﻿1
00:00:08,590 --> 00:00:10,350
Tierra

2
00:00:10,790 --> 00:00:12,270
Fuego

3
00:00:12,500 --> 00:00:13,840
Aire

4
00:00:13,930 --> 00:00:15,300
Agua

5
00:00:16,380 --> 00:00:20,440
Sólo el Ávatar puede dominar
los cuatro elementos

6
00:00:20,460 --> 00:00:22,690
Y regresar el equilibrio al mundo.

7
00:00:25,660 --> 00:00:28,830
La Leyenda de Korra

8
00:00:28,850 --> 00:00:30,410
¡Maestros, estén alerta!

9
00:00:30,430 --> 00:00:33,570
Tras estar frente a frente de Amón,
líder de los Igualistas,

10
00:00:33,580 --> 00:00:36,750
la Ávatar Korra descubrió una
terrible verdad:

11
00:00:36,780 --> 00:00:38,810
Este malvado hombre enmascarado
tiene la habilidad

12
00:00:38,820 --> 00:00:40,610
de quitar a los maestros su control

13
00:00:40,690 --> 00:00:41,490
permanentemente.

14
00:00:41,800 --> 00:00:45,080
Los maestros de Ciudad República
cuentan con la joven Ávatar.

15
00:00:45,190 --> 00:00:48,650
Pero, ¿está ella preparada para
enfrentar a ese temible enemigo?

16
00:00:49,320 --> 00:00:54,400
Episodio 4:
"La voz en la noche"

17
00:00:54,450 --> 00:00:59,390
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

18
00:00:59,820 --> 00:01:04,110
Corregidos y resincronizados por Yuro

19
00:01:26,600 --> 00:01:29,440
Después de que retire tu control,

20
00:01:29,450 --> 00:01:31,960
no serás nada.

21
00:01:39,990 --> 00:01:41,410
Es...

22
00:01:41,660 --> 00:01:43,190
Está bien, Naga.

23
00:01:43,900 --> 00:01:45,740
Sólo tuve un mal sueño.

24
00:01:49,050 --> 00:01:51,610
Había un loco, corriendo
alrededor de nuestra amada ciudad

25
00:01:51,710 --> 00:01:53,640
amenazando con destruirla.

26
00:01:53,640 --> 00:01:55,350
Necesitamos crear un escuadrón

27
00:01:55,380 --> 00:01:58,070
cuya única misión sea encontrar a Amón

28
00:01:58,070 --> 00:01:59,880
y traerlo a la justicia.

29
00:01:59,930 --> 00:02:01,240
¡Absolutamente no!

30
00:02:01,290 --> 00:02:04,970
Un movimiento tan agresivo sólo dividirá
más a los maestros y los que no lo son

31
00:02:05,070 --> 00:02:08,490
Turlok, estoy algo de acuerdo
con su propuesta,

32
00:02:08,570 --> 00:02:11,440
pero quién podría siquiera encabezar
un escuadrón así...

33
00:02:11,600 --> 00:02:13,340
Sería un honor para mí,

34
00:02:13,340 --> 00:02:16,260
y un privilegio aceptar tal deber.

35
00:02:16,360 --> 00:02:20,040
Este es uno más de tus trucos para
ganar más poder, ¿verdad?

36
00:02:20,080 --> 00:02:21,940
¡Todo lo que intento es ayudar!

37
00:02:22,120 --> 00:02:23,340
Recordando...

38
00:02:23,570 --> 00:02:24,860
Cuarenta y dos años atrás,

39
00:02:24,900 --> 00:02:27,920
Ciudad República estuvo amenazada
por otro peligroso hombre.

40
00:02:28,030 --> 00:02:29,240
Yukon.

41
00:02:29,460 --> 00:02:32,300
Tu padre no temía enfrentarlo.

44
00:02:38,550 --> 00:02:40,880
Amón no se va a  detener

45
00:02:40,940 --> 00:02:42,750
con las Triadas de Control.

46
00:02:42,870 --> 00:02:45,350
Eventualmente el vendrá por todos
los maestros.

47
00:02:45,380 --> 00:02:47,910
Nuestros amigos, nuestras familias...

48
00:02:47,950 --> 00:02:51,030
Voten por este equipo
y detendré a Amón...

49
00:02:51,210 --> 00:02:52,780
Antes de que sea muy tarde.

50
00:02:52,980 --> 00:02:54,290
¿Todos a favor?

51
00:03:13,520 --> 00:03:16,250
Buenas tardes, compañeros Igualistas.

52
00:03:16,400 --> 00:03:19,260
Este es su líder, Amón.

