1
00:00:00,380 --> 00:00:02,586
¿Puedes decir que es el gran día
de mamá?

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,880
¿Puedes decir que hoy mamá trabajará

3
00:00:05,046 --> 00:00:06,214
con Yvonne Encanto?

4
00:00:06,380 --> 00:00:09,009
¿Puedes decir que mamá está
tan emocionada de trabajar finalmente

5
00:00:09,175 --> 00:00:10,844
con un ícono de mujer de negocios?

6
00:00:11,010 --> 00:00:13,847
No sé si eso suena bien... "Mujer de 
negocios."

7
00:00:14,013 --> 00:00:15,623
Te conté sobre esa vez en NYU cuando
ella vino

8
00:00:15,748 --> 00:00:17,768
y habló en mi clase de periodismo,
y yo levanté la mano,

9
00:00:17,934 --> 00:00:19,560
y de todos, me miró...

10
00:00:19,685 --> 00:00:20,604
A mí. 
- A ti, sí, lo escuché.

11
00:00:20,770 --> 00:00:22,105
Una vez miré fijamente

12
00:00:22,271 --> 00:00:24,107
al hombre más maravilloso,

13
00:00:24,273 --> 00:00:25,066
y ahora se ha ido.

14
00:00:25,191 --> 00:00:26,234
No puedo comer mi cantidad normal,

15
00:00:26,400 --> 00:00:27,694
no puedo dormir la siesta,

16
00:00:27,860 --> 00:00:29,237
y a donde voy, lo huelo.

17
00:00:29,403 --> 00:00:31,531
Cariño, es porque estás vistiendo
su camiseta.

18
00:00:31,697 --> 00:00:33,475
Me imagino a Kevin comenzando su
nuevo trabajo

19
00:00:33,600 --> 00:00:34,868
en su nueva vida en Idaho.

20
00:00:35,034 --> 00:00:36,870
Diablos, este estado colapsa.

21
00:00:37,036 --> 00:00:38,947
Sabes, no es la primera vez que un
hombre llamado Freddie Mac

22
00:00:39,072 --> 00:00:39,915
ha arruinado mi vida amorosa.

23
00:00:40,081 --> 00:00:42,984
Una vez estuve comprometida con un
Freddie MacDonald,

24
00:00:43,109 --> 00:00:45,879
bajista de relleno para los Isley
Brothers.

25
00:00:47,046 --> 00:00:48,840
¿Qué es eso enfrente de su casa?

26
00:00:49,006 --> 00:00:50,558
Ese es un cartel de "Para la venta."

27
00:00:50,683 --> 00:00:52,636
Ava, cariño, sabías que estoy iba
a pasar.

28
00:00:52,802 --> 00:00:54,729
Por supuesto.

29
00:00:54,854 --> 00:00:56,648
Solo iré a hablar con el
agente de bienes raíces.

30
00:00:56,773 --> 00:01:00,227
He leído cosas geniales sobre
Bruce Lund en bancos.

31
00:01:00,393 --> 00:01:02,537
Tiene que empezar a dormir 
en su propia casa.

32
00:01:02,662 --> 00:01:04,314
Realmente pensé que anoche
lo había superado.

33
00:01:04,480 --> 00:01:06,291
De manera incorrecta.

36
00:01:17,377 --> 00:01:19,220
Bueno, desperté un nido
de zarigüeyas.

37
00:01:19,345 --> 00:01:21,707
Con algo de suerte se
meterán al entrepiso,

38
00:01:21,873 --> 00:01:23,258
y no la venderán.

39
00:01:23,383 --> 00:01:25,126
Y entonces Kevin tendrá que regresar
de Idaho,

42
00:01:28,629 --> 00:01:30,090
esta semana es que te tienes que
enfocar en el trabajo.

43
00:01:30,256 --> 00:01:32,884
Tenemos nuestro quinto show de
aniversario el Viernes.

44
00:01:33,050 --> 00:01:35,595
- Yvonne vendrá hoy.
- Todavía no lo puedo creer.

45
00:01:35,761 --> 00:01:38,056
Yvonne Encanto compró nuestro
asombroso pequeño show.

46
00:01:38,222 --> 00:01:39,349
Nuestra ídola mujer de negocios.

47
00:01:39,515 --> 00:01:41,018
Nuestra ídola mujer de negocios.

48
00:01:41,184 --> 00:01:42,936
Sí, eso todavía no suena bien.

49
00:01:43,102 --> 00:01:45,981
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

50
00:02:01,245 --> 00:02:04,799
Oye, escucha esto, mi estúpido
carro está molestando de nuevo.

51
00:02:04,924 --> 00:02:06,000
Lupe. Lupe!

52
00:02:06,125 --> 00:02:07,335
Me encantan esas extensiones chica.

53
00:02:07,501 --> 00:02:08,803
Desearía que ella no hubiese deshecho
la pluma.

54
00:02:08,928 --> 00:02:10,138
Sí.

55
00:02:10,263 --> 00:02:12,140
Sí. ¿Qué está malo 
con el Brinkley-mobil?

56
00:02:12,265 --> 00:02:14,809
No lo sé, el switch
de la ignición o algo.

57
00:02:14,934 --> 00:02:15,810
No lo sé.

58
00:02:15,935 --> 00:02:17,111
No sé nada de autos.

59
00:02:17,236 --> 00:02:18,512
Sí, yo tampoco.

60
00:02:18,637 --> 00:02:20,615
En una ocasión tuve que llamar
a asistencia porque no podía

61
00:02:20,740 --> 00:02:22,392
abrir el maletero de un
carro de alquiler.

62
00:02:22,558 --> 00:02:24,619
Sabes, a veces desearía poder ser
como mi padre,

63
00:02:24,744 --> 00:02:27,038
ir a mi garaje y simplemente
arreglar.

64
00:02:27,163 --> 00:02:28,740
¿Estás bromeando? Me encantaría
arreglar.

65
00:02:28,865 --> 00:02:29,958
¿Recuerdas mi tío Wolf?

66
00:02:30,083 --> 00:02:31,042
Nombre rudo.

67
00:02:31,167 --> 00:02:32,043
Murió.

68
00:02:32,168 --> 00:02:33,044
Lo siento tanto.

69
00:02:33,169 --> 00:02:35,196
Pero heredé su motocicleta.

70
00:02:35,321 --> 00:02:39,300
Está rota, pero quizás podamos
arreglarla.

