1
00:00:05,280 --> 00:00:06,740
<i>Anteriormente
en Prison Break...</i>

2
00:00:06,760 --> 00:00:09,830
¿Cómo es que un simple pescador
sabe tanto de La Compañía?

3
00:00:09,840 --> 00:00:11,060
¿Vas a hacerlo o no?

4
00:00:11,110 --> 00:00:14,080
Sí, pero una vez que estemos fuera,
te considero una garantía.

5
00:00:14,200 --> 00:00:17,030
Lincoln causa tantos problemas
como los que resuelve.

6
00:00:17,040 --> 00:00:20,150
Necesita encontrarse y
creo que puedes ayudarle.

7
00:00:20,180 --> 00:00:23,210
Estaré un paso por delante
y tú tendrás 50 de los grandes.

8
00:00:23,220 --> 00:00:25,210
- ¿Qué ha sucedido?
- Vino a mí como dijiste

9
00:00:25,220 --> 00:00:27,780
y me ofreció un puñado de
dinero para hablar a tus espaldas.

10
00:00:27,800 --> 00:00:29,210
- ¿Así que nos apegamos al plan?
- Sí.

11
00:00:29,240 --> 00:00:29,970
Estupendo.

12
00:00:29,980 --> 00:00:32,660
Encontré un pasaporte.
¿Quién es Gary Miller?

13
00:00:32,680 --> 00:00:34,820
He estado trabajando para
conseguir estar juntos.

14
00:00:34,830 --> 00:00:37,600
James, ¿cómo puedo
confiar en ti?

15
00:00:37,640 --> 00:00:39,850
¿Cómo puedo creer algo más?

16
00:00:53,210 --> 00:00:54,400
¿Tenemos una forma
de salir de esto?

17
00:00:54,450 --> 00:00:56,510
Necesitamos algún tipo de
soporte para asegurar el túnel.

18
00:00:56,540 --> 00:00:57,570
¿O qué?

19
00:00:57,600 --> 00:01:00,900
O todo esto colapsa y
nos enterramos vivos.

20
00:01:06,310 --> 00:01:07,800
No más excusas.

21
00:01:07,820 --> 00:01:10,300
Papá murió por causa
de este yanqui.

22
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
Yo mismo lo mataré
si es necesario.

23
00:01:12,290 --> 00:01:15,180
- Sobrevivió a la caja.
- ¿Y qué?

24
00:01:19,200 --> 00:01:21,110
Los guardias fueron
en busca de Scofield.

25
00:01:21,130 --> 00:01:24,580
Scofield ganó.
Ahora es un héroe popular.

26
00:01:27,570 --> 00:01:29,530
Mira, quiero a Scofield muerto
tanto como tú,

27
00:01:29,570 --> 00:01:33,000
pero no a costa de
una insurrección.

28
00:02:01,920 --> 00:02:03,270
Correo.

29
00:02:29,680 --> 00:02:31,290
¿Quién es ese?

30
00:02:32,570 --> 00:02:34,670
Es mi hijo.

31
00:02:34,730 --> 00:02:37,650
Bagwell dio el visto bueno.
No hay moros en la costa.

32
00:02:37,720 --> 00:02:39,260
Tenemos que irnos.

33
00:02:44,010 --> 00:02:46,300
No creí que te vería
de nuevo.

34
00:02:46,720 --> 00:02:49,050
Una vez alguien entró a la
caja y...

35
00:02:49,090 --> 00:02:51,430
Fue una equivocación.

36
00:02:51,840 --> 00:02:54,280
Querían hablarte sobre
los helicópteros, ¿verdad?

37
00:02:54,330 --> 00:02:56,910
¿Qué helicópteros?

38
00:02:57,520 --> 00:02:58,980
¿Intentaste de
verdad escapar?

39
00:02:59,020 --> 00:03:02,540
No sé de lo que estás hablando
y tampoco tú.

40
00:03:03,640 --> 00:03:08,310
Sólo para que lo sepas, Bagwell
viene con nosotros.

41
00:03:08,520 --> 00:03:09,380
Estabas desaparecido.

44
00:03:18,020 --> 00:03:19,920
¿Cuál es el nuevo plan?

45
00:03:27,710 --> 00:03:29,380
- ¿Se lo dijiste?
- Sí.

46
00:03:29,400 --> 00:03:32,460
- Iré contigo.
- Por mí de acuerdo.

47
00:03:32,850 --> 00:03:34,830
¿Escucharon eso?
¿Lo escucharon? ¿Abogado?

48
00:03:34,860 --> 00:03:38,420
- Pero tú sigues en pie.
- Quizá no deba pronunciarme.

49
00:03:38,450 --> 00:03:42,570
El trabajo del piso de abajo
requiere de dos manos.

50
00:03:45,000 --> 00:03:48,390
Necesitamos que alguien se quede
fuera en caso de que Sammy regrese.

51
00:04:10,430 --> 00:04:12,670
Pensé que no podíamos
cavar esta cosa.

52
00:04:12,710 --> 00:04:13,940
El reforzado será difícil.

53
00:04:13,980 --> 00:04:16,008
A menos que el túnel tenga
el soporte adecuado,

54
00:04:16,009 --> 00:04:17,711
todo caerá sobre
nuestras cabezas.

55
00:04:17,720 --> 00:04:19,340
Deberíamos tener material
para los refuerzos,

56
00:04:19,350 --> 00:04:21,220
pero necesitaremos una
cierra para cortarlos en trozos.

57
00:04:21,250 --> 00:04:23,260
Y un martillo.

58
00:04:23,300 --> 00:04:27,000
- ¿Puedes ayudarnos fuera?
- Sí, puedo hacerlo.

59
00:04:30,310 --> 00:04:34,640
- Dos días.
- ¿Y si no?

60
00:04:34,670 --> 00:04:36,550
Dos días.

61
00:04:39,250 --> 00:04:41,020
Guillermo debería tener
todo lo que necesitamos.

62
00:04:41,060 --> 00:04:43,570
- Sabes dónde está, ¿verdad?
- Creo que está...