53
00:03:19,310 --> 00:03:21,710
Tal como han escuchado,
el Consejo de la República ha votado

54
00:03:21,720 --> 00:03:24,430
para hacerme el enemigo
público número uno...

55
00:03:24,580 --> 00:03:25,850
Mostrando nuevamente

56
00:03:25,860 --> 00:03:27,770
que los maestros opresores
de esta ciudad

57
00:03:27,790 --> 00:03:31,280
no se detendrán ante nada
para aplastar nuestra revolución...

58
00:03:31,920 --> 00:03:33,890
Pero nosotros no podemos ser detenidos.

59
00:03:33,980 --> 00:03:36,890
Nuestros números crecen fuerte
día con día.

60
00:03:37,330 --> 00:03:40,510
Y no volverán a vivir con miedo...

61
00:03:40,770 --> 00:03:42,450
El momento se acerca.

62
00:03:42,450 --> 00:03:45,430
para que los maestros
experimenten el miedo.

63
00:04:02,100 --> 00:04:04,650
¡Oh, no. Lo siento!
No te he visto.

64
00:04:04,690 --> 00:04:06,610
¿Cómo no pudiste verme?

65
00:04:06,730 --> 00:04:08,970
Quiero decir que yo... ju-hu...

66
00:04:12,470 --> 00:04:14,360
Yyo, estaba...

67
00:04:14,390 --> 00:04:16,470
Guau... mmm...
Yo... mmm...

68
00:04:16,530 --> 00:04:18,410
¿Estás bien?
¿Te lastimé?

69
00:04:18,420 --> 00:04:20,220
¡Soy tan idiota!

70
00:04:20,360 --> 00:04:22,090
No te preocupes, ¡estoy bien!

71
00:04:22,120 --> 00:04:25,020
Mi hermano me pega más duro que eso,
cada día en las prácticas.

72
00:04:25,700 --> 00:04:27,590
Espera, te conozco.

73
00:04:27,730 --> 00:04:29,330
Eres Mako, ¿cierto?

74
00:04:29,420 --> 00:04:31,330
Tú juegas para los Hurones de fuego.

75
00:04:31,420 --> 00:04:33,200
Sí, ese soy yo.

76
00:04:33,520 --> 00:04:35,720
Estoy tan avergonzada...

77
00:04:36,310 --> 00:04:39,620
Me llamo Asami.
Déjame arreglar esto de alguna manera...

78
00:04:40,070 --> 00:04:41,330
Uh...

79
00:04:41,450 --> 00:04:42,890
¿Qué tal si te invito a cenar?

80
00:04:42,970 --> 00:04:45,580
Mañana en la noche, a las ocho,
¿La Cocina de Quong?

81
00:04:45,810 --> 00:04:47,830
¿"Quong"?

82
00:04:48,000 --> 00:04:51,110
No tengo nada de ropa elegante
para un lugar con clase como este.

83
00:04:51,240 --> 00:04:52,740
Yo me encargaré de eso.

84
00:04:52,870 --> 00:04:54,670
Todo lo que necesita es presentarte.

85
00:04:55,010 --> 00:04:57,110
Entonces... es una cita?.

86
00:04:57,120 --> 00:04:59,640
Mmmm... sí, supongo que sí.

87
00:05:00,110 --> 00:05:01,990
Te veo mañana en la noche!

88
00:05:15,330 --> 00:05:17,420
Estamos muy agradecidos
por esta deliciosa comida,

89
00:05:17,510 --> 00:05:19,970
Por nuestra felicidad,
por nuestra compasión y...

90
00:05:20,000 --> 00:05:22,400
No estoy interrumpiendo...
¿O si?

91
00:05:24,360 --> 00:05:26,390
Turlock, esta es mi casa!

92
00:05:26,410 --> 00:05:27,690
Estamos a punto de cenar.

93
00:05:27,770 --> 00:05:31,140
Bien, porque estoy absolutamente
hambriento.

94
00:05:31,820 --> 00:05:35,280
Los maestros aire nunca dan la espalda
a un invitado hambriento, ¿o sí?

95
00:05:35,960 --> 00:05:37,360
Supongo...

96
00:05:41,960 --> 00:05:45,200
Tú debes ser la famosa
Ávatar Korra.

97
00:05:45,560 --> 00:05:47,840
Es un verdadero honor.

98
00:05:48,050 --> 00:05:49,730
Soy el consejal Turlock,

99
00:05:49,760 --> 00:05:51,850
representante de la tribu
Agua del Norte.

100
00:05:51,880 --> 00:05:53,090
Mucho gusto.

101
00:05:55,780 --> 00:05:57,500
¿Por qué tienes tres colas de caballo?

