1
00:00:00,215 --> 00:00:01,979
Tierra

2
00:00:02,411 --> 00:00:03,899
Fuego

3
00:00:04,125 --> 00:00:05,460
Aire

4
00:00:05,552 --> 00:00:06,924
Agua

5
00:00:08,009 --> 00:00:12,064
Solo el Avatar puede dominar
los cuatro elementos

6
00:00:12,087 --> 00:00:14,318
y traer equilibrio al mundo.

7
00:00:17,289 --> 00:00:20,457
<b>La leyenda de Korra</b>

8
00:00:20,473 --> 00:00:22,037
<i>¡Benders, estén en alerta!</i>

9
00:00:22,053 --> 00:00:25,198
<i>Después de estar cara a cara con Amon,
líder de los igualistas,</i>

10
00:00:25,203 --> 00:00:28,371
<i>Avatar Korra descubre
una aterradora verdad:</i>

11
00:00:28,401 --> 00:00:30,431
<i>Este loco enmascarado
tiene la capacidad de</i>

12
00:00:30,444 --> 00:00:32,238
<i>de quitarle el bending a una persona.</i>

13
00:00:32,310 --> 00:00:33,110
<i>¡Permanentemente!</i>

14
00:00:33,420 --> 00:00:36,700
<i>Benders de ciudad República
cuentan con su joven Avatar.</i>

15
00:00:36,817 --> 00:00:40,278
<i>Pero, ¿Está ella preparada
para hacer frente a tan temible enemigo ?</i>

16
00:00:40,948 --> 00:00:46,026
<b><font color="#3399FF"> temporada 1, episodio 4
"La voz de la noche"</font></b>

17
00:00:46,079 --> 00:00:51,011
<font color="#2b0ae2"> sincronización por mko_ro</font>
<font color="#2b0ae2"> www.addic7ed.com</font>
<font color="#2b0ae2"> Traducción by Ikari</font>

18
00:01:18,223 --> 00:01:21,069
Después de quitarte tu Bending

19
00:01:21,070 --> 00:01:23,581
serás nada...

20
00:01:31,617 --> 00:01:33,030
Está...

21
00:01:33,281 --> 00:01:34,819
Está bien, Naga.

22
00:01:35,525 --> 00:01:37,365
Acabo de tener un mal sueño.

23
00:01:40,674 --> 00:01:43,236
Hay un loco,
correteando por nuestra querida ciudad,

24
00:01:43,330 --> 00:01:45,262
amenazando con destruirla.

25
00:01:45,268 --> 00:01:46,974
Necesitamos crear un escuadrón

26
00:01:47,006 --> 00:01:49,697
cuya misión exclusiva
sea encontrar Amon

27
00:01:49,698 --> 00:01:51,503
y traerlo ante la justicia.

28
00:01:51,553 --> 00:01:52,861
¡Absolutamente no!

29
00:01:52,917 --> 00:01:56,598
Un movimiento tan agresivo solo dividirá
más, a los benders y no benders.

30
00:01:56,690 --> 00:02:00,112
Turlock, estoy un poco conforme
con tu propuesta,

31
00:02:00,190 --> 00:02:03,065
pero, ¿Quién estará a cargo de este
escuadrón?

32
00:02:03,220 --> 00:02:04,961
Será un honor,

33
00:02:04,962 --> 00:02:07,889
y un privilegio
aceptar dicha obligación.

34
00:02:07,982 --> 00:02:11,669
¡Esta es solo otra de tus estratagemas
para obtener más poder! ¿verdad?

35
00:02:11,707 --> 00:02:13,569
¡Todo lo que trato de hacer es ayudar!

36
00:02:13,743 --> 00:02:14,963
Recuerden...

37
00:02:15,194 --> 00:02:16,489
Cuarenta y dos años atrás,

38
00:02:16,526 --> 00:02:19,549
Ciudad  República fue amenazada
por otro hombre peligroso.

39
00:02:19,652 --> 00:02:20,861
Yukon.

40
00:02:21,085 --> 00:02:23,928
Tu padre no tenía miedo
para tratar con él de frente.

41
00:02:23,976 --> 00:02:26,426
Esta es una situación completamente diferente,

44
00:02:32,567 --> 00:02:34,370
con las persecuciones de benders

45
00:02:34,494 --> 00:02:36,975
Finalmente, vendrá
por todos nosotros, benders.

46
00:02:37,000 --> 00:02:39,539
Nuestros amigos, nuestras familias...

47
00:02:39,576 --> 00:02:42,650
Voten a favor por este escuadrón
y detendré a Amon...

48
00:02:42,838 --> 00:02:44,406
Antes de que sea demasiado tarde.

49
00:02:44,604 --> 00:02:45,918
¿Todos a favor?

