1
00:00:00,215 --> 00:00:01,979
Tierra

2
00:00:02,411 --> 00:00:03,899
Fuego

3
00:00:04,125 --> 00:00:05,460
Aire

4
00:00:05,552 --> 00:00:06,924
Agua

5
00:00:08,009 --> 00:00:12,064
Sólo el Avatar puede dominar
Los cuatro elementos

6
00:00:12,087 --> 00:00:14,318
Y regresar el equilibrio al mundo.

7
00:00:17,289 --> 00:00:20,457
<b>La Leyenda de Korra</b>

8
00:00:20,473 --> 00:00:22,037
<i>¡Maestros, estén alerta!</i>

9
00:00:22,053 --> 00:00:25,198
<i>Tras estar frente a frente de Amon,
líder de los Igualistas,</i>

10
00:00:25,203 --> 00:00:28,371
<i>La Avatar Korra descubrió una
terrible verdad:</i>

11
00:00:28,401 --> 00:00:30,431
<i>Este malvado hombre enmascarado
tiene la habilidad</i>

12
00:00:30,444 --> 00:00:32,238
<i>de quitar a los maestros su control,</i>

13
00:00:32,310 --> 00:00:33,110
<i>Permanentemente.</i>

14
00:00:33,420 --> 00:00:36,700
<i>Los maestros de Ciudad República
cuentan con la joven Avatar.</i>

15
00:00:36,817 --> 00:00:40,278
<i>Pero, ¿Está ella preparada para
enfrentar a ese temible enemigo?</i>

16
00:00:40,948 --> 00:00:46,026
<b><font color="#3399FF">Temporada 1, Episodio 4
"La voz en la noche"</font></b>

17
00:01:18,223 --> 00:01:21,069
Después de que retire tu control,

18
00:01:21,070 --> 00:01:23,581
no serás nada.

19
00:01:31,617 --> 00:01:33,030
Es...

20
00:01:33,281 --> 00:01:34,819
Está bien, Naga.

21
00:01:35,525 --> 00:01:37,365
Sólo tuve un mal sueño.

22
00:01:40,674 --> 00:01:43,236
Había un loco, corriendo
alrededor de nuestra amada ciudad

23
00:01:43,330 --> 00:01:45,262
amenazando con destruirla.

24
00:01:45,268 --> 00:01:46,974
Necesitamos crear un escuadrón

25
00:01:47,006 --> 00:01:49,697
cuya única misión sea
encontrar a Amon

26
00:01:49,698 --> 00:01:51,503
y traerlo a la justicia.

27
00:01:51,553 --> 00:01:52,861
¡Absolutamente no!

28
00:01:52,917 --> 00:01:56,598
Un movimiento tan agresivo sólo dividirá
más a los maestros y los que no lo son

29
00:01:56,690 --> 00:02:00,112
Turlok, estoy algo de acuerdo
con su propuesta,

30
00:02:00,190 --> 00:02:03,065
pero quién podría siquiera encabezar
un escuadrón así...

31
00:02:03,220 --> 00:02:04,961
Sería un honor para mí,

32
00:02:04,962 --> 00:02:07,889
y un privilegio
aceptar tal deber.

33
00:02:07,982 --> 00:02:11,669
Este es uno más de tus trucos para
ganar más poder, ¿verdad?

34
00:02:11,707 --> 00:02:13,569
¡Todo lo que intento es ayudar!

35
00:02:13,743 --> 00:02:14,963
Recordando...

36
00:02:15,194 --> 00:02:16,489
Cuarenta y dos años atrás,

37
00:02:16,526 --> 00:02:19,549
Ciudad República estuvo amenazada
por otro peligroso hombre.

38
00:02:19,652 --> 00:02:20,861
Yukon.

39
00:02:21,085 --> 00:02:23,928
Tu padre no temía enfrentarlo.

40
00:02:23,976 --> 00:02:26,426
Esta es una situación
completamente distinta,

41
00:02:26,444 --> 00:02:29,548
¿Y cómo te atreves a compararte
con el Avatar Aang?

44
00:02:34,494 --> 00:02:36,975
Eventualmente el vendrá por
todos los maestros.

45
00:02:37,000 --> 00:02:39,539
Nuestros amigos, nuestras familias...

46
00:02:39,576 --> 00:02:42,650
Voten por este equipo
y detendré a Amon...

47
00:02:42,838 --> 00:02:44,406
Antes de que sea muy tarde.

48
00:02:44,604 --> 00:02:45,918
¿Todos a favor?

49
00:03:05,144 --> 00:03:07,877
<i>Buenas tardes, compañeros Ecualistas.</i>

50
00:03:08,021 --> 00:03:10,888
<i>Este es su líder, Amon.</i>

51
00:03:10,934 --> 00:03:13,331
<i>Tal como han escuchado,
el Consejo de la República ha votado</i>

52
00:03:13,343 --> 00:03:16,050
<i>para hacerme el enemigo
público número uno...</i>

53
00:03:16,206 --> 00:03:17,477
<i>Mostrando nuevamente</i>

54
00:03:17,489 --> 00:03:19,395
<i>que los maestros opresores
de esta ciudad</i>

55
00:03:19,413 --> 00:03:22,908
<i>no se detendrán ante nada
para aplastar nuestra revolución...</i>

56
00:03:23,544 --> 00:03:25,510
<i>Pero nosotros no
podemos ser detenidos.</i>

57
00:03:25,604 --> 00:03:28,510
<i>Nuestros números crecen
fuerte día con día.</i>

58
00:03:28,953 --> 00:03:32,136
<i>Y no volverán a vivir con miedo...</i>

59
00:03:32,394 --> 00:03:34,072
<i>El momento se acerca.</i>

60
00:03:34,073 --> 00:03:37,054
<i>para que los maestros
experimenten el miedo.</i>

61
00:03:53,729 --> 00:03:56,273
¡Oh, no. Lo siento!
No te he visto.

