:05:58,797 --> 00:06:01,899
Ven conmigo.
75
00:06:13,312 --> 00:06:15,246
Es mucha comida, Ábern.
76
00:06:15,314 --> 00:06:19,817
Es la cosecha y debemos
moverla para mantenerla a salvo.
77
00:06:19,885 --> 00:06:21,753
¿A salvo de qué?
78
00:06:21,820 --> 00:06:24,756
Yo... no me acuerdo.
79
00:06:24,823 --> 00:06:27,058
Por supuesto que no.
80
00:06:32,131 --> 00:06:34,799
Como te dije,
ya intenté esto.
81
00:06:34,867 --> 00:06:37,568
La espada solo me muestra
la piedra, no dónde está.
82
00:06:37,636 --> 00:06:40,872
Porque no estás en
armonía con tu espada.
83
00:06:40,939 --> 00:06:43,307
Es más que una herramienta, León-O.
84
00:06:43,375 --> 00:06:46,310
Es una parte de ti.
85
00:06:46,378 --> 00:06:48,446
Intenta de nuevo.
86
00:06:48,514 --> 00:06:50,882
Espada del Augurio...
87
00:06:50,949 --> 00:06:53,718
quiero ver más allá de lo evidente.
88
00:07:07,833 --> 00:07:11,969
No me puedo concentrar
con todo ese ruido. ¿Qué es?
89
00:07:12,037 --> 00:07:16,007
¡Los espectros! ¡Vienen de las colinas
por la cosecha!
90
00:07:25,050 --> 00:07:26,918
Bigotes.
91
00:08:05,557 --> 00:08:08,425
¿Qué hacen ahí sentados?
92
00:08:08,493 --> 00:08:11,428
Creo que están meditando.
93
00:08:11,496 --> 00:08:14,498
¿No van a hacer nada?
94
00:08:14,566 --> 00:08:16,000
Eso hacemos.
95
00:08:16,067 --> 00:08:19,003
Estamos entendiendo.
96
00:08:19,070 --> 00:08:22,740
Pues los Thundercats hacemos las
cosas un poco diferente.
97
00:08:24,576 --> 00:08:27,411
Thundercats... ¡ho!
98
00:08:52,170 --> 00:08:54,471
Ahora están huyendo.
99
00:08:54,539 --> 00:08:58,709
Sí, pero consiguieron lo que querían.
100
00:09:00,545 --> 00:09:02,479
Arrasaron su cosecha.
101
00:09:02,547 --> 00:09:07,985
Se llevaron la mayoría de
la comida, pero no toda.
102
00:09:08,053 --> 00:09:11,689
Hay suficiente para sobrevivir.
103
00:09:14,059 --> 00:09:17,661
Para conseguir el agua
que necesita para crecer,
104
00:09:17,729 --> 00:09:20,497
esta fruta soporta las tormentas.
105
00:09:20,565 --> 00:09:24,468
Nosotros también resistimos
las adversidades para vivir.
106
00:09:24,536 --> 00:09:27,972
Algo semejante es el balance del mundo.
107
00:09:28,039 --> 00:09:32,142
Recuerda, trabaja en armonía con tu espada.
108
00:09:32,210 --> 00:09:35,479
Deja que la gran imagen aparezca.
109
00:09:35,547 --> 00:09:38,082
Sigue practicando.
110
00:09:40,518 --> 00:09:44,755
Si no va a hacer nada
contra los espectros, yo sí.
111
00:10:52,657 --> 00:10:54,725
Esa canción que
estás tocando...
112
00:10:54,793 --> 00:10:57,194
es muy triste.
113
00:10:57,262 --> 00:10:58,529
Es una canción de cuna.
114
00:10:58,596 --> 00:11:00,831
Nuestra madre la cantaba.
115
00:11:00,899 --> 00:11:02,533
Aunque la extrañan,
116
00:11:02,600 --> 00:11:06,070
sepan que ella sigue viviendo
en su canción.
117
00:11:12,377 --> 00:11:16,113
Pero, por favor, continúen.
No quería interrumpirlos.
118
00:13:04,556 --> 00:13:06,423
¿Qué acaba de pasar?
119
00:13:06,491 --> 00:13:09,860
Parece que logramos
la armonía perfecta.
120
00:13:09,928 --> 00:13:13,697
Una cosa hermosa y poderosa.
121
00:13:13,765 --> 00:13:15,599
¡Uau!
122
00:13:27,779 --> 00:13:31,448
Ahora sé por qué los elefantes
no hacen nada contra esta plaga.
123
00:13:31,516 --> 00:13:34,384
Es muy difícil llegar.
124
00:13:34,452 --> 00:13:36,386
Aquí vienen.