63
00:04:43,580 --> 00:04:45,640
bajo este pasillo a
la izquierda.

64
00:04:45,690 --> 00:04:46,950
A mitad del camino derribado.

65
00:04:46,990 --> 00:04:48,830
Celda 40.

66
00:04:49,370 --> 00:04:52,720
Bajo el pasillo a la izquierda.
Celda 40.

67
00:04:52,760 --> 00:04:54,470
De acuerdo.

68
00:05:08,170 --> 00:05:10,830
¿Ya te has perdido, Teodoro?

69
00:05:10,860 --> 00:05:12,480
No.

70
00:05:14,480 --> 00:05:16,040
Pero tú lo estás.

71
00:05:16,142 --> 00:05:22,202
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a:

72
00:05:25,603 --> 00:05:31,654
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

73
00:05:39,756 --> 00:05:43,595
<i>Prison Break S03E10
"Dirt Nap"</i>

74
00:05:47,390 --> 00:05:49,820
Ahora este es mi espacio.

75
00:05:53,460 --> 00:05:55,710
Has terminado aquí.

76
00:05:55,810 --> 00:05:59,310
Si hubieses ido tras Scofield hoy,
todo estaría perdonado.

77
00:05:59,350 --> 00:06:00,270
Esto es suicidio.

78
00:06:00,320 --> 00:06:02,050
¡Cierra el pico, viejo!

79
00:06:03,500 --> 00:06:05,000
Correré los riesgos.

80
00:06:05,030 --> 00:06:08,130
Sí, ¿crees que podrás
dirigir Sona?

81
00:06:08,170 --> 00:06:11,070
No podías ni llevar cargamentos
de un muelle a otro,

82
00:06:11,090 --> 00:06:14,380
pero aún así te mantengo
a mi lado.

83
00:06:18,370 --> 00:06:22,980
Te dejaré salir de aquí
por consideración a quien eras.

84
00:06:24,010 --> 00:06:25,380
¡Vamos!

85
00:06:27,970 --> 00:06:30,620
¡Sal malditamente de aquí!

86
00:06:37,370 --> 00:06:40,070
¿Todos preparados para
hacer esto?

87
00:06:44,380 --> 00:06:46,019
Hasta que Lechero regrese,

88
00:06:46,020 --> 00:06:50,571
debemos empezar a buscar pedazos
de 1.20 mts. de longitud.

89
00:07:23,060 --> 00:07:25,890
¡Yo dirijo las cosas ahora!

90
00:07:27,450 --> 00:07:30,960
¿Alguien tiene un problema
con esto?

91
00:07:32,070 --> 00:07:34,780
¡Vengan por esto!

92
00:07:42,100 --> 00:07:44,010
Bien.

93
00:07:44,680 --> 00:07:47,500
¡Lo más importante,

94
00:07:47,690 --> 00:07:51,840
una caja de ron al hombre
que me traiga a Michael Scofield!

95
00:08:33,170 --> 00:08:34,880
Osberto.

96
00:08:34,920 --> 00:08:38,040
- Es con quien quieres hablar.
- ¿Este es el mejor?

97
00:08:38,050 --> 00:08:40,330
El tipo con el que estaba llevando las
cosas en Sona para llevar esto,

98
00:08:40,360 --> 00:08:43,890
así que es el mejor como para hacer
este tipo de trato, así que sí.

99
00:08:43,990 --> 00:08:47,020
A pesar de que Osberto no habla inglés,
¿cómo quieres que lo haga?

100
00:08:47,060 --> 00:08:48,550
Necesito reunirme con Susan.

101
00:08:48,580 --> 00:08:50,010
Me llevaré a Sofia. Puede
hacerme la traducción.

102
00:08:50,040 --> 00:08:51,710
No te preocupes por eso.

103
00:08:52,340 --> 00:08:56,060
Así que cuando me reúna con Susan,
¿qué quieres que le diga?

104
00:08:56,110 --> 00:08:57,730
Dile lo que tú crees que
quiera oír.

105
00:08:57,770 --> 00:09:00,220
Pero consíguenos el tiempo suficiente
para hacer lo nuestro ¿de acuerdo?

106
00:09:00,270 --> 00:09:01,620
La recta final, papi.

107
00:09:01,660 --> 00:09:02,970
Escucha, quiero agradecerte
por todo.

108
00:09:03,010 --> 00:09:03,850
Linc, por favor.

109
00:09:03,890 --> 00:09:07,380
Cuando regresemos a casa, haré por ti
todo lo que necesites, lo que quieras.

110
00:09:07,390 --> 00:09:11,740
Eso no será necesario. Cuando regrese
a casa, seré un santo.

111
00:09:11,770 --> 00:09:14,040
Aún no cruzo la
calle imprudentemente.

112
00:09:14,390 --> 00:09:15,950
Osberto. No lo olvides.

113
00:09:15,990 --> 00:09:17,670
Osberto.

114
00:09:37,870 --> 00:09:41,390
Si Scofield sale por ese túnel,
es un hombre muerto.

115
00:09:41,420 --> 00:09:42,980
Por lo que puedo decir,
tenemos dos opciones.

116
00:09:43,030 --> 00:09:45,950
Podemos invitar a Sammy
a la fuga...

117
00:09:45,980 --> 00:09:47,740
o podemos enviarlo al infierno.

118
00:09:47,750 --> 00:09:50,600
Lo cual nos lleva a la
opción número dos.

119
00:09:52,340 --> 00:09:54,330
No durarías ni un segundo
con Sammy.

120
00:09:54,370 --> 00:09:55,820
¿Y tú?

121
00:09:59,570 --> 00:10:03,470
Entonces supongo que tendremos
que subcontratar.

122
00:10:10,290 --> 00:10:11,390
Lo siento por el tipo,

123
00:10:11,430 --> 00:10:16,110
pero no puedes darle una pata de pollo
a un ex de la Fuerza Delta y salir vivo.

124
00:10:16,150 --> 00:10:17,530
¿Eres de la Fuerza Delta?

125
00:10:17,580 --> 00:10:18,590
¿Como Chuck Norris?

