1
00:00:05,681 --> 00:00:08,000
Traducido por DiverBox
para addic7ed.com
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
EL BOSQUE DE LOS MAGOS OAR
3
00:00:11,975 --> 00:00:16,417
Espada del Augurio,
quiero ver más allá de lo evidente.
4
00:00:31,074 --> 00:00:32,319
¿Alguna cosa?
5
00:00:33,142 --> 00:00:35,352
No entiendo por qué los elefantes
nos enviaron aquí.
6
00:00:35,472 --> 00:00:37,206
El libro dice que la piedra está
en su aldea.
7
00:00:37,274 --> 00:00:38,907
La espada también.
8
00:00:38,975 --> 00:00:42,411
Quizás no estás viendo el bosque
por los árboles, León-O.
9
00:00:42,479 --> 00:00:45,447
Tal vez no seamos capaces
de ver por qué,
10
00:00:45,515 --> 00:00:49,418
pero venir aquí puede ser la clave
para encontrar la piedra allá.
11
00:00:49,486 --> 00:00:51,120
Tiene razón.
12
00:00:51,187 --> 00:00:54,456
No tienes que ser un clérigo
para sentir la magia del bosque.
13
00:01:00,297 --> 00:01:02,164
Hay algo más aquí...
14
00:01:02,232 --> 00:01:04,500
Una triste y sombría presencia.
15
00:01:04,567 --> 00:01:07,503
Como si el bosque estuviera
habitado por...
16
00:01:07,570 --> 00:01:09,438
¿Fantasmas?
17
00:01:11,675 --> 00:01:14,510
Espíritus.
18
00:01:15,812 --> 00:01:18,180
Fantasmas, espíritus, almas...
19
00:01:18,248 --> 00:01:19,815
No me importa
cómo se llamen.
20
00:01:19,883 --> 00:01:22,284
Todos me dan escalofríos.
21
00:01:33,430 --> 00:01:34,930
¡Ustedes dos!
22
00:01:36,499 --> 00:01:38,000
Vayan por leña.
23
00:01:38,068 --> 00:01:39,635
¿Por qué nosotros?
24
00:01:39,703 --> 00:01:42,137
Porque son más pequeños,
más jóvenes que yo,
25
00:01:42,205 --> 00:01:44,206
y no son buenos
para muchas cosas.
26
00:01:44,274 --> 00:01:46,842
¡De acuerdo!
27
00:01:53,350 --> 00:01:54,650
Vamos, Snarf.
28
00:01:54,718 --> 00:01:57,419
Tal vez veamos un fantasma.
29
00:02:08,398 --> 00:02:11,200
Hagas lo que hagas, Snarf,
30
00:02:11,267 --> 00:02:13,869
no te apartes.
31
00:02:44,434 --> 00:02:46,034
¡Bu!
¡Bu!
32
00:02:50,573 --> 00:02:54,576
¡Snarf es un miedoso!
33
00:03:23,339 --> 00:03:25,407
Suena como el tanque cósmico.
34
00:03:25,475 --> 00:03:28,610
Mi padre solía roncar así,
¿te acuerdas?
35
00:03:28,678 --> 00:03:30,813
¿Cómo voy a olvidarlo?
36
00:03:30,880 --> 00:03:33,215
Es la única cosa
que heredaste de él.
37
00:03:33,283 --> 00:03:36,852
Todavía no piensas que
debería ser el rey, ¿cierto?
38
00:03:36,920 --> 00:03:39,288
¿Importa lo que yo piense?
39
00:03:39,355 --> 00:03:41,757
La espada te escogió.
40
00:03:41,825 --> 00:03:44,626
Tal vez eligió mal.
41
00:03:44,694 --> 00:03:48,764
No importa cuánto intente, no soy
capaz de ver más allá de lo evidente.
44
00:03:56,706 --> 00:03:59,374
Vamos a tener que arreglar esto
con el tiempo.
45
00:03:59,442 --> 00:04:01,510
Que el mejor gato gane.
46
00:04:26,202 --> 00:04:27,669
¡Fantasmas!
47
00:04:27,737 --> 00:04:30,606
Y vienen de la leña.
48
00:04:55,865 --> 00:04:58,400
Siempre digo:
el problema con los fantasmas es
49
00:04:58,468 --> 00:05:00,369
que no los puedes golpear
en la cara.
50
00:05:00,436 --> 00:05:03,772
Tranquilícense. Tengo algo
que nunca falla.
51
00:05:03,840 --> 00:05:08,210
Thundercats... ¡Ho!
52
00:05:09,512 --> 00:05:10,679
Hasta ahora.
53
00:05:22,292 --> 00:05:27,563
Váyanse, espíritus malignos, o enfrenten
la furia de los Madereros.