102
00:05:57,570 --> 00:05:59,920
¿Y por qué hueles como una dama?
Eres muy raro.

103
00:05:59,960 --> 00:06:01,530
Bueno, ¡No eres...

104
00:06:01,930 --> 00:06:03,240
Precoz.

105
00:06:04,180 --> 00:06:07,790
Bueno, he estado leyendo todas tus
aventuras en los diarios.

106
00:06:07,990 --> 00:06:09,680
Infiltrándote en la reunión de Amón...

107
00:06:09,680 --> 00:06:12,080
Bien, eso tomo una verdadera iniciativa .

108
00:06:12,130 --> 00:06:13,950
Gracias.

109
00:06:14,250 --> 00:06:17,750
Creo que eres la primer autoridad que se
alegra de que esté en esta ciudad.

110
00:06:17,770 --> 00:06:21,310
Ciudad República está mucho mejor,
ahora que has llegado.

111
00:06:21,390 --> 00:06:23,570
Suficiente con los halagos, Turlock.

112
00:06:23,910 --> 00:06:25,370
¿Qué es lo que quieres de Korra?

113
00:06:25,510 --> 00:06:27,980
Paciencia, Tenzin.
Estoy llegando a eso.

114
00:06:29,240 --> 00:06:32,410
Tal como has escuchado, estoy reuniendo
un escuadrón

115
00:06:32,500 --> 00:06:34,850
que pueda atacar a el corazón de la
revolución

116
00:06:34,870 --> 00:06:36,580
y quiero que te unas a mí.

117
00:06:36,580 --> 00:06:38,140
- ¿De verdad?
- ¿Qué?

118
00:06:38,200 --> 00:06:41,400
Necesito a alguien que pueda ayudarme
a atacar a Amón directamente.

119
00:06:41,430 --> 00:06:43,910
Alguien sin miedo frente al peligro.

120
00:06:43,950 --> 00:06:46,910
Y ese alguien eres tú.

121
00:06:47,170 --> 00:06:48,810
¿Unirme a tu equipo?

122
00:06:49,960 --> 00:06:51,220
No puedo.

123
00:06:58,180 --> 00:07:01,630
Debo admitir que estoy
bastante sorprendido.

124
00:07:01,730 --> 00:07:05,420
Pensé que aprovecharías la oportunidad
de ayudarme a guiar el golpe contra Amón

125
00:07:05,440 --> 00:07:06,680
Yo también...

126
00:07:06,760 --> 00:07:08,470
Vine a Ciudad República.

127
00:07:08,490 --> 00:07:10,900
Para concluir mi entrenamiento
de Ávatar con Tenzin.

128
00:07:11,010 --> 00:07:13,220
Ahora, sólo necesito enfocarme en eso.

129
00:07:13,270 --> 00:07:16,190
¡Por lo cual esta es la
oportunidad perfecta!

130
00:07:16,230 --> 00:07:18,120
Obtendrás experiencia en el "trabajo".

131
00:07:18,140 --> 00:07:21,140
desempeñándote en los deberes
como Ávatar de la Ciudad.

132
00:07:21,180 --> 00:07:22,870
Korra te dio su respuesta,

133
00:07:22,890 --> 00:07:24,590
Es momento que te vayas.

134
00:07:25,150 --> 00:07:27,350
Sí, pero...

135
00:07:27,380 --> 00:07:29,800
No voy a desistir ¡Por ahora!

136
00:07:30,050 --> 00:07:31,710
Escucharás de mí muy pronto.

137
00:07:31,960 --> 00:07:34,820
Ha sido un placer,
Ávatar Korra.

138
00:07:36,120 --> 00:07:37,770
¡Adiós, hombre con colitas!

139
00:07:47,200 --> 00:07:50,370
Ah, sea bienvenido a la Cocina de Quong
maestro Mako.

140
00:07:50,400 --> 00:07:51,990
¿Eh? ¿Maestro?

141
00:08:05,510 --> 00:08:07,670
La bufanda se queda.

142
00:08:09,070 --> 00:08:11,830
Como desee, Señor.
Por aquí, por favor.

143
00:08:16,040 --> 00:08:18,610
Soy como una gran pro-maestros fan.

144
00:08:18,680 --> 00:08:20,710
Seguí todos sus encuentros
de esta temporada.

145
00:08:20,710 --> 00:08:22,540
¿Todos? ¡Wow!

146
00:08:22,930 --> 00:08:25,580
Honestamente, hay algunos que deseo
no hubieses visto.

147
00:08:25,580 --> 00:08:28,450
Oh, no seas ridículo.
Eres increíble.