50
00:03:05,144 --> 00:03:07,877
<i>Buenas tardes, mi colegas Igualistas.</i>

51
00:03:08,021 --> 00:03:10,888
<i>Este es su líder, Amon.</i>

52
00:03:10,934 --> 00:03:13,331
<i>Como han oído,
el Consejo de la República ha votado</i>

53
00:03:13,343 --> 00:03:16,050
<i>para convertirme en
enemigo público número uno...</i>

54
00:03:16,206 --> 00:03:17,477
<i>Demostrando una vez más</i>

55
00:03:17,489 --> 00:03:19,395
<i>que los opresores benders
de esta ciudad</i>

56
00:03:19,413 --> 00:03:22,908
no se detendrán ante nada para
eliminar nuestra revolución...

57
00:03:23,544 --> 00:03:25,510
<i>Pero no podemos ser detenidos</i>

58
00:03:25,604 --> 00:03:28,510
Nuestros números se fortalecen
día a día.

59
00:03:28,953 --> 00:03:32,136
<i>Ya no tienes que vivir con miedo...</i>

60
00:03:32,394 --> 00:03:34,072
<i>Ha llegado el momento</i>

61
00:03:34,073 --> 00:03:37,054
<i>Para que los benders
experimenten el temor.</i>

62
00:03:53,729 --> 00:03:56,273
Oh no, ¡lo siento!
¡No te vi!

63
00:03:56,314 --> 00:03:58,233
<i>¿Como no me viste?</i>

64
00:03:58,358 --> 00:04:00,594
Me refiero a que estaba..

65
00:04:04,097 --> 00:04:05,988
Estaba..yo, yo..

66
00:04:06,013 --> 00:04:08,093
WoW! HM-hm.
estaba... HM-hmm.

67
00:04:08,154 --> 00:04:10,036
¿Estás bien?
¿Te lastimé?

68
00:04:10,048 --> 00:04:11,840
Oh, ¡Soy tan idiota!

69
00:04:11,984 --> 00:04:13,715
No te preocupes, ¡estoy bien!

70
00:04:13,746 --> 00:04:16,643
Mi hermano me pega más duro que eso,
cada día en la práctica.

71
00:04:17,324 --> 00:04:19,212
Espera, te reconozco.

72
00:04:19,356 --> 00:04:20,950
¿Eres Mako, cierto?

73
00:04:21,044 --> 00:04:22,957
¡Juegas para los hurones de fuego!

74
00:04:23,044 --> 00:04:24,828
Sí, ese soy yo.

75
00:04:25,143 --> 00:04:27,341
Estoy tan avergonzada...

76
00:04:27,934 --> 00:04:31,242
Mi nombre es Asami.
Permíteme compensarte de alguna manera.

77
00:04:31,690 --> 00:04:32,951
Hmm...

78
00:04:33,076 --> 00:04:34,518
¿Qué tal llevándote a cenar?

79
00:04:34,593 --> 00:04:37,205
Mañana a las 8 de la noche
¿Cocina de Quong?

80
00:04:37,430 --> 00:04:39,456
Emm...¿"Quong"?

81
00:04:39,624 --> 00:04:42,736
No tengo ropa lo bastante elegante
para un lugar tan elegante.

82
00:04:42,864 --> 00:04:44,367
Yo me ocuparé de eso.

83
00:04:44,494 --> 00:04:46,296
Todo lo que necesitas es presentarte.

84
00:04:46,633 --> 00:04:48,735
¿Entonces... es una cita?

85
00:04:48,741 --> 00:04:51,269
Ahh... ¡Sí, me imagino que lo es !

86
00:04:51,732 --> 00:04:53,614
¡Te veo mañana a la noche!

87
00:05:06,954 --> 00:05:09,041
Estamos agradecidos
por esta comida deliciosa,

88
00:05:09,134 --> 00:05:11,598
por nuestra felicidad,
por nuestra compasión..

89
00:05:11,622 --> 00:05:14,027
No estoy interrumpiendo,
¿Cierto?

90
00:05:15,984 --> 00:05:18,019
¡Esta es mi casa, Turlock!

91
00:05:18,038 --> 00:05:19,319
Estamos por cenar.

92
00:05:19,394 --> 00:05:22,768
Qué bueno, porque estoy realmente hambriento.

93
00:05:23,449 --> 00:05:26,906
¿Los Airbenders nunca le dan la espalda a
un invitado hambriento? ¿Cierto?

94
00:05:27,584 --> 00:05:28,980
Eso supongo...

95
00:05:33,584 --> 00:05:36,823
Tú debes ser
el famoso Avatar Korra.

96
00:05:37,184 --> 00:05:39,465
Realmente es un honor.

97
00:05:39,677 --> 00:05:41,353
Soy el concejal Turlock.