54
00:05:32,302 --> 00:05:36,805
Esnip, dispersa estos espíritus
en el viento.
55
00:05:46,916 --> 00:05:48,417
Gami, envuélvelos en pesadillas
56
00:05:48,484 --> 00:05:51,820
para que vean
lo que es el verdadero miedo.
57
00:06:07,170 --> 00:06:09,571
Y con un simple toque
de mi pincel,
58
00:06:09,639 --> 00:06:13,575
pondré su histeria a descansar.
59
00:06:38,701 --> 00:06:42,704
¿Acaban de derrotarlos
con papel?
60
00:06:42,772 --> 00:06:45,641
Los nunchacos son armas.
Las espadas son armas.
61
00:06:45,708 --> 00:06:48,143
El papel no es ninguna clase de arma.
62
00:06:48,211 --> 00:06:50,946
¡Eso fue asombroso!
63
00:06:51,014 --> 00:06:52,547
Y justo a tiempo.
64
00:06:52,615 --> 00:06:56,051
Soy León-O,
señor de los Thundercats.
65
00:06:56,119 --> 00:06:59,221
Bienvenido al
Bosque de los Magos Oar, León-O.
66
00:06:59,288 --> 00:07:02,658
Somos los Madereros.
67
00:07:10,833 --> 00:07:13,702
Rápido.
Aquí no es seguro.
68
00:07:26,669 --> 00:07:28,703
Esta es la escuela
de artes de papel,
69
00:07:28,771 --> 00:07:31,573
y yo soy el director.
70
00:07:31,640 --> 00:07:35,910
Entrenamos a nuestros estudiantes en
diferentes disciplinas del forjado de madera
71
00:07:35,978 --> 00:07:41,316
para llevar a cabo la misión
de proteger al necesitado.
72
00:07:43,686 --> 00:07:46,754
Magos Oar es un bosque encantado
73
00:07:46,822 --> 00:07:48,723
cuyos poderes aprovechamos
con el papel
74
00:07:48,791 --> 00:07:51,125
para protegerlo.
75
00:07:51,193 --> 00:07:53,995
¿Protegerlo de quién?
76
00:07:58,334 --> 00:08:01,803
Viragor, un monstruo que
traga hombres enteros
77
00:08:01,870 --> 00:08:03,905
y roba niños de noche.
78
00:08:05,641 --> 00:08:08,142
No se ve tan fuerte.
79
00:08:08,210 --> 00:08:10,878
No creo que esté
dibujado a escala.
80
00:08:15,684 --> 00:08:18,119
Intenta echarnos del bosuqe
81
00:08:18,187 --> 00:08:21,990
y así podría usar su poder
para sus actos malignos.
82
00:08:22,057 --> 00:08:25,226
No hace mucho, parecía que
podía hacer solo eso,
83
00:08:25,294 --> 00:08:28,763
hasta que construimos este molino.
84
00:08:46,048 --> 00:08:51,085
Una vez a un maderero le tomó un día entero
producir una sola hoja a mano.
85
00:08:51,153 --> 00:08:55,123
Este molino puede producir miles
en el mismo tiempo.
86
00:08:55,190 --> 00:08:58,192
¿El bosque puede sostener
tal pérdida?
87
00:08:58,260 --> 00:09:01,095
El bosque es grande,
y solo con su madera
88
00:09:01,163 --> 00:09:04,866
podemos protegernos del Viragor.
89
00:09:04,933 --> 00:09:06,467
Vengan. Hay más por ver.
90
00:09:19,748 --> 00:09:24,719
Dime, León-O,
¿qué te trajo a lo profundo del bosque?
91
00:09:26,922 --> 00:09:30,358
Me enviaron aquí
para aprender a... ver.
92
00:09:30,426 --> 00:09:34,595
Debes saber que ver
se trata de perspectiva.
93
00:09:42,738 --> 00:09:44,739
¿Qué ves ahí?
94
00:09:44,807 --> 00:09:47,241
Parece nada.
95
00:09:47,309 --> 00:09:49,711
No desde aquí.
96
00:09:58,687 --> 00:10:01,022
¡Soy yo!
97
00:10:01,090 --> 00:10:03,591
Si bien los detalles importan,
98
00:10:03,659 --> 00:10:05,860
sólo cuando das un paso atrás
99
00:10:05,928 --> 00:10:08,830
toda la imagen salta a la vista.
100
00:10:08,897 --> 00:10:10,998
No hay duda que seas el director.
101
00:10:11,066 --> 00:10:12,366
Está aquí.
102
00:10:12,434 --> 00:10:15,603
¿Quién?
Viragor.
103
00:10:17,840 --> 00:10:20,808
¡Lárguense de mi bosque!