126
00:10:18,630 --> 00:10:21,390
¿Norris? No hubiese pasado
el campamento militar.

127
00:10:22,170 --> 00:10:24,200
Disculpa...

128
00:10:25,050 --> 00:10:26,910
Veo que estás haciendo amigos.

129
00:10:26,960 --> 00:10:29,380
Una vez que le agarras el tino,
este lugar no es tan duro.

130
00:10:29,420 --> 00:10:30,680
Sí.

131
00:10:30,720 --> 00:10:33,610
- Qué lástima.
- ¿Qué lástima qué?

132
00:10:34,790 --> 00:10:37,110
Tenías razón, tenemos un
pequeño plan en marcha.

133
00:10:37,130 --> 00:10:40,220
- Ya sabes, si echas raíces...
- No, no.

134
00:10:40,250 --> 00:10:41,750
Decías...

135
00:10:41,780 --> 00:10:45,020
Deberíamos estar fuera de
aquí en 48 horas.

136
00:10:45,060 --> 00:10:47,400
No por Scofield.
Has oído al pregonero municipal,

137
00:10:47,440 --> 00:10:50,510
la vida del chico apenas
vale un trago de alcohol.

138
00:10:50,970 --> 00:10:53,430
De ahí nuestra
conversación corriente.

139
00:10:53,450 --> 00:10:57,130
Sé cómo conseguiste tu
cereza ayer,

140
00:10:58,520 --> 00:11:04,460
embadurnaste las envolturas con acetona
y sofocaste al chico con las emanaciones.

141
00:11:05,470 --> 00:11:09,230
Si le haces lo mismo a Sammy,
estás dentro.

142
00:11:09,270 --> 00:11:10,190
¿Una pata de pollo a Sammy?

143
00:11:10,230 --> 00:11:12,460
Una pata de pollo a Sammy.

144
00:11:13,560 --> 00:11:16,410
Es todo tuyo, campeón.

145
00:11:31,570 --> 00:11:32,820
Gracias.

146
00:11:33,920 --> 00:11:36,430
- No debería llevarnos tiempo.
- ¿Qué llevas?

147
00:11:36,470 --> 00:11:38,820
- Suministros.
- ¿Para?

148
00:11:38,840 --> 00:11:40,760
No quiero que me cojan
los pies planos de nuevo.

149
00:11:40,790 --> 00:11:42,690
- ¿Sabes lo que esto significa?
- No.

150
00:11:42,720 --> 00:11:45,480
Bueno, esta gente es obvio que tiene un
plan, nosotros también necesitaremos uno.

151
00:11:45,510 --> 00:11:48,570
¿Ese plan implica fastidiar
a James?

152
00:11:48,600 --> 00:11:49,710
¿Es James o Gary Miller?

153
00:11:49,750 --> 00:11:50,909
Cualquiera que sea su nombre,

154
00:11:50,910 --> 00:11:55,121
hay una parte de mí que no quiere
creer que trabaja para ellos...

155
00:11:55,510 --> 00:11:58,380
porque es el hombre que amo, el
hombre que entró a prisión por mí,

156
00:11:58,410 --> 00:12:02,160
el hombre que iba a llevarme
a mi primer viaje a Paris.

157
00:12:02,250 --> 00:12:04,980
No le daré la espalda
a ese hombre.

158
00:12:05,610 --> 00:12:08,310
¿Tengo tu palabra de que
estará bien?

159
00:12:08,400 --> 00:12:09,450
Sí.

160
00:12:09,490 --> 00:12:11,440
Ahora, entra.

161
00:12:11,610 --> 00:12:16,170
- ¿Tengo tu palabra?
- Sí, tienes mi palabra.

162
00:12:17,210 --> 00:12:19,520
Ahora entra.

163
00:12:30,920 --> 00:12:34,750
<i>Ed, estaremos pronto en contrato,
las ventas están altísimas,</i>

164
00:12:34,990 --> 00:12:37,170
<i>espero que estés trabajando en
lo tuyo... Gary</i>

165
00:12:49,350 --> 00:12:53,670
¿Sabes qué descubrí?
Que "Sucre" significa "azúcar"

166
00:12:53,730 --> 00:12:54,660
Sí.

167
00:12:54,700 --> 00:12:59,360
Así que siempre que digo tu nombre,
te estoy llamando "azúcar"

168
00:12:59,830 --> 00:13:03,270
- Básicamente.
- Me gusta.

169
00:13:03,450 --> 00:13:06,180
Mira, no tengo
mucha información.

170
00:13:06,200 --> 00:13:09,910
Lo que supongo que son buenas
noticias para ti ¿verdad?

171
00:13:09,940 --> 00:13:11,840
¿Te importaría explicarlo?

172
00:13:12,110 --> 00:13:14,250
Lincoln no está
preparando nada.

173
00:13:14,260 --> 00:13:17,490
Aún planea cambiar a
Whistler por LJ.

174
00:13:17,530 --> 00:13:20,320
No ha hablado de
hacer algún movimiento.

175
00:13:20,330 --> 00:13:22,970
¿Y anoche también se
convirtió en un fiel seguidor?

176
00:13:23,010 --> 00:13:24,580
Señora, entendió el mensaje.

177
00:13:24,610 --> 00:13:27,930
Sabe que no tiene elección,
que tiene que jugar limpio.

178
00:13:30,580 --> 00:13:34,450
Mire, podría haber aparecido aquí e
inventar algo para que me pagara, pero...

179
00:13:36,150 --> 00:13:38,410
no intento jugarle sucio
tampoco.

180
00:13:38,450 --> 00:13:40,090
¿Sabes algo?

181
00:13:41,490 --> 00:13:43,830
Te creo.

182
00:13:44,840 --> 00:13:47,800
Le llamaré si surge algo.

183
00:13:47,830 --> 00:13:49,590
¿Qué parezco? ¿Una puta
vieja y sin dientes?

184
00:13:49,630 --> 00:13:51,410
Siéntate.

185
00:13:56,270 --> 00:13:58,830
Mantengo mis promesas.