71
00:02:39,425 --> 00:02:41,135
Sí, siempre quise ser uno de esos tipos

72
00:02:41,260 --> 00:02:43,121
que reconstruye motocicletas, ¿me estás
bromeando?

73
00:02:43,287 --> 00:02:45,807
Podemos hacerlo en honor al Tío Wolf.

74
00:02:48,167 --> 00:02:49,043
Lo siento, eso fue...

75
00:02:49,168 --> 00:02:50,178
No, me gustó.

76
00:02:50,303 --> 00:02:51,922
- Lo hicimos en su funeral.

77
00:02:52,088 --> 00:02:55,316
¿Missy, Missy, que es esto,
un cisne de melón verde?

78
00:02:55,441 --> 00:02:56,601
No, no, no, no, cariño, se supone que es

79
00:02:56,726 --> 00:02:58,136
un super desayuno-almuerzo Yvonne.

80
00:02:58,302 --> 00:02:59,320
Se supone que tiene claras de
huevo y bayas,

81
00:02:59,445 --> 00:03:00,263
no un un cisne de
melón verde

82
00:03:00,429 --> 00:03:01,890
Melón verde es melón de relleno.

83
00:03:02,056 --> 00:03:03,625
Lo siento, no sé qué es con clase.

84
00:03:03,750 --> 00:03:04,943
Crecí detrás de un Arby's.

85
00:03:05,068 --> 00:03:07,078
Está bien, solo tienes que entender,

86
00:03:07,203 --> 00:03:09,523
que Yvonne es la mentora de mis sueños.

87
00:03:09,689 --> 00:03:12,442
Ella verá cosas en mi que ni siquiera
sé que existen.

88
00:03:12,608 --> 00:03:15,654
Digo, sé que soy inteligente, pero
quizás soy una genia.

89
00:03:15,820 --> 00:03:17,072
Hice una prueba en Internet

90
00:03:17,238 --> 00:03:18,239
que me llevó a creer que quizás lo sea.

91
00:03:18,614 --> 00:03:19,366
¿En serio?

92
00:03:19,532 --> 00:03:21,535
Yo creía que estaría con Kevin para
siempre.

93
00:03:21,701 --> 00:03:23,036
Lo extraño, Reagan.

94
00:03:23,202 --> 00:03:24,746
Extraño sus pies grandes y raros.

95
00:03:24,912 --> 00:03:26,114
Cariño, escúchame.

96
00:03:26,239 --> 00:03:28,716
Un apretón de manos inspirador o un
agarre de brazos de Yvonne

97
00:03:28,841 --> 00:03:29,835
hará que no pienses en nada más.

98
00:03:30,001 --> 00:03:30,961
Eso espero.

99
00:03:31,127 --> 00:03:33,839
Ava Alexander.

100
00:03:34,005 --> 00:03:36,299
Mi héroe.

101
00:03:36,465 --> 00:03:37,801
Como una héroe femenina, no la droga.

102
00:03:37,967 --> 00:03:40,095
Aunque, la energía fuerte es como una
droga.

103
00:03:40,261 --> 00:03:41,496
Dame un tubo de goma, una cuchara
ardiendo,

104
00:03:41,621 --> 00:03:43,598
y dispáralo en mis venas, soy adicta.

105
00:03:43,764 --> 00:03:45,016
Ese apretón de manos fue electrificante. 

106
00:03:45,182 --> 00:03:47,310
Eso es lo que sucede cuando las mujeres
se unen.

107
00:03:47,476 --> 00:03:49,604
Ese es el poder del sí.

108
00:03:49,770 --> 00:03:51,731
Sindicato Yvonne Encanto.

109
00:03:51,897 --> 00:03:53,733
- Señora Encanto, soy...
- Reagan Brinkley.

110
00:03:53,899 --> 00:03:55,468
Sí.

111
00:03:55,593 --> 00:03:57,320
Recuerdo que di una conferencia a una
clase de periodismo

112
00:03:57,445 --> 00:03:58,363
en NYU hace años,

113
00:03:58,529 --> 00:04:01,116
y levantaste la mano con preguntas muy
intuitivas. 

114
00:04:01,282 --> 00:04:03,243
Dios mío, te acuerdas de eso.

115
00:04:03,409 --> 00:04:05,453
Bueno, hay más preguntas intuitivas

116
00:04:05,578 --> 00:04:08,165
de donde vinieron esas, así que...

117
00:04:10,791 --> 00:04:13,336
¿Cómo es... el truco?

118
00:04:13,502 --> 00:04:15,005
¿Lo agrietamos?

119
00:04:15,171 --> 00:04:16,882
Mi tiempo es limitado y valioso.

120
00:04:17,048 --> 00:04:18,633
Como lo es todo el tiempo.

121
00:04:18,799 --> 00:04:20,635
- Sí.

122
00:04:22,928 --> 00:04:23,905
¿Qué?

123
00:04:24,030 --> 00:04:26,807
Oh, amigo, este cerdo es un malote.

124
00:04:26,932 --> 00:04:27,859
¡Mira!

125
00:04:27,984 --> 00:04:28,876
Me hace querer ir por la carretera.

126
00:04:29,001 --> 00:04:30,020
Como Easy Rider.

127
00:04:30,369 --> 00:04:32,105
O The Great Escape con Steve McQueen.

128
00:04:32,271 --> 00:04:33,773
Sí, o Wild Hogs.

129
00:04:33,939 --> 00:04:35,083
No, mejor Great Escais.

130
00:04:35,208 --> 00:04:38,920
O, ugrease 2.
No...el... maldita sea, maldita sea.

131
00:04:39,045 --> 00:04:40,155
Ve a buscar tu caja de herramientas.

132
00:04:40,321 --> 00:04:41,781
Sí, mírala.

133
00:04:41,947 --> 00:04:44,008
Tengo cosas bastante geniales aquí.

134
00:04:44,133 --> 00:04:47,913
Tienes llaves inglesas Allen, y algunas
cerillas, y salsa de soja.

135
00:04:48,079 --> 00:04:48,880
Está bien.

136
00:04:49,005 --> 00:04:50,415
Necesitamos conseguir algunas
herramientas.

137
00:04:50,581 --> 00:04:52,500
Ah... Herramienta de ejecución.

138
00:04:52,666 --> 00:04:53,418
Herramienta de ejecución.

139
00:04:53,584 --> 00:04:54,628
Herramienta de ejecución.

140
00:04:54,794 --> 00:04:56,771
- Vamos.
- ¿Lo vamos a ejecutar?

141
00:04:56,896 --> 00:04:58,548
¡Sí!