104
00:10:32,955 --> 00:10:37,358
¡No dejaré que nos aterrorices
un día más, bestia!
105
00:10:45,033 --> 00:10:47,668
¡Madereros, al ataque!
106
00:11:03,852 --> 00:11:08,589
¿Lo olvidaste? Siempre seré
más fuerte que tú, Zig.
107
00:11:08,657 --> 00:11:12,660
No necesito papel para aprovechar
la magia de este bosque.
108
00:11:31,814 --> 00:11:35,583
Ellos nos ayudaron.
Hora de devolver el favor.
109
00:11:37,386 --> 00:11:39,453
¡Ho!
110
00:11:42,124 --> 00:11:44,158
¡Vamos!
111
00:11:48,063 --> 00:11:51,399
Lo siento.
Él no está en el menú.
112
00:11:54,603 --> 00:11:57,471
Quizá la espada se
arrepintió contigo.
113
00:12:03,612 --> 00:12:06,581
¡No te rompas ahora!
114
00:12:07,916 --> 00:12:10,384
¡Era mi bastón favorito!
115
00:12:12,287 --> 00:12:13,821
Te tengo.
116
00:12:21,830 --> 00:12:24,532
Si perdemos el molino,
perdemos todo.
117
00:12:24,600 --> 00:12:28,769
Tranquilos.
Está por aterrizar.
118
00:12:31,974 --> 00:12:33,741
Esta es una mala idea...
119
00:13:19,221 --> 00:13:22,089
Ojo de Thundera,
espíritu de Yaga,
120
00:13:22,157 --> 00:13:25,426
Espada del Augurio,
no me fallen ahora.
121
00:13:25,494 --> 00:13:27,061
Thunder...
122
00:13:27,129 --> 00:13:28,296
Thunder...
123
00:13:28,363 --> 00:13:29,797
Thunder...
124
00:13:29,865 --> 00:13:34,201
Thundercats, ¡ho!
125
00:13:44,346 --> 00:13:47,915
¿Por qué no funcionas?
126
00:13:47,983 --> 00:13:50,818
¿Por qué no puedo ver?
127
00:13:50,886 --> 00:13:54,722
La gran imagen...
Eso es.
128
00:14:18,336 --> 00:14:20,771
Quizás es otra mala idea.
129
00:14:26,210 --> 00:14:28,845
Vas a comerme,
¿no es así?
130
00:14:30,748 --> 00:14:33,150
Lo estoy pensando.
131
00:14:39,757 --> 00:14:43,927
Solo a través del sacrificio de León-O,
la escuela se salvó.
132
00:14:43,995 --> 00:14:48,365
Me temo que no hay forma de que sobreviva
a su encuentro con Viragor.
133
00:14:48,432 --> 00:14:52,435
No se preocupen por León-O.
Estará bien.
134
00:14:52,503 --> 00:14:54,671
Puede cuidarse solo.
135
00:14:59,210 --> 00:15:01,044
Estás muy pesado, bicho.
136
00:15:01,112 --> 00:15:02,746
¿Te importaría si te suelto aquí?
137
00:15:02,814 --> 00:15:04,481
No lo harás,
138
00:15:04,549 --> 00:15:07,717
porque no eres malo,
Viragor, ¿cierto?
139
00:15:07,785 --> 00:15:10,453
¿No has prestado atención?
140
00:15:12,924 --> 00:15:16,026
La Espada del Augurio no funciona
contra ti o los espíritus.
141
00:15:16,093 --> 00:15:18,261
Creo que era yo,
pero es porque
142
00:15:18,329 --> 00:15:21,164
la espada no se puede usar
contra una fuerza del bien.
143
00:15:21,232 --> 00:15:25,468
Interesante teoría.
¿Quieres arriesgar tu vida por ella?
144
00:15:25,536 --> 00:15:27,304
Sí.
145
00:15:27,371 --> 00:15:30,140
Voy a enseñarte algo.
146
00:15:30,208 --> 00:15:34,010
Magos Oar es
un bosque antiguo,
147
00:15:34,078 --> 00:15:36,379
uno que he chuidado
por siglos.
148
00:15:36,447 --> 00:15:39,583
Creí que ese era
el trabajo de los Madereros.
149
00:15:39,650 --> 00:15:42,319
Seguro te dieron
esa impresión, ¿no?
150
00:15:42,386 --> 00:15:44,754
No. Son simplemente visitantes,
151
00:15:44,822 --> 00:15:46,923
cuya bienvenida ha caducado.
152
00:15:46,991 --> 00:15:48,692
Los dejo seguir en el bosque
153
00:15:48,759 --> 00:15:50,694
porque creo en su misión.
154
00:15:50,761 --> 00:15:53,196
Pero Zig quería más poder.