186
00:13:59,380 --> 00:14:04,430
Para quien trabajo, no les gusta pactar
en billetes, es demasiado voluminoso.

187
00:14:04,480 --> 00:14:06,790
El cheque bancario
se paga en dinero.

188
00:14:06,830 --> 00:14:08,770
Es lo mismo.

189
00:14:09,550 --> 00:14:12,380
La mitad ahora y la mitad
cuando termines.

190
00:14:18,510 --> 00:14:21,130
Mantén las orejas
abiertas "Azúcar"

191
00:14:33,460 --> 00:14:35,160
¡Alex, vamos!

192
00:14:35,420 --> 00:14:38,010
- ¡Mantente firme!
- ¡Lo hago, lo hago!

193
00:14:38,050 --> 00:14:40,390
¡Necesitaré algo
de ayuda!

194
00:14:45,030 --> 00:14:47,930
Lo tengo, he dicho
que lo tengo.

195
00:14:49,410 --> 00:14:52,330
¿Esa piececita de metal
sujetará todo este peso?

196
00:14:52,970 --> 00:14:57,670
Bien, suéltenlo,
suéltenlo.

197
00:15:07,390 --> 00:15:10,420
¿Cuántos más necesitaremos
antes de llegar a lo alto?

198
00:15:10,460 --> 00:15:11,870
20 quizá.

199
00:15:11,910 --> 00:15:13,580
Esto nos lleva hacia
la tierra de nadie.

200
00:15:13,620 --> 00:15:16,600
- ¿Y entonces qué?
- Un helicóptero estaría bien.

201
00:15:17,890 --> 00:15:23,270
- Se suponía que te mataría.
- Así que no eres un pescador.

202
00:15:23,320 --> 00:15:28,070
Amenazaron con ir por mi familia si no
te mataba y saltaba a ese helicóptero,

203
00:15:28,100 --> 00:15:30,910
- pero no lo hice.
- Estoy agradecidísimo.

204
00:15:30,950 --> 00:15:33,810
- ¿Y qué le ocurrió a tu familia?
- No lo sé.

205
00:15:33,850 --> 00:15:36,700
Quizá lo descubra si
alguna vez salimos de aquí.

206
00:15:36,740 --> 00:15:39,850
Bueno, es un
mundo loco ¿verdad?

207
00:15:39,890 --> 00:15:44,270
Todos estamos de acuerdo en ello.
Tenemos mucho trabajo que hacer.

208
00:15:51,070 --> 00:15:53,270
¿Dónde diablos está Lechero?

209
00:15:53,760 --> 00:15:54,460
¿Todo está preparado?

210
00:15:55,560 --> 00:15:59,050
- ¿Todo está preparado?
- Sí, no hay problema.

211
00:16:11,010 --> 00:16:12,940
Disculpe, Sr.

212
00:16:12,960 --> 00:16:15,770
¿Tenemos que buscarlo si
necesitamos la pata de pollo?

213
00:16:15,810 --> 00:16:17,400
Pantalones de tigre.

214
00:16:17,680 --> 00:16:20,010
- ¿Con quién tienes disputa?
- No conozco su nombre,

215
00:16:20,060 --> 00:16:24,440
Un tipo caribeño.
Me robó la cartera hace tiempo.

216
00:16:25,560 --> 00:16:29,210
Mejor que lo pienses bien antes
de decir otra palabra.

217
00:16:29,260 --> 00:16:33,840
Tengo este bigotito afrutado y a
este chaleco horrible.

218
00:16:35,960 --> 00:16:40,070
Por favor, se lo ruego.

219
00:16:58,600 --> 00:17:00,120
En el ring.

220
00:17:00,170 --> 00:17:02,470
15 minutos.

221
00:17:13,660 --> 00:17:16,590
Nunca pensé que diría esto,
pero te envidio, Brad.

222
00:17:16,620 --> 00:17:19,180
He querido ponerle la zancadilla a ese
pequeño desde la primera vez que lo vi.

223
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
No soy un tipo violento
por naturaleza,

224
00:17:20,480 --> 00:17:22,970
pero si un hombre me hace andar
fastidiado durante dos días...

225
00:17:23,020 --> 00:17:26,240
sí, es bueno y justo no dejar pasar
mucho tiempo para terminar con él, bien.

226
00:17:26,290 --> 00:17:29,330
Cuanto antes muera, antes
conseguiremos escapar.

227
00:17:29,370 --> 00:17:30,390
Nada de juegos,
estoy dentro.

228
00:17:30,440 --> 00:17:31,910
Estás dentro.

229
00:17:32,970 --> 00:17:34,890
- No, no, no.
- ¿Qué sucede?

230
00:17:34,900 --> 00:17:38,110
- Tenemos que cancelar la pelea.
- No, eso es imposible.

231
00:17:38,140 --> 00:17:40,640
No, no, no, no lo entiendes.

232
00:17:41,290 --> 00:17:42,970
Tiene que haber más
acetona por aquí.

233
00:17:43,010 --> 00:17:44,020
¡No, es toda!

234
00:17:44,040 --> 00:17:46,180
¡No puedo ir contra
Sammy limpiamente!

235
00:17:46,220 --> 00:17:50,960
- ¡Soy hombre muerto!
- Si no lo matas, todos estamos muertos.

236
00:18:12,060 --> 00:18:14,500
Este no es el mejor barrio.

237
00:18:15,230 --> 00:18:17,930
He estado en peores.
Quédate cerca.

238
00:18:25,080 --> 00:18:26,910
¿Osberto?

239
00:18:29,640 --> 00:18:31,940
¿Quieres hacerlo?

240
00:18:36,870 --> 00:18:39,470
Sí, sí, lo tengo.

241
00:18:58,480 --> 00:19:00,840
¿Dónde está el dinero?

242
00:19:04,370 --> 00:19:06,860
Quiero ver el producto.

243
00:19:11,870 --> 00:19:12,570
El dinero primero.

244
00:19:12,600 --> 00:19:14,050
Enséñame el producto.

245
00:19:16,220 --> 00:19:17,370
Lincoln, por favor,
salgamos de aquí.