98
00:05:41,384 --> 00:05:43,474
Representante
de la tribu agua del Norte.

99
00:05:43,505 --> 00:05:44,717
Mucho gusto.

100
00:05:47,404 --> 00:05:49,120
¿Por qué tienes tres colas de pony?

101
00:05:49,192 --> 00:05:51,549
¿Y por qué hueles como una dama?
Eres raro.

102
00:05:51,587 --> 00:05:53,155
Bueno, ¿no serás tan..

103
00:05:53,555 --> 00:05:54,864
precoz?

104
00:05:55,804 --> 00:05:59,410
Así que.. he estado leyendo todo acerca de
tus aventuras en los periódicos.

105
00:05:59,610 --> 00:06:01,301
Infiltrándose en el meeting de Amon...

106
00:06:01,302 --> 00:06:03,707
Eso sí que toma una buena
iniciativa.

107
00:06:03,754 --> 00:06:05,577
Ah, gracias.

108
00:06:05,877 --> 00:06:09,375
Creo que es la primera figura de autoridad,
en esta ciudad, que está feliz de qué esté aquí.

109
00:06:09,394 --> 00:06:12,939
Ciudad República es mucho mejor ahora,
que has llegado.

110
00:06:13,014 --> 00:06:15,194
Basta de adulación, Turlock.

111
00:06:15,531 --> 00:06:16,994
¿Qué quieres de Korra?

112
00:06:17,134 --> 00:06:19,604
Paciencia, Tenzin.
Estoy llegando a eso.

113
00:06:20,864 --> 00:06:24,034
Como has oído,
Estoy montando un escuadrón

114
00:06:24,125 --> 00:06:26,470
que golpeará
en el corazón de la revolución

115
00:06:26,495 --> 00:06:28,203
y quiero que te me unas.

116
00:06:28,204 --> 00:06:29,766
¿De verdad?
-¿Qué?

117
00:06:29,828 --> 00:06:33,022
Necesito a alguien que me ayude a
atacar Amon directamente.

118
00:06:33,053 --> 00:06:35,534
Alguien que no tiene miedo
en la cara del peligro.

119
00:06:35,572 --> 00:06:38,531
Y ese alguien..
 eres tú.

120
00:06:38,793 --> 00:06:40,435
¿Unirse a su escuadrón?

121
00:06:41,581 --> 00:06:42,849
No puedo.

122
00:06:49,801 --> 00:06:53,256
He de confesar,
que estoy bastante sorprendido.

123
00:06:53,354 --> 00:06:57,043
Pensé aprovecharías la oportunidad
de ayudarme en la embestida contra Amon.

124
00:06:57,062 --> 00:06:58,308
Yo también...

125
00:06:58,382 --> 00:07:00,093
Llegué a Ciudad  República.

126
00:07:00,118 --> 00:07:02,526
para finalizar mi entrenamiento Avatar
con Tenzin.

127
00:07:02,632 --> 00:07:04,845
Ahora mismo,
Necesito concentrarme en eso

128
00:07:04,895 --> 00:07:07,816
¡Es por eso que
esta es la oportunidad perfecta!

129
00:07:07,859 --> 00:07:09,749
Obtendrás experiencia con este trabajo,

130
00:07:09,768 --> 00:07:12,768
mientras realizas tu
deber de Avatar por la ciudad.

131
00:07:12,805 --> 00:07:14,496
Korra te dio su respuesta,

132
00:07:14,515 --> 00:07:16,214
es hora de que te vayas.

133
00:07:16,777 --> 00:07:18,979
Muy bien, pero...

134
00:07:19,004 --> 00:07:21,422
¡No me daré por vencido contigo,
todavía!

135
00:07:21,671 --> 00:07:23,333
Pronto escucharás de mí

136
00:07:23,589 --> 00:07:26,447
Ha sido un placer,
Avatar Korra.

137
00:07:27,740 --> 00:07:29,390
Adiós,
¡Hombre de cola de pony!

138
00:07:38,824 --> 00:07:41,998
Ahh, bienvenidos a la cocina del Quong,
maestro Mako .

139
00:07:42,027 --> 00:07:43,617
¿"Maestro"?

140
00:07:57,134 --> 00:07:59,293
La bufanda se queda.

141
00:08:00,694 --> 00:08:03,458
Como quiera, Sr.
Por aquí, por favor.

142
00:08:07,664 --> 00:08:10,237
Soy una gran fan-pro del Bending.

143
00:08:10,306 --> 00:08:12,333
He visto todos tus partidos,
esta temporada.

144
00:08:12,334 --> 00:08:14,163
¿Todos ellos? ¡WoW!

145
00:08:14,557 --> 00:08:17,203
Sinceramente, hay algunos
que desearía que no hubieses visto.