142
00:04:58,714 --> 00:05:00,725
Tienes terneros hermosos.

143
00:05:00,850 --> 00:05:02,052
Es porque nunca dejé de moverme.

144
00:05:02,218 --> 00:05:03,578
No tengo una silla en mi oficina, no he

145
00:05:03,703 --> 00:05:05,480
tomado un ascensor durante 20 años, y
para gastar energía

146
00:05:05,605 --> 00:05:07,349
corro de seis a ocho millas por día.

147
00:05:07,515 --> 00:05:08,642
- Lo mismo.
- Samieses.

148
00:05:08,808 --> 00:05:10,894
Ahora, vamos a hablar de lo que me
inspira.

149
00:05:11,060 --> 00:05:13,287
Ella es asombrosa. 
Hola.

150
00:05:13,412 --> 00:05:15,440
Se van a beneficiar de esto.

151
00:05:15,606 --> 00:05:16,816
Todos, Luke Granby.

152
00:05:16,982 --> 00:05:18,026
Luke es un héroe de guerra.

153
00:05:18,192 --> 00:05:19,861
Sirvió dos giras en Afganistán.

154
00:05:20,027 --> 00:05:21,196
Es mi mano derecha.

155
00:05:21,362 --> 00:05:22,405
Entonces, ¿dónde me quedé?

156
00:05:23,072 --> 00:05:24,908
Nos estabas diciendo lo que te inspira.

157
00:05:25,463 --> 00:05:27,869
Ava, tu me inspiras.
Reagan, tu me inspiras.

158
00:05:28,035 --> 00:05:29,788
Tu también.

159
00:05:29,954 --> 00:05:35,243
¡Nada me calienta más que mujeres
hermosas, fuertes

160
00:05:35,368 --> 00:05:36,878
al poder!

161
00:05:37,044 --> 00:05:37,796
Sí.

162
00:05:37,962 --> 00:05:38,505
De acuerdo.

163
00:05:38,671 --> 00:05:39,923
Aquí estás,

164
00:05:40,089 --> 00:05:42,842
en el precipicio de tu quinto
aniversario del show.

165
00:05:43,008 --> 00:05:45,136
El show Ava es tan bueno,

166
00:05:45,302 --> 00:05:47,055
pero es hora de la grandeza.

167
00:05:47,221 --> 00:05:47,931
- Sí.
- Sí, absolutamente.

168
00:05:48,097 --> 00:05:50,016
¿Quieres ganar?

169
00:05:50,182 --> 00:05:51,476
Quiero ganar.

170
00:05:51,642 --> 00:05:52,560
No puedo sentirte.

171
00:05:52,726 --> 00:05:54,020
Quiero ganar.

172
00:05:54,186 --> 00:05:54,980
¿Quieres ganar?

173
00:05:55,146 --> 00:05:56,273
¡Quiero ganar! ¡Quiero ganar!

174
00:05:56,439 --> 00:05:57,524
¡Quiero ganar!

175
00:05:57,690 --> 00:05:59,609
- Son ganadores.
- Quiero ganar.

176
00:05:59,775 --> 00:06:02,988
- Sí, quieres ganar.
- Quiero ganar.

177
00:06:03,154 --> 00:06:08,576
- Mujeres fuertes y hermosas.
- Quiero ganar.

178
00:06:08,742 --> 00:06:09,953
- Dios.
- ¡Quiero ganar!

179
00:06:10,119 --> 00:06:12,380
Sra. Encanto, tenemos reservaciones
de almuerzo para usted...

180
00:06:12,505 --> 00:06:14,374
Ivonne está en la cumbre de
"Allen and company media"

181
00:06:14,540 --> 00:06:15,667
en Sun Valley

182
00:06:15,833 --> 00:06:17,836
Pero deberíamos almorzar.

183
00:06:18,002 --> 00:06:19,296
¿Por qué?

184
00:06:19,462 --> 00:06:21,047
Trabajaré contigo.

185
00:06:21,213 --> 00:06:22,089
¿Qué hay de Yvonne?

186
00:06:22,214 --> 00:06:24,108
Deberíamos estar aprendiendo todas 
las cosas...

187
00:06:24,233 --> 00:06:25,760
del fortalecimiento femenino.

188
00:06:25,926 --> 00:06:27,953
Lo harás... De mi.

189
00:06:28,220 --> 00:06:28,996
Ahora, ¿qué pensamos?

190
00:06:29,121 --> 00:06:31,057
Reunión obligatoria, en mi oficina, en
15 minutos.

191
00:06:31,223 --> 00:06:32,433
Aquí vamos.

192
00:06:32,558 --> 00:06:33,701
¿Qué diablos? ¿Ese chico
universitario

193
00:06:33,826 --> 00:06:35,020
piensa que ahora es nuestro jefe?

194
00:06:35,186 --> 00:06:37,355
No quiero un hombre en mi negocio de
mujeres.

195
00:06:37,521 --> 00:06:39,940
Apuesto que no tiene marcas de
bronceado.

196
00:06:40,065 --> 00:06:41,066
Ninguna.

197
00:06:43,747 --> 00:06:46,011
Estoy hurgando en mi gorro.

198
00:06:46,136 --> 00:06:47,282
- Sí.
- Envase para el cerebro.

199
00:06:47,448 --> 00:06:48,581
Oye, mira.

200
00:06:48,706 --> 00:06:50,983
Mira el visor de colores.

201
00:06:51,108 --> 00:06:52,751
Sí, manteniendo el anonimato

202
00:06:52,876 --> 00:06:54,956
puedo mover de un tirón
a la gente en el D.L.

203
00:06:55,122 --> 00:06:56,750
mover a la gente de golpe es bestial.

204
00:06:56,916 --> 00:06:58,857
Así que la bestia, hermano.

205
00:06:58,982 --> 00:07:00,045
¿Es "bestia" una cosa?

206
00:07:00,211 --> 00:07:02,211
Sí, escuché a un chico decirlo
cuando estaba jugando.

207
00:07:02,336 --> 00:07:03,545
Es el "épico" nuevo.

208
00:07:03,670 --> 00:07:05,050
Y podemos entrar en
la planta baja.

209
00:07:05,216 --> 00:07:06,009
Espera.

210
00:07:06,175 --> 00:07:08,751
Nos olvidamos de comprar las
herramientas.

211
00:07:08,876 --> 00:07:11,337
¡Hey, Michael Jackson, lárgate!

212
00:07:13,831 --> 00:07:15,560
Creo que no lo estoy logrando.