148
00:08:28,520 --> 00:08:30,430
No puedo esperar verte jugar
en el torneo.

149
00:08:30,450 --> 00:08:33,010
Sí, bueno.
Tal vez el próximo año.

150
00:08:33,110 --> 00:08:35,350
¿Qué quieres decir?
lo puedes lograr.

151
00:08:35,370 --> 00:08:37,960
Eso no está en nuestras posibilidades,
por ahora.

152
00:08:39,050 --> 00:08:41,420
Dime, ¿cuál es el problema?

153
00:08:42,530 --> 00:08:45,700
No tenemos el dinero para
la apuesta del Campeonato.

154
00:08:46,090 --> 00:08:49,240
Por lo tanto, parece que estamos
fuera de la competencia.

155
00:08:49,290 --> 00:08:50,680
¡Eso no es justo!

156
00:08:51,620 --> 00:08:54,600
Discúlpeme, Señorita Sato,
su plato principal.

157
00:08:56,280 --> 00:08:57,580
¿"Señorita Sato"?

158
00:08:57,670 --> 00:09:00,710
¿No estarás relacionada con
Hitoshi Sato,

159
00:09:00,750 --> 00:09:02,220
creador de Satomobile?

160
00:09:02,220 --> 00:09:04,550
- Sí, es mi padre.
- No me lo creo.

161
00:09:04,710 --> 00:09:07,350
Lo digo en serio. ¿Quiéres conocerlo?

162
00:09:07,990 --> 00:09:11,690
¿Conocer al capitán de la industria
de toda Ciudad República?

163
00:09:12,010 --> 00:09:13,850
Sí, te tomo la palabra!

164
00:09:17,060 --> 00:09:19,060
Hola compañero de equipo!

165
00:09:19,190 --> 00:09:20,550
Hey, Bolin.

166
00:09:20,840 --> 00:09:22,450
Perdimos mucha práctica esta semana.

167
00:09:22,480 --> 00:09:24,180
Sí, lo siento por eso.

168
00:09:24,600 --> 00:09:27,460
Estás perdonada,
pero probablemente estamos fuera del torneo.

169
00:09:27,490 --> 00:09:30,600
A menos que algo de dinero misteriosamente
caiga del cielo en la mañana.

170
00:09:31,100 --> 00:09:33,740
La razón por la que vine aquí
es para darles esto.

171
00:09:33,740 --> 00:09:34,940
Ta-rán!

172
00:09:34,950 --> 00:09:37,410
Wow, gracias.
¿Porqué me das esto?

173
00:09:37,530 --> 00:09:40,410
Uhm, no puedo recordar ahora.
Ah sí! Ahora recuerdo!

174
00:09:40,420 --> 00:09:42,350
Tú me salvaste de Amón.

175
00:09:42,360 --> 00:09:44,730
Ah, eso? No fué grán cosa.

176
00:09:44,810 --> 00:09:46,190
¿¡"No fué gran cosa"!?
Hablas en serio?

177
00:09:46,210 --> 00:09:49,550
Yo estaba totalmente cegado cuando él estaba
viniendo hacia mí con su máscara espeluznante...

178
00:09:49,560 --> 00:09:52,350
"¡Voy a quitarle su control
para siempre!"

179
00:09:52,370 --> 00:09:55,790
Eso quiero decir, me dió mucho miedo,
Todavía no puedo dormir bien!

180
00:09:56,270 --> 00:10:00,410
-M-hmm.
-Entrega para Ávatar Korra

181
00:10:00,980 --> 00:10:04,710
Turlock envía sus saludos,
y espera que reconsideres su oferta.

182
00:10:04,730 --> 00:10:07,290
Dile que no he cambiado de opinión.

183
00:10:07,310 --> 00:10:08,590
Mmm...

184
00:10:09,510 --> 00:10:11,100
¿Quién es este tal Turlock?

185
00:10:11,110 --> 00:10:14,320
¿Te está molestando? ¿Eh?
Porque puedo tener una charla con él.

186
00:10:14,340 --> 00:10:16,770
Ha, no...
no es eso...

187
00:10:17,000 --> 00:10:20,270
Es sólo un viejo
que trabaja con Tenzin en el Consejo.

188
00:10:20,360 --> 00:10:23,020
Bien.
Eso suena mejor.

189
00:10:23,050 --> 00:10:24,330
Eso me gusta más.

190
00:10:30,670 --> 00:10:32,710
¿Qué piensas de mi
pequeña operación aquí?

191
00:10:32,840 --> 00:10:35,660
Es... muy impresionante Señor Sato.

192
00:10:35,730 --> 00:10:37,440
Por favor. Llámame Hiroshi.