246
00:19:17,410 --> 00:19:20,000
Dile que deje de hacerme
perder el tiempo.

247
00:19:20,030 --> 00:19:21,540
No.

248
00:19:21,580 --> 00:19:23,510
Díselo.

249
00:19:44,970 --> 00:19:47,190
¡Dios mío!

250
00:19:51,850 --> 00:19:53,260
¿Grande?

251
00:19:57,220 --> 00:20:00,600
Pregúntale cómo activarlo
de forma remota.

252
00:20:13,550 --> 00:20:15,640
Marca 1-1 y enviar.

253
00:20:15,670 --> 00:20:19,190
- ¿1-1 enviar?
- Sí.

254
00:20:24,980 --> 00:20:27,410
¿Por qué no me dijiste que
ibas a comprar una bomba?

255
00:20:27,440 --> 00:20:30,080
Porque nunca hubieses
venido.

256
00:20:34,630 --> 00:20:36,410
Necesitamos esa sierra.

257
00:20:36,450 --> 00:20:40,720
Ya sabes que soy un
pescador.

258
00:20:40,850 --> 00:20:41,850
Lo soy.

259
00:20:41,900 --> 00:20:45,940
Únicamente que quizá esté más
o mejor conectado que lo que finjo.

260
00:20:46,800 --> 00:20:49,650
- Creo que esto funcionará.
- Sí.

261
00:20:49,730 --> 00:20:53,030
He dirigido chárter,
tal como lo dije,

262
00:20:53,070 --> 00:20:54,720
lo he hecho por años.

263
00:20:54,730 --> 00:20:56,510
Entonces un día, esa morenita,
Gretchen Well,

264
00:20:56,550 --> 00:21:00,640
me preguntó si quería trabajar en
exclusiva para su empresa ¿de acuerdo?

265
00:21:00,650 --> 00:21:03,150
Y bueno, con el dinero
que ofrecía,

266
00:21:03,180 --> 00:21:06,520
me hice una idea bastante buena de
que no quería sólo pescar salmón.

267
00:21:06,560 --> 00:21:08,100
Así que ustedes dos
tienen una historia.

268
00:21:08,140 --> 00:21:13,230
Sí, y ha sido una pesadilla total en mi
vida desde el primer trabajo.

269
00:21:13,270 --> 00:21:15,440
Alex, necesito una cuña.

270
00:21:15,480 --> 00:21:16,570
Cuña.

271
00:21:16,600 --> 00:21:18,700
Mira, los llevé a donde querían.

272
00:21:18,710 --> 00:21:21,300
calculé esas coordenadas y tengo
que llevarlos de nuevo ahí.

273
00:21:21,320 --> 00:21:24,820
- Bastante vergonzoso.
- ¿Qué?

274
00:21:24,870 --> 00:21:26,550
No somos dos jovencitas en un bar
que intentas de ligar,

275
00:21:26,580 --> 00:21:28,110
- a menos que necesites oír eso.
- No.

276
00:21:28,150 --> 00:21:30,160
De acuerdo, bien.
Trabajas para La Compañía.

277
00:21:30,180 --> 00:21:31,090
Y cuando quieras
romper con ellos,

278
00:21:31,140 --> 00:21:34,760
tienes que hacer lo que sea que
la compañía pida y punto.

279
00:21:34,800 --> 00:21:36,700
Bueno, me están utilizando como
te utilizan a ti.

280
00:21:36,730 --> 00:21:37,990
Bien, me alegro que compartas
eso conmigo.

281
00:21:38,000 --> 00:21:40,910
¿Así que por qué no volvemos
al trabajo? ¿Qué te parece?

282
00:21:48,530 --> 00:21:52,250
Dejar que esos idiotas pata de pollo
tengan lo que quieran ¿no?

283
00:21:52,280 --> 00:21:55,490
Pero si uno de ellos intenta
algo contra nosotros,

284
00:21:56,770 --> 00:21:58,930
no tendrás que pelear
con ese tipo.

285
00:21:58,970 --> 00:22:01,200
Es mi gira de despedida.

286
00:22:03,090 --> 00:22:04,910
El resto de las piezas
no son buenas.

287
00:22:04,930 --> 00:22:08,060
Vamos a necesitar
esas herramientas, Michael.

288
00:22:08,940 --> 00:22:11,520
Supongo que tendremos
que esperar.

289
00:22:11,700 --> 00:22:16,830
Ese libro tuyo, ¿son sólo un
montón de coordenadas?

290
00:22:17,140 --> 00:22:19,480
Entre otras cosas.

291
00:22:20,090 --> 00:22:22,350
Así que no te importará.

292
00:22:28,090 --> 00:22:31,610
Es sólo un montón de
números y fechas.

293
00:22:31,620 --> 00:22:32,830
"Gate"

294
00:22:32,840 --> 00:22:36,340
Empresa Redera "Gate", es donde
alquilo los útiles de pesca.

295
00:22:37,290 --> 00:22:40,140
- "Stampede"
- Es el barco de mi amigo.

296
00:22:40,150 --> 00:22:41,610
¿Y eso por qué es importante
para nosotros?

297
00:22:41,620 --> 00:22:44,520
Es importante porque me acusan
de ser alguien que no soy.

298
00:22:44,530 --> 00:22:46,990
Y no quiero a Scofield indagándome una
vez que llegue el momento de dejar...

299
00:22:47,000 --> 00:22:48,180
No está indagando nada.

300
00:22:48,190 --> 00:22:50,850
Si hubiese podido deshacerse de alguien,
se habría deshecho de mí.

301
00:22:50,860 --> 00:22:52,670
Y si intenta dejar la ciudad
sabe que

302
00:22:52,680 --> 00:22:54,770
le haremos volver antes
de que consiga salir.

303
00:22:54,780 --> 00:22:57,840
Iré arriba a buscar a Lechero
y a su equipo.

304
00:22:57,850 --> 00:23:01,820
Voy con Alex.
¿Te importa?

305
00:23:05,970 --> 00:23:08,280
Parece que hay
alguien allá arriba.