213
00:07:15,726 --> 00:07:18,377
No, definitivamente lo estás, colega.

214
00:07:18,502 --> 00:07:21,066
- ¿Estás seguro?
- Sí, se ve bien.

215
00:07:21,232 --> 00:07:23,276
Damas, siéntense.

216
00:07:23,442 --> 00:07:26,905
Escuchen, no quiero que se sientan
amenazadas por mi.

217
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
¿Está bien?

218
00:07:28,322 --> 00:07:31,951
Soy una extensión de Yvonne.

219
00:07:32,117 --> 00:07:35,163
Solo piensen de mi como una de las
chicas, ¿está bien?

220
00:07:35,329 --> 00:07:36,462
No quiero transformar esto en

221
00:07:36,587 --> 00:07:37,957
un tipo de concurso de "quien tiene la
vagina más grande."

222
00:07:38,123 --> 00:07:40,115
Eso, amiga mía, es una gran idea de
show.

223
00:07:40,240 --> 00:07:41,450
Eso apesta. No puedes decir eso.

224
00:07:41,575 --> 00:07:43,463
Déjenme que les termine de contar sobre
mi, ¿está bien?

225
00:07:43,727 --> 00:07:44,737
Ahora, les haré saber que no siempre fui

226
00:07:44,862 --> 00:07:45,882
material de Yvonne.

227
00:07:46,048 --> 00:07:47,300
Era tu clásica semilla mala.

228
00:07:47,466 --> 00:07:48,968
Drogas, alcohol, sexo,

229
00:07:49,134 --> 00:07:51,304
pellizcando, enloqueciendo,
total desprecio por...

230
00:07:51,470 --> 00:07:52,744
- Bostezando.
- Sí, bien.

231
00:07:52,869 --> 00:07:55,350
Éramos las originales semillas malas,
¿está bien?

232
00:07:55,516 --> 00:07:56,932
Éramos como... "al diablo la sociedad."

233
00:07:57,057 --> 00:07:58,550
Si no les gustan nuestras actitudes 

234
00:07:58,675 --> 00:07:59,896
entonces les daremos más...

235
00:08:00,062 --> 00:08:02,565
Bueno, lo que me salvó fue el Ejército
de los Estados Unidos.

236
00:08:02,731 --> 00:08:04,690
Dos tour en Afganistán,
en el 101st vuelo,

237
00:08:04,815 --> 00:08:05,860
águilas chillonas.

238
00:08:06,026 --> 00:08:07,487
Ví cosas bastante locas.

239
00:08:07,653 --> 00:08:09,322
Cosas que solo ves en las puertas
del infierno.

240
00:08:09,488 --> 00:08:10,595
Hemos visto peor.

241
00:08:10,720 --> 00:08:12,242
Cariño, déjalo que diga eso.

242
00:08:12,408 --> 00:08:13,326
Cuando regresé a casa, necesitaba una
nueva misión.

243
00:08:13,492 --> 00:08:14,577
Ahí es cuando conocí a Yvonne.

244
00:08:14,743 --> 00:08:15,801
Ahora, sé lo que están pensando.

245
00:08:15,926 --> 00:08:18,998
¿Cómo este veterano macho de guerra

246
00:08:19,164 --> 00:08:21,418
se conecta con el fortalecimiento
femenino?

247
00:08:21,584 --> 00:08:22,669
Bueno, averiguémoslo. 

248
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
Miren con mucho cuidado, ¿sí?

249
00:08:24,461 --> 00:08:28,247
Joop, pantalones saliendo,
"oye, ¿dónde están mis pantalones?

250
00:08:28,372 --> 00:08:30,009
Reagan, toca aquí.

251
00:08:30,175 --> 00:08:31,500
Vamos, divierteme por favor.

252
00:08:31,625 --> 00:08:33,388
Solo una tocadita.
¿Qué es lo que tienes?

253
00:08:33,554 --> 00:08:35,287
¡Nada! Nada.

254
00:08:35,412 --> 00:08:36,766
El chico de la armada
es suave ahí abajo.

255
00:08:36,932 --> 00:08:38,268
¿Lo entiendes?
Todos estos años,

256
00:08:38,434 --> 00:08:40,175
creí que ese G.I.
era un tipo, pero no.

257
00:08:40,300 --> 00:08:43,011
Sabes, puede ser una chica con barba

258
00:08:43,136 --> 00:08:44,023
con un desbalance hormonal.

259
00:08:44,189 --> 00:08:46,985
Porque no es algo de género.

260
00:08:47,151 --> 00:08:51,156
Él/ella es una guerrera.

261
00:08:51,322 --> 00:08:53,138
¿Puedo tocarla?

262
00:08:53,263 --> 00:08:54,639
- Oh, Ava, vamos.
- Shh.

263
00:08:54,764 --> 00:08:55,827
Ahora guerreros,

264
00:08:55,993 --> 00:08:57,776
tenemos nuestro show del quinto 
aniversario llegando.

265
00:08:57,901 --> 00:08:59,706
Yo digo, pongámonos a trabajar.

266
00:08:59,872 --> 00:09:01,291
¿Reagan, porqué no escribes
un informe crativo?

267
00:09:01,457 --> 00:09:03,251
Voy a mirarlo por encima
y luego lo apruebo.

268
00:09:03,417 --> 00:09:04,533
- Oh no, no, no, no.
- ¿Qué?

269
00:09:04,658 --> 00:09:06,171
Tú no consigues eligir
las ideas del show.

270
00:09:06,337 --> 00:09:08,631
Somos las que tenemos el control
creativo completo...

271
00:09:08,797 --> 00:09:09,382
¡Oh, chica orgullosa!

272
00:09:09,548 --> 00:09:11,718
Escucha, Yvonne es la gran jefa,

273
00:09:11,884 --> 00:09:12,791
y yo orgullosa mantuve su bolso,

274
00:09:12,916 --> 00:09:14,026
así que, ¿sabes lo que puedo llegar a 
controlar?

275
00:09:14,151 --> 00:09:15,263
Estos.

276
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
¿Qué, estás ordeñando una maldita vaca?

277
00:09:17,264 --> 00:09:18,641
Claramente estos son los cordones
de la bolsa

278
00:09:18,807 --> 00:09:20,518
- Que no veo en absoluto.
- No es obvio.

280
00:09:24,897 --> 00:09:26,900
Oye, amigo, estamos ocupados, Gene.

281
00:09:27,066 --> 00:09:28,526
Tu selector de velocidades está mal.