193
00:10:37,470 --> 00:10:39,530
Por lo que entiendo eres
bastante pobre.

194
00:10:39,550 --> 00:10:40,880
...

195
00:10:40,900 --> 00:10:43,440
Joven, no hay nada de qué
avergonzarse.

196
00:10:43,480 --> 00:10:46,120
Yo también tengo orígenes
muy humildes.

197
00:10:46,150 --> 00:10:48,110
Porque, cuando tenía tu edad,

198
00:10:48,110 --> 00:10:50,220
yo era un simple limpiador de calzado.

199
00:10:50,220 --> 00:10:52,720
y todo lo que poseía era sólo una idea.

200
00:10:52,910 --> 00:10:54,830
La Satomobile.

201
00:10:56,280 --> 00:10:58,270
Tuve la suficiente fortuna
de conocer a alguien

202
00:10:58,290 --> 00:11:00,840
que creyó en mi ética de trabajo.

203
00:11:01,150 --> 00:11:04,900
Y me dio el dinero que necesitaba
para hacer que mi idea despegara.

204
00:11:04,980 --> 00:11:08,300
Y construí todo un imperio
de  Empresas del Futuro.

205
00:11:08,320 --> 00:11:11,180
De ese préstamo desinteresado.

206
00:11:11,690 --> 00:11:15,070
Papá, deja de presumir.
Solo dile a Mako las buenas nuevas

207
00:11:15,150 --> 00:11:15,820
Ha-ha-ha...

208
00:11:15,820 --> 00:11:16,080
¿Qué nuevas noticias?
Ha-ha-ha...

209
00:11:16,080 --> 00:11:17,370
¿Qué nuevas noticias?

210
00:11:17,380 --> 00:11:19,450
Bueno, mi hija me dijo con pasión

211
00:11:19,460 --> 00:11:22,700
todo sobre sus dificultades y éxitos
en la arena pro-control.

212
00:11:22,890 --> 00:11:25,010
Y sobre el actual estado de su equipo...

213
00:11:25,400 --> 00:11:27,580
y sus obstáculos financieros...

214
00:11:27,610 --> 00:11:29,690
Ahora, odiaría ver
perder su oportunidad

215
00:11:29,720 --> 00:11:31,280
de ganar el Campeonato.

216
00:11:31,360 --> 00:11:33,600
Sólo por quedarse cortos de
algunos yuans...

217
00:11:33,700 --> 00:11:37,690
¡Por eso voy a patrocinar a los
Hurones de Fuego en el torneo!

218
00:11:37,690 --> 00:11:39,040
¿Habla enserio?

219
00:11:39,210 --> 00:11:42,750
El es serio, mi padre va a cubrir todo
lo necesario en el campeonato.

220
00:11:42,800 --> 00:11:44,970
¡Esas son grandes noticias!

221
00:11:45,010 --> 00:11:46,820
Sólo hay un detalle.

222
00:11:47,020 --> 00:11:50,230
Todos deberán portar el logo de
Industrias del Futuro en sus uniformes.

223
00:11:50,290 --> 00:11:52,800
Lo llevaré tatuado en mi pecho
si así lo desea, Señor.

224
00:11:52,820 --> 00:11:54,360
¡Ja, ja, ja!

225
00:11:54,490 --> 00:11:56,140
¡Muchas gracias a ambos!

226
00:11:56,530 --> 00:11:59,930
Les prometo que los Hurones de Fuego
harán lo mejor con esta oportunidad.

227
00:12:02,980 --> 00:12:06,080
¡A un lado papá,
Estamos conduciendo esto!

228
00:12:12,470 --> 00:12:15,770
Veo que los regalos de Turlock
se vuelven más y más extravagantes.

229
00:12:16,200 --> 00:12:19,230
Sí, ese tipo no sabe cómo tomar
un "no" como respuesta.

230
00:12:19,330 --> 00:12:22,800
Korra, ¿has estado bien?

231
00:12:23,260 --> 00:12:24,980
Sí, estoy bien.

232
00:12:26,150 --> 00:12:27,530
¿Por qué no descansas un poco?

233
00:12:28,670 --> 00:12:30,600
Me alegro que rechazaras a Turlock,

234
00:12:30,630 --> 00:12:33,600
Pero quiero estar seguro que tu decisión
fue por una razón correcta.

235
00:12:33,620 --> 00:12:37,090
Yo sólo estoy enfocada en mi aire control por ahora. Eso es todo.

236
00:12:37,690 --> 00:12:40,440
Bien, eso es...
Lo que digas.

237
00:12:41,230 --> 00:12:43,730
Sabes. Está bien estar asustado.