125
00:14:44,999 --> 00:14:48,301
Estonces de aquí es de donde vienen.
126
00:14:55,143 --> 00:14:57,844
¿Les molesta si cierro la entrada?
127
00:14:57,912 --> 00:14:59,579
¡Ho!
128
00:15:49,730 --> 00:15:51,898
¡Ábern!
129
00:15:53,734 --> 00:15:56,837
¿No deberías estar
practicando con Ánet?
130
00:15:56,904 --> 00:15:59,506
En vez de eso, te hice un favor.
131
00:15:59,574 --> 00:16:01,107
Me encargué de los espectros.
132
00:16:01,175 --> 00:16:03,343
Ya no te van a molestar.
133
00:16:03,411 --> 00:16:06,379
No debiste hacerlo.
134
00:16:06,447 --> 00:16:08,815
¿Qué? ¿Por qué?
135
00:16:08,883 --> 00:16:11,785
No me acuerdo...
136
00:16:11,853 --> 00:16:14,020
Pero hay una buena razón.
137
00:16:14,088 --> 00:16:16,056
Porque la armonía del universo
138
00:16:16,123 --> 00:16:18,592
ahora está destemplada.
139
00:16:21,629 --> 00:16:23,196
Mira, León-O,
140
00:16:23,264 --> 00:16:26,032
los espectros pueden haber
tomado algunos de los cultivos,
141
00:16:26,100 --> 00:16:28,902
pero su ruido era lo que mantenía
142
00:16:28,970 --> 00:16:32,873
algo peor alejado de la aldea.
143
00:16:47,488 --> 00:16:50,557
Sin su enemigo natural
rondando por el cielo,
144
00:16:50,625 --> 00:16:54,394
esta criatura hará algo peor
que solo comerse nuestra comida.
145
00:16:54,462 --> 00:16:56,496
No lo sabía.
146
00:16:56,564 --> 00:16:59,666
Los elefantes no recordamos mucho,
147
00:16:59,734 --> 00:17:04,004
pero nunca olvidamos que hay
un delicado balance para todo.
148
00:17:04,071 --> 00:17:07,240
Ven, meditemos.
149
00:17:09,677 --> 00:17:12,279
Andando. No podemos esperar
a que venga a nosotros.
150
00:17:12,346 --> 00:17:14,347
Destruirá la aldea entera.
151
00:17:21,889 --> 00:17:23,523
¿Adónde vas?
152
00:17:23,591 --> 00:17:25,592
A meditar.
153
00:17:38,940 --> 00:17:42,275
Thundercats... ¡Ho!
154
00:19:04,525 --> 00:19:06,459
¿Qué deberíamos hacer?
155
00:19:06,527 --> 00:19:10,697
Simplemente deja que la respuesta venga a ti.
156
00:20:02,583 --> 00:20:04,751
Bonita armonía, hermana.
157
00:20:25,039 --> 00:20:26,873
Ya ves, León-O,
158
00:20:26,941 --> 00:20:29,709
cuando no logras mirar
la gran imagen,
159
00:20:29,777 --> 00:20:34,047
se hace imposible conocer
las consecuencias de tus actos.
160
00:20:34,115 --> 00:20:37,817
No es de extrañar que esté teniendo dificultades
con ver más allá de lo evidente.
161
00:20:37,885 --> 00:20:41,121
Intentémoslo una vez más.
162
00:20:45,126 --> 00:20:49,129
Espada del Augurio,
quiero ver más allá de lo evidente.
163
00:21:02,076 --> 00:21:05,078
La cabaña.
¡La piedra está en la cabaña!
164
00:21:27,368 --> 00:21:30,370
No comprendo.
165
00:21:30,437 --> 00:21:33,940
Quizás un método diferente
es hacerlo en orden.
166
00:21:35,442 --> 00:21:38,211
Ve al bosque de los Magos Oar,
167
00:21:38,279 --> 00:21:42,348
uno de los lugares más encantados
en todo el Tercer Planeta.
168
00:21:42,416 --> 00:21:46,052
Allá el poder de la espada aumentará,
169
00:21:46,120 --> 00:21:48,388
y tu conexión con ella.
170
00:21:48,455 --> 00:21:50,156
¿Dónde queda este bosque?
171
00:21:50,224 --> 00:21:52,392
¿No queda en...?
172
00:21:54,895 --> 00:21:56,896
Hace poco fui.
173
00:21:56,964 --> 00:21:58,665
Déjame pensar.
174
00:21:58,732 --> 00:22:01,067
No otra vez.
Me lleva.
175
00:22:02,814 --> 00:22:05,624
Traducido por DiverBox
para addic7ed.com