282
00:09:28,692 --> 00:09:32,405
Ya sabemos, Gene... Espera, ¿cuál es 
el selector de velocidades?

283
00:09:32,571 --> 00:09:34,313
Ustedes...

284
00:09:34,438 --> 00:09:35,450
Solía trabajar en una tienda de cerdos.

285
00:09:35,616 --> 00:09:36,743
Antes de Terry.

286
00:09:36,909 --> 00:09:37,733
Si nunca te escuchaba dechir 
"tienda de cerdos"...

287
00:09:37,858 --> 00:09:39,120
- Chris, la barra lateral.
- Sí.

288
00:09:39,286 --> 00:09:42,040
Oye, por cierto, gracias por utilizar
términos de abogado.

289
00:09:42,206 --> 00:09:43,666
¿Debemos dejarlo que ayude?

290
00:09:43,832 --> 00:09:45,251
Él no es muy cool.

291
00:09:45,417 --> 00:09:47,192
Sí, pero échale un vistazo.

292
00:09:47,317 --> 00:09:50,381
Estamos bien, y él... Digo, mira,
él ya está utilizando

293
00:09:50,547 --> 00:09:53,551
eso de "clac-clickety, ¿no?

294
00:09:53,717 --> 00:09:55,178
Juntos, somos Fonzie.

295
00:09:55,344 --> 00:09:57,903
¿Fonzie puede ser un marcador
de posición?

296
00:09:58,028 --> 00:09:59,098
Siento que podemos ir relajados.

297
00:09:59,264 --> 00:10:01,684
Totalmente.

298
00:10:01,850 --> 00:10:02,841
Bien, vamos a por esa palanca selectora.

299
00:10:02,966 --> 00:10:03,811
¡Diablos!

300
00:10:04,067 --> 00:10:04,927
De acuerdo, mantengámoslo a un mínimo.

301
00:10:05,052 --> 00:10:05,730
Oye, ¡amante!

302
00:10:05,896 --> 00:10:08,233
¡Todos trabajarán para el fin de semana!

303
00:10:09,316 --> 00:10:12,237
Probablemente el mismo tipo.

304
00:10:12,403 --> 00:10:14,102
Hemos hecho todos los shows hasta ahora

305
00:10:14,227 --> 00:10:16,533
sin hacer un resumen creativo estúpido.

306
00:10:16,699 --> 00:10:20,159
Hoy conseguí la foto más linda de Amy.

307
00:10:20,284 --> 00:10:22,038
Dos palabras: Cara de zanahoria.

308
00:10:22,204 --> 00:10:24,196
No necesito demostrar respeto
a este tonto.

309
00:10:24,321 --> 00:10:26,417
¿Sabes qué?

310
00:10:26,583 --> 00:10:28,419
- Mira.

311
00:10:28,585 --> 00:10:29,504
Miren. Está sosteniendo la cuchara,

312
00:10:29,670 --> 00:10:31,548
pero está comiendo la
zanahoria con sus dedos.

313
00:10:31,714 --> 00:10:32,924
¿Qué?

317
00:10:42,773 --> 00:10:45,818
Esta foto de cara de
zanahoria es adorable,

318
00:10:45,943 --> 00:10:47,772
¿y todo lo que tengo es un "Aw"?

319
00:10:47,938 --> 00:10:50,149
Lo siento cariño, solo es un
tipo en el trabajo.

320
00:10:50,315 --> 00:10:51,557
Este nuevo tipo, es un...

321
00:10:51,682 --> 00:10:53,125
Reagan Brinkley, estás en
incumplimiento de contrato.

322
00:10:53,402 --> 00:10:54,070
¿Qué?

323
00:10:54,484 --> 00:10:55,488
Prometiste no llevar trabajo a tu casa.

324
00:10:55,654 --> 00:10:56,795
¿Lo guardaste?

325
00:10:56,920 --> 00:10:58,241
Mira.

326
00:10:58,407 --> 00:11:00,499
"Yo, Reagan Brinkley, prometo que en
la víspera de regresar al trabajo

327
00:11:00,624 --> 00:11:01,828
ahora que soy una madre,

328
00:11:01,994 --> 00:11:03,913
mi vida en casa y mi vida de trabajo
quedarán separadas,

329
00:11:04,079 --> 00:11:05,370
y cuando llegue a casa, estaré presente

330
00:11:05,495 --> 00:11:07,439
para mi hija y esposo.

331
00:11:07,564 --> 00:11:10,086
Y también prometo tener
sexo con mi esposo

332
00:11:10,252 --> 00:11:12,077
máximo cinco noches."
- Tú agregaste eso.

333
00:11:12,202 --> 00:11:13,089
Déjame ver.

334
00:11:13,255 --> 00:11:15,049
- Es tierno.
- ¿Verdad?

335
00:11:15,215 --> 00:11:17,132
Reagan, me llegó tu e-mail.

336
00:11:17,257 --> 00:11:18,500
Aprecio tu entrada.

337
00:11:18,625 --> 00:11:19,596
Excelente.

338
00:11:19,762 --> 00:11:21,053
- ¡Lo es!
- Espera un minuto.

339
00:11:21,178 --> 00:11:22,487
¿Dónde está el café
semidescafeinado?

340
00:11:22,612 --> 00:11:23,975
Ayer lo puse en una
orden para rellenar.

341
00:11:24,141 --> 00:11:26,225
Bueno, porque no conseguí
tu informe creativo.

342
00:11:26,350 --> 00:11:27,478
En realidad no sabía
como presupuestar el show.

343
00:11:27,644 --> 00:11:29,647
Luego vi tu petición por más

344
00:11:29,813 --> 00:11:31,363
dispensadores de café
semidescafeinado.

345
00:11:31,488 --> 00:11:34,277
y pensé que usaría tu e-mail
como inspiración.

346
00:11:34,443 --> 00:11:35,320
- ¿Está bien?

347
00:11:35,486 --> 00:11:37,469
Te veo en el encuentro del pre-show.

348
00:11:37,594 --> 00:11:39,762
Eso es para ti.

349
00:11:43,327 --> 00:11:44,912
¿Estás bien?

350
00:11:45,078 --> 00:11:46,278
Estoy bien.

351
00:11:46,403 --> 00:11:47,749
Amy se levantó a las 5:00 esta mañana,

352
00:11:47,915 --> 00:11:49,500
estoy agotada, y Luke

353
00:11:49,666 --> 00:11:51,044
se llevó mi café semidescafeinado.