306
00:23:11,620 --> 00:23:13,920
Si Lechero está atrapado allá,
no vamos a salir de aquí,

307
00:23:13,930 --> 00:23:17,416
así que cuando creas que es seguro o
sientas que es seguro,

308
00:23:17,498 --> 00:23:20,051
tenemos que salir,
tenemos que subir.

309
00:23:58,390 --> 00:24:01,070
Hemos estado hablando de darle una
pata de pollo a Sammy durante meses.

310
00:24:01,080 --> 00:24:03,340
Nadie tuvo el valor.

311
00:24:03,350 --> 00:24:05,830
- ¿Tienes algún disolvente?
- ¿Disolvente?

312
00:24:05,840 --> 00:24:09,370
¿Limpiador de zapatos,
gas para encendedor, pegamento?

313
00:24:11,710 --> 00:24:13,590
Ahí estás, campeón.

314
00:24:13,600 --> 00:24:14,380
Llegó la hora.

315
00:24:14,390 --> 00:24:16,180
¡Rómpele la cara, Brad!

316
00:24:16,190 --> 00:24:18,540
Mira, todo esto ha sido
una gran equivocación.

317
00:24:18,550 --> 00:24:20,280
No hablaba de Sammy.

318
00:24:20,290 --> 00:24:22,180
Era con... Este es.

319
00:24:22,190 --> 00:24:23,670
Este es el tipo del que hablaba.

320
00:24:23,680 --> 00:24:27,980
¿Sí?, no veo ese bigotito afrutado ¿y
dónde está ese chaleco horrible, Brad?

321
00:24:27,990 --> 00:24:31,830
No te preocupes, tienes una
oportunidad real de ganar esto.

322
00:24:40,190 --> 00:24:41,700
No puedes ocultarte
durante todo el día.

323
00:24:41,710 --> 00:24:44,000
¿Qué más puedo hacer?

324
00:24:44,010 --> 00:24:45,970
He estado controlando a esos
hombres por años con sangre.

325
00:24:45,980 --> 00:24:48,440
¿No crees que esos hombres quieran cortar
la cabeza del que llevó la corona?

326
00:24:48,450 --> 00:24:53,690
Sea como sea, Bellick está
a punto de perderla con Sammy.

327
00:24:54,540 --> 00:24:57,390
Quizá no quieras oír esto,
pero una vez que ocurra,

328
00:24:57,400 --> 00:25:01,630
ambos perderemos todo cuando Scofield
sienta curiosidad de lo que pasa.

329
00:25:01,640 --> 00:25:05,700
Se arrastrará fuera de su agujero y caerá
directamente a los brazos de Sammy,

330
00:25:05,710 --> 00:25:09,550
para que después él y nuestra fuga
habrán desaparecido para siempre.

331
00:25:52,990 --> 00:25:53,930
Espera.

332
00:25:53,940 --> 00:25:57,300
Vamos por las herramientas
y regresamos directamente.

333
00:26:12,470 --> 00:26:13,570
Vamos.

334
00:26:50,550 --> 00:26:52,740
¿Quieren ver la pelea?

335
00:26:54,180 --> 00:26:57,560
Ya saben, algo fresco.
Les invito una cerveza.

336
00:27:32,210 --> 00:27:33,650
¿Te gusta?

337
00:27:47,780 --> 00:27:49,330
Deténganse.

338
00:27:49,720 --> 00:27:51,300
¡Scofield!

339
00:28:04,680 --> 00:28:07,050
Scofield está ahí.
Está cerrado.

340
00:28:07,060 --> 00:28:08,620
Abre la puerta.

341
00:28:08,630 --> 00:28:12,890
- No tengo la combinación.
- Dije... Abre la puerta, ahora.

342
00:28:13,730 --> 00:28:16,160
No podemos.
No podemos.

343
00:28:17,410 --> 00:28:22,060
- ¡Ábrela ahora!
- No tengo la combinación.

344
00:28:22,410 --> 00:28:25,350
Tengo a tu hombre.

345
00:28:25,360 --> 00:28:28,960
Si no abres la puerta, será
uno de los que paguen el precio.

346
00:28:29,750 --> 00:28:30,690
¡Lo necesito vivo!

347
00:28:30,700 --> 00:28:33,130
Viste a esos tipos, ¿qué crees
que tienen planeado?

348
00:28:33,140 --> 00:28:38,120
- Estás probando mi paciencia.
- ¿Qué sugieres, Alex?

349
00:28:38,670 --> 00:28:41,160
Preparémonos.

350
00:28:42,930 --> 00:28:44,970
El tiempo se acabó.

351
00:28:48,230 --> 00:28:52,860
¿Quieres otro?, entonces será
mejor que seas persuasivo.

352
00:28:56,260 --> 00:28:58,610
Michael.

353
00:28:59,170 --> 00:29:01,640
¡No abras la puerta!
Tiene un ar--

354
00:29:08,260 --> 00:29:11,350
- ¿Me dirás para qué es eso?
- No.

355
00:29:11,360 --> 00:29:15,520
- ¿Porque piensas que se lo diré a James?
- Porque no necesitas saberlo.

356
00:29:20,790 --> 00:29:22,640
Todo resultará bien.

357
00:29:26,840 --> 00:29:28,350
- ¿Cómo te fue?
- Bien.

358
00:29:28,360 --> 00:29:30,570
Le dije lo que quería oír,
tal como me lo dijiste.

359
00:29:30,580 --> 00:29:32,160
¿Así fue?

360
00:29:32,170 --> 00:29:34,760
- Sí.
- Grandioso.

361
00:29:34,770 --> 00:29:37,450
Escucha, quiero que la llames y
dile que tienes algo de información.

362
00:29:37,460 --> 00:29:39,700
Asegúrate que te recoja
y te lleve en auto ¿entiendes?

363
00:29:39,710 --> 00:29:40,450
De acuerdo.

364
00:29:40,460 --> 00:29:42,480
¿Todo está bien?

365
00:29:42,490 --> 00:29:43,830
Sí, ¿por qué?

366
00:29:43,840 --> 00:29:45,890
Parece enfadada.