146
00:08:17,209 --> 00:08:20,074
Oh, no seas ridículo.
Eres increíble.

147
00:08:20,143 --> 00:08:22,055
No puedo esperar a verte
jugar en el torneo.

148
00:08:22,074 --> 00:08:24,636
Sí­, bueno.
Eh... quizás el próximo año.

149
00:08:24,730 --> 00:08:26,974
¿Qué quieres decir?
Lo lograste.

150
00:08:26,999 --> 00:08:29,584
Simplemente no están dadas las cartas para nosotros,
ahora mismo.

151
00:08:30,679 --> 00:08:33,044
Dime ¿Cuál es el problema?

152
00:08:34,156 --> 00:08:37,320
No tenemos el dinero para terminar
el campeonato.

153
00:08:37,714 --> 00:08:40,861
Así que, parece que
estamos fuera de la competición.

154
00:08:40,917 --> 00:08:42,308
¡No es justo!

155
00:08:43,246 --> 00:08:46,229
Perdón, Miss Sato,
Su plato principal.

156
00:08:47,903 --> 00:08:49,204
¿"Miss Sato"?

157
00:08:49,298 --> 00:08:52,333
¿No estarás relacionada con
Hitoshi Sato,

158
00:08:52,371 --> 00:08:53,844
creador de la Satomobile?

159
00:08:53,845 --> 00:08:56,179
-Sí, él es mi papá.
¡Fuera de aquí!

160
00:08:56,334 --> 00:08:58,973
Lo digo en serio.
¿Quieres conocerlo?

161
00:08:59,618 --> 00:09:03,313
¿Conocer al jefe más exitoso de la industria
en toda ciudad República?

162
00:09:03,638 --> 00:09:05,477
Sí, ¡Te hare caso en esa!

163
00:09:08,683 --> 00:09:10,683
Hola, amigo teammate!

164
00:09:10,814 --> 00:09:12,171
Hola, Bolin.

165
00:09:12,464 --> 00:09:14,078
Se perdió la práctica, esta semana.

166
00:09:14,103 --> 00:09:15,809
Sí, lo siento.

167
00:09:16,227 --> 00:09:19,081
Está bien,
probablemente estamos fuera del torneo, de todos modos.

168
00:09:19,118 --> 00:09:22,228
A menos que algún dinero milagrosamente
caiga del cielo mañana.

169
00:09:22,726 --> 00:09:25,360
De todos modos, la razón por la que vine por
fue para darte esto.

170
00:09:25,361 --> 00:09:26,561
¡Ta-da!

171
00:09:26,574 --> 00:09:29,036
WoW, gracias.
¿Qué es esto?

172
00:09:29,155 --> 00:09:32,037
UH… Oh, no recuerdo ahora.
AW, sí. ¡Ahora recuerdo!

173
00:09:32,049 --> 00:09:33,973
Me salvaste de Amon...

174
00:09:33,987 --> 00:09:36,351
¿Ah, qué? No fue gran cosa.

175
00:09:36,435 --> 00:09:37,812
¿No es gran cosa?
¿Estás bromeando?

176
00:09:37,831 --> 00:09:41,171
Estaba totalmente asustando cuando venía
a mí con esta máscara espeluznante..

177
00:09:41,184 --> 00:09:43,977
"¡Tomaré lejos tu Bending
para siempre!"

178
00:09:43,996 --> 00:09:47,416
Quiero decir que es cosa de miedo,
¡Todavía no puedo dormir bien!

179
00:09:47,894 --> 00:09:50,767
h-hmm.
-Entrega para Avatar Korra.

180
00:09:52,604 --> 00:09:56,337
Turlock envía sus cumplidos y la
insta a que reconsidere su oferta.

181
00:09:56,356 --> 00:09:58,911
Dile que no he cambiado de opinión.

182
00:09:58,936 --> 00:10:00,217
h-hmm...

183
00:10:01,134 --> 00:10:02,723
¿Quién es este tipo Turlock?

184
00:10:02,736 --> 00:10:05,941
¿Te está molestando? ¿Eh?
Porque puedo decirle unas cuantas cosas.

185
00:10:05,960 --> 00:10:08,397
No...
No es eso.

186
00:10:08,628 --> 00:10:11,892
Es sólo un viejo,
 con quien trabaja Tenzin en el Consejo.

187
00:10:11,984 --> 00:10:14,644
Ah, bueno.
Bueno, eso suena mejor.

188
00:10:14,672 --> 00:10:15,954
Me gusta eso.

189
00:10:22,294 --> 00:10:24,334
¿Qué te parece
mi pequeña operación aquí?

190
00:10:24,464 --> 00:10:27,288
Es muy impresionante, Sr. Sato.