238
00:12:43,990 --> 00:12:46,930
La ciudad entera teme por lo
que está sucediendo.

239
00:12:47,460 --> 00:12:51,040
Lo importante es hablar
sobre nuestros miedos,

240
00:12:51,190 --> 00:12:54,200
porque si no lo hacemos,
eso puede sacarnos de nuestro equilibrio

241
00:12:59,910 --> 00:13:02,430
Siempre estaré aquí para ti,
si deseas hablar.

242
00:13:07,200 --> 00:13:09,830
Ávatar Korra, tengo algo para ti.

243
00:13:09,980 --> 00:13:12,440
No importa cuántos regalos
me envíe Turlock,

244
00:13:12,470 --> 00:13:14,280
No me uniré a su escuadrón.

245
00:13:15,270 --> 00:13:18,080
No es un regalo, es una invitación..

246
00:13:18,100 --> 00:13:19,350
¿De qué?

247
00:13:19,420 --> 00:13:22,380
Turlock organiza una fiesta de gala
en tu honor.

248
00:13:22,500 --> 00:13:25,380
Toda la crema y nata de
Ciudad República estará ahí.

249
00:13:25,400 --> 00:13:28,250
El concejal pide humildemente
su asistencia.

250
00:13:41,610 --> 00:13:43,660
No puedo creer que todo esto sea por mí.

251
00:13:43,690 --> 00:13:47,300
No estoy seguro qué es lo que Turlock
está tramando, pero mantente alerta.

252
00:13:47,320 --> 00:13:50,440
No parece que el organice una fiesta
solo por la diversión.

253
00:13:50,490 --> 00:13:53,340
Agradezco hayas venido
Ávatar Korra.

254
00:13:53,340 --> 00:13:54,750
Si nos disculpa...

255
00:13:54,760 --> 00:13:57,190
La Ciudad espera a su héroe.

256
00:14:00,080 --> 00:14:02,710
¡No,Milo! Eso no es un baño.
¡Oh, cielos!

257
00:14:03,250 --> 00:14:05,090
Korra, es un placer...

258
00:14:05,130 --> 00:14:08,300
presentarte al empresario más famoso
de Ciudad República,

259
00:14:08,320 --> 00:14:09,940
Hiroshi Sato.

260
00:14:10,000 --> 00:14:11,310
Gusto en conocerte.

261
00:14:12,040 --> 00:14:15,080
Todos estamos esperando
grandes cosas de ti.

262
00:14:15,100 --> 00:14:16,390
Cierto...

263
00:14:16,410 --> 00:14:17,650
Grandeza.

264
00:14:17,700 --> 00:14:19,020
¡Oye, Korra!

265
00:14:19,970 --> 00:14:23,020
Ella es mi hija, Asami.

266
00:14:23,050 --> 00:14:24,260
Encantada de conocerte.

267
00:14:24,290 --> 00:14:26,420
Mako me ha contado mucho sobre ti.

268
00:14:26,450 --> 00:14:29,010
¿En verdad?
Porque el no te ha mencionando mucho.

269
00:14:29,060 --> 00:14:32,000
- ¿Cómo se conocieron?
- Asami chocó contra él.

270
00:14:32,020 --> 00:14:34,070
¿Qué, estás bien?

271
00:14:34,100 --> 00:14:36,650
Estoy bien. Más que bien.

272
00:14:36,790 --> 00:14:39,500
El señor Sato se ha unido para
patrocinar a nuestro equipo.

273
00:14:39,520 --> 00:14:41,330
Estamos de vuelta al torneo.

274
00:14:41,330 --> 00:14:42,780
¿No es grandioso?

275
00:14:42,860 --> 00:14:44,840
Sí, estupendo.

276
00:14:46,360 --> 00:14:50,600
Jefe Beifong, creo que usted y
la Ávatar corra ya se conocen.

277
00:14:50,610 --> 00:14:53,070
Sólo porque la ciudad está
organizando esto tan grande.

278
00:14:53,070 --> 00:14:54,800
No creas que eres algo especial.

279
00:14:54,800 --> 00:14:57,590
No has hecho nada para merecerlo.

280
00:15:13,110 --> 00:15:16,000
Si fueras tan amable,
ellos sólo tiene un par de preguntas.

281
00:15:16,020 --> 00:15:17,240
Pero yo

282
00:15:18,420 --> 00:15:20,090
Ávatar Korra, usted fue testigo

283
00:15:20,090 --> 00:15:22,490
de cómo Amón tomo el control
de las personas por si mismo.

284
00:15:22,510 --> 00:15:26,360
¿Qué tan seria es la amenaza para
la gente inocente de Ciudad República?