354
00:11:51,210 --> 00:11:52,651
¿Por qué no empiezas el día con
una copa de champaña

355
00:11:52,776 --> 00:11:53,921
como el resto de América?

356
00:11:54,087 --> 00:11:56,154
No, porque sino Luke gana.

357
00:11:56,279 --> 00:11:57,589
Está bien, él no merece ganar.

358
00:11:57,714 --> 00:12:00,553
Yo gano. Yo. Soy ganadora.

359
00:12:00,719 --> 00:12:01,951
¡Cállate Reagan Marie!

360
00:12:02,221 --> 00:12:03,306
Mi segundo nombre no.

361
00:12:03,472 --> 00:12:06,031
Ahora mismo estoy reprimiendo 
muchas cosas de Kevin,

362
00:12:06,156 --> 00:12:07,532
¡y todo saldrá como un cañón de lágrimas

363
00:12:07,657 --> 00:12:08,978
¡si no te serenas!

364
00:12:09,144 --> 00:12:11,064
Está bien, solo necesito cafeína.

365
00:12:11,230 --> 00:12:12,649
¡Necesitas calmarte!

366
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Está bien, cariño.

367
00:12:13,899 --> 00:12:15,807
Ve a tu oficina, y cierra la puerta,

368
00:12:15,932 --> 00:12:17,342
y serénate. 

369
00:12:17,467 --> 00:12:21,032
Diablos, rompí mi cisne.

370
00:12:21,198 --> 00:12:24,369
- Bien, veamos si funciona.
- Sí.

371
00:12:24,535 --> 00:12:26,351
Este es el momento que descubrimos
si somos verdaderos motociclistas

372
00:12:26,476 --> 00:12:29,237
o solo tipos tristes que no 
debieron cortar las etiquetas

373
00:12:29,362 --> 00:12:30,291
de sus cueros.

374
00:12:30,914 --> 00:12:32,502
Vamos a hacerlo por ese tipo.

375
00:12:32,668 --> 00:12:33,926
Sí, Elton John.

376
00:12:34,051 --> 00:12:35,672
Crocodile rock, que bien.

377
00:12:35,838 --> 00:12:36,923
Es Steve McQueen.

378
00:12:37,089 --> 00:12:41,552
Sí, ya sé, solo... en general...

379
00:12:41,718 --> 00:12:44,347
Está bien, aquí vamos.

380
00:12:47,558 --> 00:12:49,686
¡Sí!

381
00:12:49,852 --> 00:12:51,576
- Sí, ¡está sonando, hombre!
- Lo logramos, ¡lo logramos!

382
00:12:51,701 --> 00:12:53,815
Sí, ¡está andando!

383
00:12:53,981 --> 00:12:55,681
- Llévala a pasear.
- Sí.

384
00:12:55,806 --> 00:12:57,316
- Llévala a pasear.
- Debería.

385
00:12:57,441 --> 00:12:58,617
- Ve.
- Lo hicimos.

386
00:13:00,028 --> 00:13:02,156
Reed, ¿por qué no la llevas a
dar una vuelta, amigo?

387
00:13:02,322 --> 00:13:04,139
Está lista, la primera en irse.

388
00:13:04,264 --> 00:13:06,358
No, está bien, hazlo tú.

389
00:13:06,483 --> 00:13:07,370
¡Gene!

390
00:13:07,536 --> 00:13:09,747
Sí, te lo ganaste amigo.

391
00:13:09,913 --> 00:13:11,697
Viaje de estreno, llévala.

392
00:13:11,822 --> 00:13:13,065
No, mis días de paseo se han terminado.

393
00:13:13,190 --> 00:13:14,419
No los llaman "donador-ciclos"
por nada.

394
00:13:14,585 --> 00:13:16,212
¿Lo llaman así?

395
00:13:16,378 --> 00:13:19,048
Sabes, mi tío Wolf 
murió en esta bicicleta.

396
00:13:19,214 --> 00:13:20,539
Bueno, no en ella, cerca de ella.

397
00:13:20,664 --> 00:13:22,009
Fue arrojado de ella.

398
00:13:22,175 --> 00:13:23,428
¿De su motocicleta?

399
00:13:23,594 --> 00:13:24,804
Un accidente realmente horrible.

400
00:13:24,970 --> 00:13:28,080
Eso es un hecho real bastante 
grueso allí, Reed,

401
00:13:28,205 --> 00:13:29,600
para lanzarnos ahora.

402
00:13:29,766 --> 00:13:31,917
Construimos una motocicleta

403
00:13:32,042 --> 00:13:35,053
para probar nuestra virilidad,

404
00:13:35,178 --> 00:13:38,890
pero al tener éxito, somos
meramente iluminados

405
00:13:39,015 --> 00:13:40,611
los límites de nuestra virilidad.

406
00:13:40,777 --> 00:13:42,177
Algo así como ese episodio
de "The Twilight Zone"

407
00:13:42,302 --> 00:13:43,512
donde todo lo que quiere
hacer el tipo es leer,

408
00:13:43,637 --> 00:13:44,532
y rompe sus lentes.

409
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
Sí, pobre tipo.

410
00:13:46,366 --> 00:13:47,785
Sí.

411
00:13:47,951 --> 00:13:49,495
Lo haré.

412
00:13:49,661 --> 00:13:50,802
- ¿Sí?
- ¿Sí?

413
00:13:50,927 --> 00:13:51,903
- Lo haré.
- Sí.

414
00:13:52,028 --> 00:13:54,639
Lo haré por Wolf,

415
00:13:54,764 --> 00:13:56,241
y porque me encanta este traje,

416
00:13:56,366 --> 00:13:57,859
que no estoy seguro logrando efectuar.

417
00:13:57,984 --> 00:13:59,067
¿Estás bromeando?

418
00:13:59,192 --> 00:14:01,029
Lo estamos logrando.

419
00:14:01,154 --> 00:14:02,049
Me encanta cada minuto de él.

420
00:14:02,215 --> 00:14:03,081
No sé.

421
00:14:03,206 --> 00:14:05,219
Encaja bien, pero se siente hediondo.

422
00:14:05,385 --> 00:14:07,419
- Está bien.
- De acuerdo.

423
00:14:07,544 --> 00:14:09,087
Está bien.

424
00:14:09,212 --> 00:14:11,184
¡Súbete! Está bien.

426
00:14:22,342 --> 00:14:25,198
El cuero ayuda.

427
00:14:25,364 --> 00:14:27,522
Reed, hombre, casi mueres.