191
00:10:27,356 --> 00:10:29,060
Por favor, Llámame Hiroshi.

192
00:10:29,097 --> 00:10:31,151
Así que, eres un pobretón.

193
00:10:31,176 --> 00:10:32,508
Buen... eh...

194
00:10:32,527 --> 00:10:35,064
Joven, no es nada
para avergonzarse.

195
00:10:35,108 --> 00:10:37,740
También llegué aquí, desde comienzos humildes .

196
00:10:37,772 --> 00:10:39,730
¿Por qué? Cuando tenía tu edad,

197
00:10:39,731 --> 00:10:41,843
Era un lustrador de zapatos

198
00:10:41,844 --> 00:10:44,345
y todo lo que tuve a mi nombre
fue una idea.

199
00:10:44,539 --> 00:10:46,459
El Satomobile.

200
00:10:47,906 --> 00:10:49,891
Tuve la suerte suficiente 
para conocer a alguien

201
00:10:49,916 --> 00:10:52,464
quien creyó en mí
y en mi ética de trabajo.

202
00:10:52,773 --> 00:10:56,521
Me dio el dinero que necesitaba
para sacar mi idea del suelo.

203
00:10:56,602 --> 00:10:59,927
<i>Y construí todo el Imperio de
las industrias del futuro </i>

204
00:10:59,945 --> 00:11:02,807
desde un préstamo desinteresado.

205
00:11:03,314 --> 00:11:06,154
Papá, dejar de alardear.
Sólo dile a Mako la buena noticia.

206
00:11:06,179 --> 00:11:07,443
ja, ja, ja..

207
00:11:07,444 --> 00:11:08,990
¿Qué buenas noticias?

208
00:11:09,008 --> 00:11:11,079
Bueno, mi hija
me dijo apasionadamente

209
00:11:11,081 --> 00:11:14,322
todo acerca de tu más duro trabajo y
éxito en el Pro-Bending arena.

210
00:11:14,515 --> 00:11:16,634
Y sobre el presente...

211
00:11:17,022 --> 00:11:19,208
obstáculo financiero del equipo.

212
00:11:19,236 --> 00:11:21,317
Ahora, odiaría ver que
perdieran su oportunidad

213
00:11:21,342 --> 00:11:22,905
de ganar el campeonato,

214
00:11:22,986 --> 00:11:25,226
sólo porque que estás corto
 de unos cuantos yuans.

215
00:11:25,326 --> 00:11:29,314
¡Por eso voy a patrocinar
los hurones de fuego en el torneo!

216
00:11:29,316 --> 00:11:30,669
¿Está bromeando?

217
00:11:30,837 --> 00:11:34,374
Es verdad, mi papá va a cubrir
toda cuota del campeonato.

218
00:11:34,424 --> 00:11:36,590
<i>¡Esas… Esas son buenas noticias!</i>

219
00:11:36,634 --> 00:11:38,440
Hay sólo un obstáculo.

220
00:11:38,640 --> 00:11:41,856
<i>Todos ustedes tendrán que usar el logotipo de las industrias del futuro
en su uniforme.</i>

221
00:11:41,918 --> 00:11:44,424
Me lo tatuaré sobre mi pecho
si así lo desea, ¡Sr!

222
00:11:44,449 --> 00:11:45,985
¡ja ja ja ja!

223
00:11:46,117 --> 00:11:47,769
¡Muchas gracias por tanto!

224
00:11:48,157 --> 00:11:51,556
Prometo que los hurones de fuego 
aprovecharan al máximo esta oportunidad.

225
00:11:54,604 --> 00:11:57,703
¡Fuera del camino papá,
estamos manejando aquí!

226
00:12:04,091 --> 00:12:07,391
Veo que los regalos de Turlock son
cada vez más extravagantes.

227
00:12:07,822 --> 00:12:10,859
Sí, el tipo no sabe
cómo tomar un 'no' por respuesta.

228
00:12:10,953 --> 00:12:14,426
Korra, estas..
¿Estás bien?

229
00:12:14,889 --> 00:12:16,605
Sí, estoy bien...

230
00:12:17,770 --> 00:12:19,151
¿Por qué no te tomas un descanso?

231
00:12:20,295 --> 00:12:22,225
Me alegra de que rechazaras a Turlock,

232
00:12:22,257 --> 00:12:25,224
pero sólo quería asegurarme de que
tu decisión fue por la correcta razón.

233
00:12:25,242 --> 00:12:28,717
Solo me estoy concentrando
en mi Airbending, eso es todo.

234
00:12:29,314 --> 00:12:32,067
Cierto, eso es..
lo que dices.

235
00:12:32,855 --> 00:12:35,354
¿Sabes? Está bien estar asustado.