285
00:15:27,560 --> 00:15:31,110
Creo que representa
un verdadero problema.

286
00:15:32,200 --> 00:15:34,740
¿Entonces por qué has rechazado unirte
al escuadrón de Turlock?

287
00:15:34,760 --> 00:15:37,530
Como el Ávatar,
¿No deberías ir tras Amón?

288
00:15:37,540 --> 00:15:39,140
Bueno, yo...

289
00:15:39,170 --> 00:15:40,690
¿Por qué estás huyendo de esta lucha?

290
00:15:40,690 --> 00:15:44,620
¿Qué? No. Yo nunca he huido de
nada en mi vida.

291
00:15:44,620 --> 00:15:47,420
Prometiste servir a esta ciudad.
¿No estás retractándote ahora?

292
00:15:47,420 --> 00:15:50,310
¿Crees que el campeonato es más
importante que pelear en la revolución?

293
00:15:50,310 --> 00:15:52,220
¿Cómo crees que el Ávatar Aang
hubiese manejado esto?

294
00:15:52,220 --> 00:15:53,560
¿Le temes a Amón?

295
00:15:53,560 --> 00:15:55,740
Yo no temo a nadie.

296
00:15:55,860 --> 00:15:57,760
Si la Ciudad me necesita, entonces..

297
00:15:58,230 --> 00:16:01,420
Me uniré al escuadrón de Turlock
y ayudaré en la lucha contra Amón.

298
00:16:01,450 --> 00:16:03,660
Aquí está su titular, amigos

299
00:16:19,210 --> 00:16:20,890
Mis camaradas del escuadrón, juntos...

300
00:16:21,140 --> 00:16:25,110
esta noche vamos a hacer una redada en
un campamento de bloqueadores de chi,

301
00:16:25,210 --> 00:16:27,340
localizado en los pisos de barrio Dragón

302
00:16:27,470 --> 00:16:29,000
Según mis informantes...

303
00:16:29,070 --> 00:16:31,130
hay una bodega,
debajo de esta librería,

304
00:16:31,210 --> 00:16:35,270
donde los Igualistas,
entrenan el bloqueo de chi en secreto.

305
00:17:32,500 --> 00:17:34,020
Voy por esos dos.

306
00:17:46,460 --> 00:17:48,420
Buena sincronización, gracias Turlock.

307
00:17:48,520 --> 00:17:50,500
Estamos haciendo un buen equipo, Ávatar.

308
00:17:52,560 --> 00:17:54,190
Sí, lo hacemos.

309
00:18:03,090 --> 00:18:04,630
No está Korra para practicar, otra vez?

310
00:18:04,730 --> 00:18:06,180
Parece que no.

311
00:18:08,950 --> 00:18:12,740
El Ávatar Korra, ha respondido valientemente
a la llamada de emergencia.

312
00:18:12,770 --> 00:18:14,590
Con dos como nosotros
liderando el equipo,

313
00:18:14,620 --> 00:18:18,410
La Ciudad República no tiene que temer
a Amón y a los Igualistas.

314
00:18:18,430 --> 00:18:19,850
Pregunta para el Ávatar.

315
00:18:19,880 --> 00:18:22,720
Amón sigue en libertad,
¿Por qué no pudo localizarlo?

316
00:18:22,720 --> 00:18:23,960
¿Quieres saber por qué?

317
00:18:23,960 --> 00:18:27,400
Porque Amón se esconde en las sombras,
como un cobarde.

318
00:18:27,680 --> 00:18:30,610
Amón, te reto a un duelo!

319
00:18:30,650 --> 00:18:33,620
Sin ningún grupo, sin bloqueadores de chi...

320
00:18:33,700 --> 00:18:36,410
Solo nosotros dos,
esta noche, a la medianoche,

321
00:18:36,420 --> 00:18:39,010
En la isla de la memoria
a el Ávatar Aang.

322
00:18:39,050 --> 00:18:41,680
Vamos a hacer lo justo,
y resolver este asunto.

323
00:18:41,780 --> 00:18:43,880
Si eres lo suficientemente hombre
como para enfrentarme.

324
00:18:51,530 --> 00:18:53,570
Se que suena raro,
decir esto,

325
00:18:53,640 --> 00:18:55,860
pero estoy muy contenta
por golpearte con mi ciclomotor.

326
00:18:57,120 --> 00:18:58,870
Ohhh, yo también!

327
00:18:59,620 --> 00:19:00,990
Se me olvidó preguntarte...

328
00:19:01,200 --> 00:19:04,480
¿Por qué no aceptaste la bufanda de seda
que compré para ti la semana pasada?