155
00:15:53,264 --> 00:15:54,931
Necesitaba más papel.
156
00:15:54,999 --> 00:15:57,334
Y construyó el molino.
157
00:15:57,401 --> 00:16:00,437
Antes, se contentaban
con árboles caídos.
158
00:16:00,504 --> 00:16:02,606
Ahora, estropean mi bosque.
159
00:16:02,673 --> 00:16:07,043
¿No entienden?
Estos árboles están vivos.
160
00:16:07,111 --> 00:16:10,614
Hay que destruir el molino.
161
00:16:10,681 --> 00:16:13,884
Te ayudaré.
162
00:16:18,856 --> 00:16:20,991
La bestia regresa.
163
00:16:21,058 --> 00:16:24,594
Madereros, prepárense.
164
00:16:25,696 --> 00:16:28,498
¡Esperen!
León-O está con él.
165
00:16:35,206 --> 00:16:37,874
No nos habían contado
toda la historia,
166
00:16:37,942 --> 00:16:39,309
¿cierto, Zig?
167
00:16:39,377 --> 00:16:41,645
¿Qué significa esto, León-O?
168
00:16:41,712 --> 00:16:44,281
Viragor no es un monstruo.
169
00:16:44,348 --> 00:16:46,683
Me rompió el bastón.
170
00:16:46,751 --> 00:16:48,285
Lamento eso.
171
00:16:48,352 --> 00:16:51,588
Él es el verdadero guardián
de este bosque.
172
00:16:51,656 --> 00:16:56,126
¿Tu visión está tan perdida
que creíste en su causa?
173
00:16:56,193 --> 00:16:59,562
Mira quién habla
sobre la visión perdida.
174
00:16:59,630 --> 00:17:02,499
No tiene que ser así, Zig.
175
00:17:02,566 --> 00:17:05,936
Tu escuela puede existir en armonía
con el bosque.
176
00:17:07,538 --> 00:17:10,874
Algunos deben sufrir
por el bien común, León-O.
177
00:17:10,942 --> 00:17:14,277
¿Y quién decide
cuál es el bien común?
178
00:17:14,345 --> 00:17:17,814
Todavía no puedes ver
la gran imagen, ¿o sí?
179
00:17:17,882 --> 00:17:21,184
Creo que estoy empezando.
180
00:17:21,252 --> 00:17:23,520
No has logrado
aprender la lección,
181
00:17:23,587 --> 00:17:26,890
así que debo intentar
con un método más estricto.
182
00:17:39,270 --> 00:17:41,738
¡Madereros, al ataque!
183
00:19:08,025 --> 00:19:11,027
Extraño mucho mi bastón.
184
00:19:12,396 --> 00:19:14,130
Menos mal
que tengo mi lazo.
185
00:19:36,520 --> 00:19:39,289
No eres tan fuerte
sin tus cuadernos, ¿cierto?
186
00:19:43,094 --> 00:19:44,627
¡Sí!
187
00:20:26,537 --> 00:20:30,640
El poderoso Viragor,
destruido e indefenso.
188
00:20:30,708 --> 00:20:34,244
No indefenso del todo.
189
00:20:34,311 --> 00:20:36,513
Como ves,
190
00:20:36,580 --> 00:20:40,150
parece que mi espada
funciona otra vez.
191
00:20:40,217 --> 00:20:43,686
Es hora de que empieces a ver
desde otra perspectiva, Zig.
192
00:20:43,754 --> 00:20:45,188
Thunder...
193
00:20:45,256 --> 00:20:47,257
Thunder...
Thunder...
194
00:20:48,792 --> 00:20:52,996
Thundercats... ¡Ho!
195
00:20:58,769 --> 00:21:02,205
Ya no eres el director
de esta escuela.
196
00:21:02,273 --> 00:21:05,575
Soy yo.
197
00:21:12,783 --> 00:21:16,119
Les debo las gracias,
Thundercats.
198
00:21:17,955 --> 00:21:20,123
Un regalo...
199
00:21:20,191 --> 00:21:23,493
Del árbol más antiguo
del bosque.
200
00:21:23,561 --> 00:21:26,829
Está vivo con gran magia.
201
00:21:29,600 --> 00:21:32,702
Lo acepto
con mucha humildad.
202
00:21:32,770 --> 00:21:37,507
Ahora, León-O, ¿quieres hacer
funcionar lo que aprendiste a usar?
203
00:21:40,678 --> 00:21:42,612
Espada del Augurio,
204
00:21:42,680 --> 00:21:44,914
quiero ver más allá de lo evidente.
205
00:21:57,561 --> 00:21:59,963
Vamos por esa piedra.
206
00:22:03,160 --> 00:22:06,153
Traducido por DiverBox
para addic7ed.com