236
00:12:35,610 --> 00:12:38,554
La ciudad entera está aterrada
por lo que está pasando.

237
00:12:39,085 --> 00:12:42,666
Lo importante
es hablar de nuestros temores,

238
00:12:42,816 --> 00:12:45,823
porque si no lo hacemos,
ellos nos pueden dejar fuera de balance.

239
00:12:51,539 --> 00:12:54,051
Siempre estoy aquí para ti,
si deseas hablar.

240
00:12:58,821 --> 00:13:01,459
Avatar Korra,
Tengo algo para ti.

241
00:13:01,605 --> 00:13:04,060
No importa cuántos regalos
Turlock envíe

242
00:13:04,091 --> 00:13:05,901
¡No me voy a unir a su escuadrón!

243
00:13:06,895 --> 00:13:09,702
No es un regalo, es una invitación.

244
00:13:09,727 --> 00:13:10,977
¿A qué?

245
00:13:11,040 --> 00:13:14,009
Turlock celebra una gala
en su honor.

246
00:13:14,127 --> 00:13:17,004
Todos los "Movers" y agitadores de Ciudad República
estarán allí.

247
00:13:17,023 --> 00:13:19,871
El concejal pide humildemente
su asistencia.

248
00:13:33,232 --> 00:13:35,282
No puedo creer que todo esto 
es para mí.

249
00:13:35,313 --> 00:13:38,923
No estoy seguro de que está tramando Turlock,
pero mantén la guardia.

250
00:13:38,948 --> 00:13:42,069
No es su estilo hacer una fiesta,
sólo por el gusto de hacerlo.

251
00:13:42,114 --> 00:13:44,964
Me da gusto que viniera,
Avatar Korra.

252
00:13:44,965 --> 00:13:46,370
Si nos excusa...

253
00:13:46,389 --> 00:13:48,813
La ciudad espera a su héroe.

254
00:13:51,705 --> 00:13:54,334
Milo, ¡no! ¡Eso no es un inodoro!
Ah, dios..

255
00:13:54,871 --> 00:13:56,719
Korra, es un placer

256
00:13:56,757 --> 00:13:59,928
introducirle al más famoso 
empresario Ciudad República.

257
00:13:59,949 --> 00:14:01,565
Hiroshi Sato.

258
00:14:01,625 --> 00:14:02,935
Mucho gusto.

259
00:14:03,664 --> 00:14:06,709
Estamos esperando
grandes cosas de ti.

260
00:14:06,728 --> 00:14:08,017
Cierto...

261
00:14:08,035 --> 00:14:09,279
Grandeza.

262
00:14:09,329 --> 00:14:10,647
Hola, ¡Korra!

263
00:14:11,595 --> 00:14:14,643
Esta es mi hija,
Asami.

264
00:14:14,674 --> 00:14:15,889
Es lindo conocerte.

265
00:14:15,914 --> 00:14:18,040
Mako me dijo tanto
acerca de ti.

266
00:14:18,077 --> 00:14:20,639
¿De verdad?
Porque él no te ha mencionado en absoluto.

267
00:14:20,687 --> 00:14:23,628
-¿Cómo se conocieron?
-Asami lo chocó con un ciclomotor.

268
00:14:23,647 --> 00:14:25,695
¿Qué? ¿Estás bien?

269
00:14:25,726 --> 00:14:28,274
Estoy bien.
¡Más que bien!

270
00:14:28,412 --> 00:14:31,128
El Sr. Sato acordó patrocinar a nuestro equipo.

271
00:14:31,147 --> 00:14:32,953
¡Estamos de vuelta en el torneo!

272
00:14:32,954 --> 00:14:34,404
¿No es grandioso?

273
00:14:34,485 --> 00:14:36,464
Sí. Buenísimo.

274
00:14:37,984 --> 00:14:42,220
Jefe Beifong, creo
que usted y Avatar Korra ya se han conocido?

275
00:14:42,239 --> 00:14:44,695
Solo porque esta ciudad te está haciendo
toda esta fiesta

276
00:14:44,696 --> 00:14:46,424
No creas que eres algo especial.

277
00:14:46,425 --> 00:14:49,213
No has hecho absolutamente nada
para merecer esto.

278
00:15:04,734 --> 00:15:07,626
Si es tan amable,
sólo tienen un par de preguntas.

279
00:15:07,643 --> 00:15:08,864
Pero yo..

280
00:15:10,041 --> 00:15:11,718
Avatar Korra, usted fue testigo

281
00:15:11,719 --> 00:15:14,117
de Amon quitando el Bending a personas

282
00:15:14,135 --> 00:15:17,983
¿Qué tan seria es su amenaza para 
 los ciudadanos inocentes de Ciudad República?