428
00:14:27,647 --> 00:14:30,828
El cielo estaría feliz de tenerme,
pero todavía sigo aquí.

429
00:14:35,297 --> 00:14:36,447
Mira esto.

430
00:14:41,635 --> 00:14:42,924
Luke.

431
00:14:43,090 --> 00:14:46,344
¡Inaceptable!

432
00:14:46,510 --> 00:14:47,720
Granby, pequeña cagada.

433
00:14:47,886 --> 00:14:50,056
¿Dónde está mi silla?
No lo hagas.

434
00:14:50,222 --> 00:14:51,849
¡No ordeñes a una vaca enfrente de mi!

435
00:14:52,015 --> 00:14:53,100
Ahora, escúchame jovencito.

436
00:14:53,266 --> 00:14:56,925
Hemos estado bien durante
los últimos cinco años

437
00:14:57,050 --> 00:15:00,762
sin ti aquí con tus
tonterías de hombre/mujer

438
00:15:00,887 --> 00:15:02,276
y su juego de poder

439
00:15:02,442 --> 00:15:04,499
y su silla culona, ¿está bien?

440
00:15:04,624 --> 00:15:06,301
Anoche hice un "medio Aw"

441
00:15:06,426 --> 00:15:07,865
al rostro de la zanahoria de mi bebé,

442
00:15:08,031 --> 00:15:10,952
y normalmente beso el teléfono.

443
00:15:11,118 --> 00:15:13,204
Reagan, estás... ¿Estás llorando?

444
00:15:13,370 --> 00:15:15,811
No.

445
00:15:15,936 --> 00:15:17,875
¡Extraño a Kevin!

446
00:15:19,042 --> 00:15:21,045
Dios, soy una chica.

447
00:15:22,629 --> 00:15:24,152
¿Hola?

448
00:15:24,277 --> 00:15:25,591
- Hola cariño, soy yo.
- ¿Sí?

449
00:15:25,757 --> 00:15:27,635
Voy camino a casa. ¿Qué pasa?

450
00:15:27,801 --> 00:15:29,554
Reagan, cariño, ¿estás llorando?

451
00:15:29,720 --> 00:15:31,743
No es nada, es solo un estúpido
tipo del trabajo.

452
00:15:31,868 --> 00:15:33,224
Te contaré luego.

453
00:15:33,390 --> 00:15:35,153
Reagan, ¡Reagan!

456
00:16:06,173 --> 00:16:08,259
Soy una fiera. 

457
00:16:08,425 --> 00:16:09,719
¡Oye!

458
00:16:09,885 --> 00:16:11,971
¡Eso es lo que hace la fiera!

459
00:16:12,137 --> 00:16:13,014
¡Súper fiera!

460
00:16:13,180 --> 00:16:16,017
Si solo mis amigos vieran
que tan fiera soy.

461
00:16:16,183 --> 00:16:17,393
Me reconstruí.

462
00:16:17,559 --> 00:16:19,562
Yo y mis amigos, en el garaje.

463
00:16:19,728 --> 00:16:21,981
Estos pantalones son tan sexys.

464
00:16:22,147 --> 00:16:24,053
¡Soy tan fiera!

465
00:16:30,655 --> 00:16:31,407
¿Eres Luke?

466
00:16:31,573 --> 00:16:32,700
Sí, lo soy. ¿Quién diablos eres tú?

467
00:16:32,866 --> 00:16:34,222
Soy tu peor pesadilla.

468
00:16:34,347 --> 00:16:36,370
Hiciste llorar a mi esposa, y ahora
yo te haré llorar a ti.

469
00:16:36,536 --> 00:16:38,164
Cariño, ¿qué haces aquí?

470
00:16:38,330 --> 00:16:39,123
Reagan, puedo manejar esto.

471
00:16:39,289 --> 00:16:41,709
Mi esposa está muy estresada.

472
00:16:41,875 --> 00:16:44,503
Trabaja mucho, tiene un bebé en casa,

473
00:16:44,669 --> 00:16:45,700
y no sé si sabes algo sobre

474
00:16:45,825 --> 00:16:47,798
- Cambios hormonales post-parto.
- Chris.

475
00:16:47,964 --> 00:16:50,789
Las cosas cambian, 
hay problemas urinarios...

476
00:16:50,914 --> 00:16:52,136
Está bien, para, para.

477
00:16:52,302 --> 00:16:53,596
Esta sería

478
00:16:53,762 --> 00:16:55,944
la versión femenina de emascular. 

479
00:16:56,223 --> 00:16:56,933
"Femasculando"

480
00:16:57,099 --> 00:16:57,946
Yvonne habla de ello.

481
00:16:58,071 --> 00:16:59,414
Está bien, en serio, ve.

482
00:16:59,539 --> 00:17:01,103
Fue muy lindo que hayas venido.

483
00:17:01,269 --> 00:17:02,133
Puedo cuidarme sola.

484
00:17:02,258 --> 00:17:05,066
- Está bien, está bien.

485
00:17:05,232 --> 00:17:08,823
Sí, este es mi casco tipo
cráneo de halcón aviador avanzado

486
00:17:08,948 --> 00:17:12,239
con doble visor completo.

487
00:17:17,524 --> 00:17:18,934
Ni siquiera hizo mueca.

488
00:17:19,059 --> 00:17:21,123
Cariño, él estaba en 
el maldito ejército.

489
00:17:21,289 --> 00:17:22,604
- Reagan.
- ¿Qué?

490
00:17:22,729 --> 00:17:23,793
Eso fue...

491
00:17:23,959 --> 00:17:26,462
No quiero que te sientas avergonzada

492
00:17:26,628 --> 00:17:27,546
por lo que pasó.

493
00:17:27,712 --> 00:17:29,715
Tu esposo, los llantos, tu
incontinencia post-natal.

494
00:17:29,881 --> 00:17:31,146
¿Sabes qué? No hagamos esto ahora.

495
00:17:31,271 --> 00:17:32,927
Eres una de las personas más fuertes

496
00:17:33,093 --> 00:17:35,012
con la que he trabajo, hombre o mujer.

497
00:17:35,178 --> 00:17:36,751
¿En serio?

498
00:17:36,876 --> 00:17:38,641
Sí, lo estás haciendo muy 
bien en este trabajo.

499
00:17:38,807 --> 00:17:40,255
Estás criando a un bebé y
estás lidiando con

500
00:17:40,380 --> 00:17:41,602
un tipo de esposo loco que
anda en bicicleta.