367
00:29:46,980 --> 00:29:48,990
Te llamaré más tarde.

368
00:29:56,290 --> 00:29:59,380
Tengo algo que podemos
utilizar, Michael.

369
00:30:04,730 --> 00:30:07,230
Si atraviesan esa puerta...

370
00:30:07,240 --> 00:30:09,040
golpéales directamente aquí.

371
00:30:09,050 --> 00:30:11,950
Adelante, tómalo.
Adelante.

372
00:30:14,110 --> 00:30:16,250
Esto perforará el corazón.

373
00:30:39,730 --> 00:30:41,830
¿Estabas escondiendo a
Scofield en tu habitación?

374
00:30:41,840 --> 00:30:45,810
Mírate, el poder ya
te ha vuelto loco.

375
00:30:47,100 --> 00:30:50,040
Ven acá Norman.
Andando.

376
00:31:18,670 --> 00:31:21,360
- ¿Qué es tan urgente?
- Lincoln compró un arma.

377
00:31:22,160 --> 00:31:25,850
Le pregunté qué planeaba hacer con
ella, pero no quiso responder.

378
00:31:25,860 --> 00:31:29,250
Así que pensé
que podrías querer saberlo.

379
00:31:29,260 --> 00:31:32,220
Si hay algún cambio, la
buscaré ¿de acuerdo?

380
00:31:32,230 --> 00:31:37,650
El otro día cuando Lincoln y tú tuvieron
esa riña en la recepción del hotel y tú

381
00:31:37,660 --> 00:31:41,940
totalmente perturbado y rechazado
cruzaste la calle hacia el bar,

382
00:31:41,950 --> 00:31:46,080
un cínico podría pensar
que estaba escenificado.

383
00:31:48,010 --> 00:31:51,610
- Soy una cínica "Azúcar"
- Estás drogada "Azúcar"

384
00:31:51,620 --> 00:31:54,100
Si te sirve de consuelo,
casi me engañaron.

385
00:31:54,110 --> 00:31:58,050
El puertorriqueño y el gorila, realmente
me confundieron durante un minuto.

386
00:31:58,060 --> 00:32:00,510
Si no quiere mi ayuda,
de acuerdo, me voy ¿le parece?

387
00:32:00,520 --> 00:32:05,870
Hay una cosita que se llama rastreador
de números, en el cheque que te di.

388
00:32:06,310 --> 00:32:10,980
Aparentemente tu amplia experiencia
en bancos, te falló ese día.

389
00:32:10,990 --> 00:32:14,020
Rápidamente giraste los
25 mil a...

390
00:32:14,030 --> 00:32:19,900
Maricruz Delgado en Chicago en el 123.
Por favor, no me fastidies el camino.

391
00:32:19,910 --> 00:32:22,890
- Te juro por Dios, que si algo le sucede...
- ¿Si qué?

392
00:32:24,380 --> 00:32:26,610
¿Qué imbécil?

393
00:32:30,100 --> 00:32:33,940
Regresarás y me vas a dar
verdadera información,

394
00:32:33,950 --> 00:32:39,120
o Maricruz y su cabeza
tomarán caminos distintos.

395
00:32:41,230 --> 00:32:43,690
Sal de mi auto.

396
00:32:44,320 --> 00:32:46,360
Ahora.

397
00:32:58,610 --> 00:33:02,710
Oye, Blanco. Tengo aquí a tu
buen amigo Lechero.

398
00:33:02,720 --> 00:33:06,130
¿Por qué no le das el golpe secreto
para que sepa que eres tú?

399
00:33:06,880 --> 00:33:08,140
La combinación.

400
00:33:08,150 --> 00:33:10,170
¿Qué te hace pensar que
tengo la combinación?

401
00:33:10,800 --> 00:33:13,180
Haz lo que dice.

402
00:33:18,540 --> 00:33:20,090
¿Cuántas veces vas a tener
que sacar esa cosa?

403
00:33:20,100 --> 00:33:22,600
Las veces que sienta
necesarias.

404
00:33:22,610 --> 00:33:24,950
¿Crees que eso te hace
parecer duro?

405
00:33:24,960 --> 00:33:28,120
Todo lo que hace es
magnificar tu debilidad.

406
00:33:30,240 --> 00:33:33,600
Gracioso, me siento bastante
seguro en este momento.

407
00:33:33,610 --> 00:33:36,430
Ahora la combinación, viejo.

408
00:33:36,440 --> 00:33:39,130
No preguntaremos de nuevo.

409
00:33:40,260 --> 00:33:42,430
¡Sammy!

410
00:33:42,440 --> 00:33:45,570
- Estoy abriendo la puerta.
- Michael, no abras la puer--

411
00:33:48,170 --> 00:33:49,280
¡Suéltalo!

412
00:33:49,290 --> 00:33:51,110
¡Dije que los soltaras!

413
00:33:51,120 --> 00:33:52,860
¡Muévete!

414
00:34:01,790 --> 00:34:04,270
¿Estabas escapándose
con él?

415
00:34:04,280 --> 00:34:06,880
Iba a contártelo todo, Bredda.

416
00:34:06,890 --> 00:34:09,740
Sólo que nunca hubo
oportunidad.

417
00:34:13,690 --> 00:34:16,530
Tómalo, es tuyo.

418
00:34:16,540 --> 00:34:19,540
El túnel, el plan de fuga,
todo.

419
00:34:19,820 --> 00:34:24,720
- Podemos irnos juntos.
- Me quedo con todo lo tuyo.

420
00:34:24,730 --> 00:34:28,020
Pero no irás a ningún lado.

421
00:34:31,800 --> 00:34:33,890
¿Por dónde
termina este agujero?

422
00:34:33,900 --> 00:34:36,820
Prométeme que llevarás
a Whistler contigo.

423
00:34:38,730 --> 00:34:41,280
¿Tú me haces peticiones?

424
00:34:41,590 --> 00:34:43,760
Entiendo...

425
00:34:44,110 --> 00:34:47,370
porque me matarás, pero
él no ha hecho nada malo.