283
00:15:19,184 --> 00:15:22,734
Creo que él presenta un gran problema.

284
00:15:23,822 --> 00:15:26,363
Entonces ¿Por qué ha rechazado
unirse al escuadrón de Turlock?

285
00:15:26,382 --> 00:15:29,151
<i>Como Avatar,
¿No debería estar yendo tras Amon?</i>

286
00:15:29,169 --> 00:15:30,767
Bueno, yo..

287
00:15:30,792 --> 00:15:32,317
¿Está huyendo de
esta lucha?

288
00:15:32,318 --> 00:15:36,243
¿Qué? No, yo no nunca he huido
de nada en mi vida.

289
00:15:36,244 --> 00:15:39,044
Usted prometió servir a esta ciudad.
¿No va cumplir esa promesa?

290
00:15:39,045 --> 00:15:41,933
¿Cree que el  Pro-Bending es más importante que
la lucha contra la revolución?

291
00:15:41,934 --> 00:15:43,844
¿Cómo cree que
el Avatar Aang habría manejado esto?

292
00:15:43,845 --> 00:15:45,183
¿Tiene miedo de Amon?

293
00:15:45,184 --> 00:15:47,361
No tengo miedo de nadie.

294
00:15:47,480 --> 00:15:49,382
Si la ciudad me necesita, entonces...

295
00:15:49,855 --> 00:15:53,047
Me uniré al escuadrón de Turlock
y ayudaré a combatir el Amon.

296
00:15:53,078 --> 00:15:55,280
Ese es su titular, amigos.

297
00:16:09,620 --> 00:16:11,301
Mis compañeros del escuadrón,

298
00:16:11,739 --> 00:16:15,572
esta noche realizaremos una incursión en
un campamento de entrenamiento de Chi-Bloquer subterráneo,

299
00:16:15,584 --> 00:16:17,806
ubicado en los pisos del municipio del dragón,

300
00:16:17,868 --> 00:16:19,347
Según mis fuentes,

301
00:16:19,384 --> 00:16:21,873
hay una bodega
debajo de esta tienda de libros,

302
00:16:21,904 --> 00:16:25,402
donde los Igualistas
entrenan bloqueo de chi en secreto.

303
00:17:22,822 --> 00:17:24,341
Yo iré por esos dos.

304
00:17:36,782 --> 00:17:38,742
Buenos reflejos, gracias Turlock.

305
00:17:38,847 --> 00:17:40,824
Hacemos un buen equipo, Avatar.

306
00:17:42,888 --> 00:17:44,519
Sí, lo hacemos.

307
00:17:53,413 --> 00:17:54,956
De nuevo, ¿Korra no vendrá
para la práctica?

308
00:17:55,050 --> 00:17:56,508
Así parece

309
00:17:59,274 --> 00:18:03,067
Avatar Korra valientemente ha respondido
la llamada a la acción.

310
00:18:03,091 --> 00:18:04,916
Con dos nosotros 
liderando la embestida.

311
00:18:04,941 --> 00:18:08,735
Ciudad república no tiene nada que temer de
Amon y los Igualistas.

312
00:18:08,754 --> 00:18:10,175
Pregunta para el Avatar.

313
00:18:10,206 --> 00:18:13,043
Amon permanece prófugo.
¿Por qué fallaron ubicarlo?

314
00:18:13,044 --> 00:18:14,280
¿Quieres saber por qué?

315
00:18:14,281 --> 00:18:17,729
Porque Amon se esconde en las sombras,
como un cobarde.

316
00:18:18,008 --> 00:18:20,939
Amon, ¡Te desafío a un duelo!

317
00:18:20,970 --> 00:18:23,941
Ningún escuadrón, ningún Chi-Bloquer.

318
00:18:24,024 --> 00:18:26,731
Sólo nosotros dos,
esta noche a medianoche,

319
00:18:26,743 --> 00:18:29,338
En la Isla Memorial
del Avatar Aang.

320
00:18:29,376 --> 00:18:32,002
Vamos a terminar esta persecución
y resolver este asunto.

321
00:18:32,108 --> 00:18:34,207
<i>Si usted eres suficiente hombre 
para hacerme frente.</i>

322
00:18:41,853 --> 00:18:43,891
Sé que suena raro
decir esto,

323
00:18:43,960 --> 00:18:46,185
pero me alegro realmente
por golpearte con mi ciclomotor.

324
00:18:47,444 --> 00:18:49,190
¡Ooh… yo también!

325
00:18:49,949 --> 00:18:51,318
Se me olvido preguntar..

326
00:18:51,525 --> 00:18:54,809
¿Por qué no aceptaste la nueva bufanda de seda?
La compré la semana pasada para ti.