329
00:19:04,760 --> 00:19:07,830
- No te gusta?
- No, fue muy bonita, pero...

330
00:19:07,960 --> 00:19:09,960
Esa bufanda fue de mi padre...

331
00:19:10,570 --> 00:19:12,660
Y es todo lo que me queda de él.

332
00:19:13,520 --> 00:19:14,960
Siento como que el...

333
00:19:15,710 --> 00:19:17,280
me mantiene a salvo.

334
00:19:17,450 --> 00:19:18,780
Lo siento mucho.

335
00:19:19,460 --> 00:19:21,830
Yo perdí a mi madre
cuando era muy joven.

336
00:19:29,840 --> 00:19:31,650
Me siento tan segura contigo.

337
00:19:39,830 --> 00:19:41,180
Korra, esto es una locura.

338
00:19:41,260 --> 00:19:43,820
No traten de detenerme,
y tampoco intenten seguirme.

339
00:19:44,080 --> 00:19:45,770
Enfrentaré a Amón yo sola.

340
00:19:45,840 --> 00:19:47,380
Mira lo que has hecho!

341
00:19:47,420 --> 00:19:51,070
También traté de convencerla de no hacerlo,
pero ella ha tomado su decisión.

342
00:19:55,120 --> 00:19:57,180
Te estaremos observando cerca de la isla.

343
00:19:57,180 --> 00:19:58,390
Si algo sale mal,

344
00:19:58,420 --> 00:20:01,620
Tengo una flota de aeronaves de la policía
listo para abalanzarse.

345
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Supongo que no llegarás Amón.

346
00:20:50,990 --> 00:20:52,490
¿Quién está asustado ahora?

347
00:21:32,090 --> 00:21:35,130
He recibido tu invitación,
joven Ávatar.

348
00:21:44,190 --> 00:21:46,940
Nuestro inevitable enfrentamiento,

349
00:21:46,970 --> 00:21:48,500
es prematuro.

350
00:21:48,920 --> 00:21:51,390
Aunque sería la cosa más simple
para mí

351
00:21:51,410 --> 00:21:53,690
para tomar tu control ahora...

352
00:21:54,060 --> 00:21:55,310
No lo haré.

353
00:21:55,520 --> 00:21:57,750
Tu sólo serás un martir.

354
00:21:58,160 --> 00:22:01,200
Maestros de cada nación
se unirán tras de ti...

355
00:22:01,230 --> 00:22:03,070
en una muerte prematura,

356
00:22:03,220 --> 00:22:04,760
Pero te aseguro,

357
00:22:04,910 --> 00:22:06,810
Tengo un plan...

358
00:22:06,940 --> 00:22:09,900
Y te estoy ahorrando para el final.

359
00:22:10,030 --> 00:22:12,590
Entonces, tendrás tu duelo...

360
00:22:12,630 --> 00:22:16,130
Y te destruiré.

361
00:22:31,390 --> 00:22:33,000
- ¿Aang?
- ¡Korra!

362
00:22:33,800 --> 00:22:36,900
Korra ¿Estás bien?
¿Qué ha ocurrido? ¿Amón está aquí?

363
00:22:37,290 --> 00:22:38,510
Sí...

364
00:22:39,300 --> 00:22:40,990
Él... me emboscó.

365
00:22:41,020 --> 00:22:43,710
¿Te quitó tu control?

366
00:22:45,880 --> 00:22:47,150
No...

367
00:22:48,010 --> 00:22:50,430
- Estoy bien.
- ¡Oh, gracias a dios!

368
00:22:54,100 --> 00:22:55,930
¡Tuve tanto miedo!

369
00:22:56,230 --> 00:22:58,390
Me sentí tan impotente.

370
00:22:58,510 --> 00:22:59,760
Está bien.

371
00:22:59,940 --> 00:23:01,300
La pesadilla ha terminado.

372
00:23:01,330 --> 00:23:02,540
Tú...

373
00:23:03,340 --> 00:23:04,670
tenías razón.

374
00:23:04,820 --> 00:23:06,950
He temido esto todo este tiempo.

375
00:23:07,640 --> 00:23:10,170
Nunca me había sentido así antes, y...

376
00:23:10,890 --> 00:23:12,990
¡Y no sé qué hacer!

377
00:23:15,120 --> 00:23:17,210
Admitir tus miedos es el primer..

378
00:23:17,250 --> 00:23:20,680
Y el paso más difícil para
superar las cosas

379
00:23:21,520 --> 00:23:26,490
www.Ávatar-site.blogspot.com
para www.subtitulos.es

380
00:23:26,490 --> 00:23:31,550
Corregidos y resincronizados por Yuro.