501
00:17:41,768 --> 00:17:43,258
A él le encantaría oír eso.

502
00:17:43,383 --> 00:17:44,981
Y eres muy talentosa.

503
00:17:45,147 --> 00:17:46,899
Es por eso que Yvonne quería
trabajar contigo en primer lugar.

504
00:17:47,065 --> 00:17:48,985
- ¿Yvonne piensa que soy talentosa?
- Sí, sí lo piensa.

505
00:17:49,151 --> 00:17:53,197
Lo sé, su aprobación significa... mucho.

506
00:17:53,363 --> 00:17:54,615
Es todo.

507
00:17:54,781 --> 00:17:55,783
Es todo.

509
00:18:00,579 --> 00:18:01,539
- ¿Sí?
- Sí.

510
00:18:01,705 --> 00:18:03,374
Se sintió real.

511
00:18:03,540 --> 00:18:04,834
Como sea, Ava está en un espiral.

512
00:18:05,000 --> 00:18:06,544
Está bien.

513
00:18:06,710 --> 00:18:07,849
Me hace acordar a un sargento
que tuve en Kabul.

514
00:18:07,974 --> 00:18:10,318
Su testículo izquierdo, fue estrujado 
cuando una camioneta de abastos

515
00:18:10,443 --> 00:18:12,049
volcó y una lata enorme de 
melocotones se soltó.

516
00:18:12,215 --> 00:18:13,968
Sanó,

517
00:18:14,134 --> 00:18:17,680
pero siempre tuvo en su rostro
la mirada del "¿Por qué?".

518
00:18:17,846 --> 00:18:18,848
Está bien.

519
00:18:19,014 --> 00:18:20,895
Ahora, nuestro quinto aniversario
del show es en dos horas,

520
00:18:21,020 --> 00:18:22,230
y Ava se niega a hacerlo.

521
00:18:22,355 --> 00:18:23,310
Así que necesito tu ayuda.

522
00:18:23,476 --> 00:18:24,215
Vamos a hacerlo.

523
00:18:24,340 --> 00:18:25,229
Está bien.

524
00:18:28,495 --> 00:18:29,233
Hola, cariño.

525
00:18:29,399 --> 00:18:31,485
¿Cómo estás?

526
00:18:31,651 --> 00:18:34,876
¿Estás enojada por Kevin?

527
00:18:35,001 --> 00:18:36,574
¿Cuál es esa canción?

528
00:18:36,740 --> 00:18:39,130
Es una composición original,

529
00:18:39,255 --> 00:18:43,368
titulada "Mi amor está en Idaho,
y mi corazón se siente como cuchillos."

530
00:18:45,624 --> 00:18:47,418
¿De qué trata?

531
00:18:47,584 --> 00:18:49,357
Es sobre mi, Reagan.

532
00:18:49,482 --> 00:18:53,257
Y un poco sobre el cambio climático.

533
00:18:53,423 --> 00:18:55,676
Vamos. Vamos a pasear.

534
00:18:55,842 --> 00:18:58,257
Sí.

535
00:19:01,578 --> 00:19:04,435
Adiós, Vin.

536
00:19:04,601 --> 00:19:05,957
Reagan, también deberías 
oler esta camiseta.

537
00:19:06,082 --> 00:19:07,876
No quiero... Está bien.

539
00:19:11,537 --> 00:19:13,214
Anoche me lo puse en mi
último bocadillo.

540
00:19:13,339 --> 00:19:14,445
De acuerdo.

541
00:19:14,611 --> 00:19:16,718
Cariño, ¿sientes un cierre ahora?

542
00:19:16,843 --> 00:19:19,154
¿Estás lista para seguir adelante?

543
00:19:19,279 --> 00:19:21,246
Sí.

544
00:19:23,950 --> 00:19:25,810
Estoy lista.

545
00:19:25,935 --> 00:19:29,085
Bruce Lund, ahora puedes vender la casa.

546
00:19:29,251 --> 00:19:31,128
Buena suerte.

547
00:19:32,545 --> 00:19:33,935
Gracias por venir

548
00:19:34,060 --> 00:19:36,654
a nuestro quinto aniversario del show.

549
00:19:36,779 --> 00:19:38,406
Nos veremos en el décimo.

550
00:19:38,531 --> 00:19:39,791
Pero manténganse viendo
hasta entonces.

554
00:19:52,232 --> 00:19:53,609
Me hizo pasar por tres 
ataques Talibanes.

559
00:20:09,165 --> 00:20:10,739
Sabes como a veces la adrenalina

560
00:20:10,864 --> 00:20:12,306
te exaspera y te da coraje

561
00:20:12,431 --> 00:20:15,510
y luego comienza a desaparecer, y...

562
00:20:15,635 --> 00:20:17,591
- ¿Sí?
- Necesito un aventón a casa.

563
00:20:17,757 --> 00:20:20,511
En un auto. Terminé con esto.

564
00:20:20,677 --> 00:20:23,535
Está bien. Vamos a tirar esa bicicleta.

565
00:20:23,660 --> 00:20:26,100
- Conservas los pantalones, sin embargo.
- ¿En serio?

567
00:20:35,939 --> 00:20:37,283
y me encanta el juego anticipatorio
tanto como el próximo tipo,

568
00:20:37,408 --> 00:20:39,697
pero en serio, vamos, consigamos...

569
00:20:39,863 --> 00:20:41,220
Lo siento.

570
00:20:41,345 --> 00:20:43,075
No puedo sacarme estos pantalones,
no sé que... hacer.

571
00:20:43,241 --> 00:20:44,623
Sigue intentando.

572
00:20:44,748 --> 00:20:46,158
No, ¿sabes qué? No me importa,
de todos modos estoy cansada.

573
00:20:46,283 --> 00:20:47,913
- No, no, siento que tengo...
- Te quiero.

574
00:20:48,079 --> 00:20:50,029
Estuve tan cerca.

575
00:20:50,154 --> 00:20:51,497
¿Sabes qué?

576
00:20:51,622 --> 00:20:53,299
Si tomas un tobillo,

577
00:20:53,424 --> 00:20:54,833
tienes que agrupar el pantalón
en la rodilla.

578
00:20:54,958 --> 00:20:56,235
Cariño, agárralo,

579
00:20:56,360 --> 00:20:57,403
sino tendré que cortarlo.

580
00:20:57,528 --> 00:20:58,504
- En serio.
- No puedo.

581
00:20:58,629 --> 00:21:00,176
No puedo pasar la noche en esto.