327
00:18:55,088 --> 00:18:58,156
¿-No te gustó?
-No, fue muy agradable, pero…

328
00:18:58,281 --> 00:19:00,283
Esta bufanda fue de mi padre...

329
00:19:00,895 --> 00:19:02,981
Y es todo que tengo de él.

330
00:19:03,844 --> 00:19:05,285
Siento como que...

331
00:19:06,035 --> 00:19:07,605
Me mantiene seguro.

332
00:19:07,778 --> 00:19:09,105
Lo siento tanto.

333
00:19:09,781 --> 00:19:12,154
Perdí a mi madre
cuando era muy joven.

334
00:19:20,165 --> 00:19:21,978
Me siento tan segura contigo.

335
00:19:30,156 --> 00:19:31,506
Korra, esto es una locura.

336
00:19:31,584 --> 00:19:34,145
No trates de detenerme
y no me sigas.

337
00:19:34,407 --> 00:19:36,094
Tengo que ver a Amon sola.

338
00:19:36,169 --> 00:19:37,704
¡Todo esto,
 es tu plan!

339
00:19:37,747 --> 00:19:41,395
Traté de hablarle para que desistiera,
pero ella ya se ha decidido.

340
00:19:45,444 --> 00:19:47,502
Estaremos vigilando la isla
de cerca.

341
00:19:47,503 --> 00:19:48,715
Si algo sale mal,

342
00:19:48,740 --> 00:19:51,946
Tengo una flota de aeronaves de la policía
lista para descender.

343
00:20:38,864 --> 00:20:40,574
Supongo que no te presentarás, Amon.

344
00:20:41,312 --> 00:20:42,811
¿Quién tiene miedo ahora?

345
00:21:22,413 --> 00:21:25,456
He recibido tu invitación,
joven Avatar.

346
00:21:34,510 --> 00:21:37,269
Nuestro enfrentamiento, aunque inevitable,

347
00:21:37,290 --> 00:21:38,828
es prematuro.

348
00:21:39,245 --> 00:21:41,719
Aunque sería
la cosa más simple para mí

349
00:21:41,731 --> 00:21:44,012
quitarte 
tu Bending ahora mismo...

350
00:21:44,387 --> 00:21:45,636
no lo haré.

351
00:21:45,849 --> 00:21:48,073
Sólo te convertirías en un mártir.

352
00:21:48,485 --> 00:21:51,522
Benders de cada nación
irían en busca de tu...

353
00:21:51,553 --> 00:21:53,394
prematura desaparición,

354
00:21:53,549 --> 00:21:55,089
pero te aseguro que,

355
00:21:55,234 --> 00:21:57,132
Tengo un plan...

356
00:21:57,263 --> 00:22:00,227
Y te lo estoy guardando
 para lo último.

357
00:22:00,352 --> 00:22:02,918
Entonces, obtendrás tu duelo...

358
00:22:02,950 --> 00:22:06,456
Y te destruiré.

359
00:22:21,714 --> 00:22:23,328
¿-Aang?
¡-Korra!

360
00:22:24,122 --> 00:22:27,222
Korra, ¿Estás bien?
¿Qué ha pasado? ¿Estuvo Amon aquí?

361
00:22:27,618 --> 00:22:28,838
Sí...

362
00:22:29,620 --> 00:22:31,314
Él... me emboscó.

363
00:22:31,345 --> 00:22:34,030
¿El te...
quitó tu bending?

364
00:22:36,207 --> 00:22:37,477
No...

365
00:22:38,332 --> 00:22:40,751
-Estoy bien.
-Oh, ¡gracias a Dios!

366
00:22:44,423 --> 00:22:46,255
Estaba tan aterrorizada.

367
00:22:46,551 --> 00:22:48,715
Me sentí tan impotente.

368
00:22:48,838 --> 00:22:50,085
Está bien.

369
00:22:50,267 --> 00:22:51,623
La pesadilla terminó.

370
00:22:51,653 --> 00:22:52,860
Tú...

371
00:22:53,661 --> 00:22:54,998
Tenías razón.

372
00:22:55,148 --> 00:22:57,279
He tenido miedo todo este tiempo.

373
00:22:57,967 --> 00:23:00,498
Nunca me he sentido así antes,
y...

374
00:23:01,217 --> 00:23:03,315
¡Y no sé qué hacer!

375
00:23:05,445 --> 00:23:07,534
Admitiendo sus temores..
es el primer...

376
00:23:07,571 --> 00:23:11,001
y más difícil paso
para superarlo

377
00:23:11,843 --> 00:23:16,810
<font color="#2b0ae2"> sincronización por mko_ro</font>
<font color="#2b0ae2"> www.addic7ed.com</font>
<font color="#2b0ae2"> texto de internet</font>
<font color="#2b0ae2"> Traducción by Ikari</font>