426
00:34:47,380 --> 00:34:52,090
Te diré todo lo que necesitas
saber, pero llévalo contigo.

427
00:34:52,390 --> 00:34:53,990
Lo necesitas.

428
00:34:54,000 --> 00:34:56,780
Es el único que descubrió
esta salida.

429
00:34:56,790 --> 00:35:00,040
No te preocupes, me
ocuparé de tu amigo.

430
00:35:01,690 --> 00:35:03,040
De acuerdo.

431
00:35:03,050 --> 00:35:05,040
Primero, necesitas seguir
construyendo refuerzos

432
00:35:05,041 --> 00:35:06,591
que soporten el
túnel según avanzas.

433
00:35:06,600 --> 00:35:07,700
¿Cómo haces eso?

434
00:35:07,710 --> 00:35:09,670
Whistler puede mostrarte cómo.

435
00:35:09,680 --> 00:35:13,060
Parece que hacen unas escuadras
de madera de estas cajas.

436
00:35:13,070 --> 00:35:17,040
Como dije, Whistler,
puede enseñarte.

437
00:35:17,050 --> 00:35:19,690
¿Cuánto queda
hasta la superficie?

438
00:35:19,700 --> 00:35:21,360
No mucho.

439
00:35:21,370 --> 00:35:24,800
No pueden ser más de
3 metros.

440
00:35:29,620 --> 00:35:31,590
Impresionante, Blanco.

441
00:35:32,340 --> 00:35:35,590
Qué mal que no vayas a estar por
aquí para disfrutarlo.

442
00:36:10,910 --> 00:36:12,470
¿Cuánto tiempo va
a retrasarnos esto?

443
00:36:12,480 --> 00:36:15,993
Lo que nos retrasará es que la torre de
los guardias estén buscando un sumidero

444
00:36:15,994 --> 00:36:18,051
gigante en tierra de nadie.

445
00:36:26,200 --> 00:36:28,640
¿Michael?

446
00:36:39,600 --> 00:36:41,530
- Somos buenos.
- Sí.

447
00:36:44,290 --> 00:36:46,160
Somos buenos.

448
00:37:16,850 --> 00:37:18,640
De vuelta al negocio.

449
00:37:19,730 --> 00:37:20,500
Estoy dentro.

450
00:37:20,510 --> 00:37:22,200
¿Para qué?
¿Para que te pateen el trasero?

451
00:37:22,210 --> 00:37:25,970
Estoy dentro o lo digo
desde los tejados.

452
00:37:26,900 --> 00:37:29,870
Estás dentro campeón.

453
00:37:44,650 --> 00:37:46,160
De acuerdo, tienes que
quedarte aquí.

454
00:37:46,170 --> 00:37:48,440
Tengo que ir por
algo, ¿de acuerdo?

455
00:37:48,450 --> 00:37:50,240
No te muevas.

456
00:38:09,120 --> 00:38:10,770
¿Puedes llegar
a casa desde aquí?

457
00:38:10,780 --> 00:38:13,320
Sí, vivo a dos manzanas.

458
00:38:13,740 --> 00:38:16,620
Si él no te cuida, lo haré yo.

459
00:38:52,840 --> 00:38:54,970
Toma, usa esto.

460
00:38:55,400 --> 00:38:57,100
- Gracias.
- Justo ahí.

461
00:39:00,280 --> 00:39:03,530
Por todas las veces que querías
comprobar que era un pescador,

462
00:39:04,860 --> 00:39:08,210
debería haber preguntado si eras
un ingeniero de verdad.

463
00:39:08,770 --> 00:39:10,260
Eso podría habernos
enterrado.

464
00:39:10,270 --> 00:39:13,080
Lo haré mejor la
próxima vez.

465
00:39:15,150 --> 00:39:17,670
Regresaré e intentaré salvar
algunos de esos refuerzos.

466
00:39:17,680 --> 00:39:20,850
Sí, iré contigo.

467
00:39:54,500 --> 00:39:57,080
Nunca es tan fácil.

468
00:40:15,590 --> 00:40:17,890
Todos los trabajos secundarias que
he hecho en Sona durante tres años,

469
00:40:17,900 --> 00:40:20,030
he ahorrado todo el dinero.

470
00:40:20,040 --> 00:40:22,850
Son $173 dólares.

471
00:40:24,760 --> 00:40:28,530
Si de verdad, te vas,
es tuyo.

472
00:40:28,540 --> 00:40:31,610
Llévame contigo,
¿por favor?

473
00:40:31,620 --> 00:40:34,000
No quiero estar más aquí.

474
00:40:35,100 --> 00:40:37,960
No querrás ser parte
de esto.

475
00:42:33,010 --> 00:42:35,290
¿Tienes un plan o hemos
regresado al comienzo?

476
00:42:35,300 --> 00:42:36,470
Tengo un plan.

477
00:42:36,480 --> 00:42:38,600
Bien, porque tengo algo
cocinándose fuera.

478
00:42:38,610 --> 00:42:41,160
No entraré en una sierra
circular de nuevo.

479
00:42:41,930 --> 00:42:43,440
¿Cómo lo llevas con esos
animales?

480
00:42:43,450 --> 00:42:46,540
Lo cierto es que comienzo
a sentirme como en casa.

481
00:42:46,990 --> 00:42:48,870
¿Whistler sigue fingiendo que
es un pescador y todo eso?

482
00:42:48,880 --> 00:42:49,580
¿Por qué?

483
00:42:49,590 --> 00:42:52,170
Sofia encontró un pasaporte
en uno de los apartamentos que tenía.

484
00:42:52,180 --> 00:42:53,450
A nombre de Gary Miller.

485
00:42:53,460 --> 00:42:54,170
Estoy conmocionado.

486
00:42:54,180 --> 00:42:55,510
El tipo es un fraude, Michael.

487
00:42:55,520 --> 00:42:58,680
Hasta donde sé, no hay
peces en Scottsdale.

488
00:43:04,600 --> 00:43:07,350
Bueno, si no es un pescador...

489
00:43:09,100 --> 00:43:09,990
¿Qué es?