62
00:03:56,314 --> 00:03:58,233
<i>¿Cómo no pudiste verme?</i>

63
00:03:58,358 --> 00:04:00,594
Quiero decir que yo... ju-hu...

64
00:04:04,097 --> 00:04:05,988
Y yo, estaba...

65
00:04:06,013 --> 00:04:08,093
Wow... mmm...
Yo... mmm...

66
00:04:08,154 --> 00:04:10,036
¿Estás bien?
¿Te lastimé?

67
00:04:10,048 --> 00:04:11,840
Oh, ¡Soy tan idiota!

68
00:04:11,984 --> 00:04:13,715
No te preocupes, ¡Estoy bien!

69
00:04:13,746 --> 00:04:16,643
Mi hermano me pega más duro que eso,
cada día en las prácticas.

70
00:04:17,324 --> 00:04:19,212
Espera, te conozco.

71
00:04:19,356 --> 00:04:20,950
Eres Mako, ¿Cierto?

72
00:04:21,044 --> 00:04:22,957
Tú juegas para los Hurones de fuego.

73
00:04:23,044 --> 00:04:24,828
Sí, ese soy yo.

74
00:04:25,143 --> 00:04:27,341
Estoy tan avergonzada...

75
00:04:27,934 --> 00:04:31,242
Me llamo Asami.
Déjame hacer esto por ti.

76
00:04:31,690 --> 00:04:32,951
Uh...

77
00:04:33,076 --> 00:04:34,518
¿Qué tal si te invito a cenar?

78
00:04:34,593 --> 00:04:37,205
Mañana en la noche, a las ocho,
¿La Cocina de Quong?

79
00:04:37,430 --> 00:04:39,456
Erm... ¿"Quong"?

80
00:04:39,624 --> 00:04:42,736
No tengo nada de ropa agradable
en un lugar con clase como este.

81
00:04:42,864 --> 00:04:44,367
Yo me encargaré de eso.

82
00:04:44,494 --> 00:04:46,296
Todo lo que necesita es presentarse.

83
00:04:46,633 --> 00:04:48,735
Pero... ¿Eso es una cita?.

84
00:04:48,741 --> 00:04:51,269
Mmmm... sí, supongo que sí.

85
00:04:51,732 --> 00:04:53,614
¡Te veo mañana en la noche!

86
00:05:06,954 --> 00:05:09,041
Estamos muy agradecidos
por esta deliciosa comida,

87
00:05:09,134 --> 00:05:11,598
Por nuestra felicidad,
por nuestra compasión y...

88
00:05:11,622 --> 00:05:14,027
No voy a interrumpir...
¿Soy yo?

89
00:05:15,984 --> 00:05:18,019
Turlock, ¿Esta es mi casa!

90
00:05:18,038 --> 00:05:19,319
Estamos a punto de cenar.

91
00:05:19,394 --> 00:05:22,768
Bien, porque estoy absolutamente
hambriento.

92
00:05:23,449 --> 00:05:26,906
Los maestros aire nunca dan la espalda
a un invitado hambriento, ¿O sí?

93
00:05:27,584 --> 00:05:28,980
Supongo...

94
00:05:33,584 --> 00:05:36,823
Tú debes ser la famosa
Avatar Korra.

95
00:05:37,184 --> 00:05:39,465
Es un verdadero honor.

96
00:05:39,677 --> 00:05:41,353
Soy el consejal Turlock,

97
00:05:41,384 --> 00:05:43,474
representante de la tribu
Agua del Norte.

98
00:05:43,505 --> 00:05:44,717
Mucho gusto.

99
00:05:47,404 --> 00:05:49,120
¿Por qué tienes tres colas de caballo?

100
00:05:49,192 --> 00:05:51,549
¿Y por qué hueles como una dama?
Eres muy raro.

101
00:05:51,587 --> 00:05:53,155
Bueno, ¡No eres...

102
00:05:53,555 --> 00:05:54,864
Precoz.

103
00:05:55,804 --> 00:05:59,410
Bueno, he estado leyendo todas tus
aventuras en los diarios.

104
00:05:59,610 --> 00:06:01,301
Infiltrándote en la reunión de Amon...

105
00:06:01,302 --> 00:06:03,707
Ahora eso toma una
iniciativa real.

106
00:06:03,754 --> 00:06:05,577
Aw, Gracias.

107
00:06:05,877 --> 00:06:09,375
Creo que eres la primer autoridad que se
alegra de que esté en esta ciudad.

108
00:06:09,394 --> 00:06:12,939
Ciudad República está mucho mejor,
ahora que has llegado.

109
00:06:13,014 --> 00:06:15,194
Suficiente con los halagos, Turlock.

110
00:06:15,531 --> 00:06:16,994
¿Qué es lo que quieres de Korra?

111
00:06:17,134 --> 00:06:19,604
Paciencia, Tenzin.
Estoy llegando a eso.

112
00:06:20,864 --> 00:06:24,034
Tal como has escuchado, estoy
reuniendo un escuadrón

113
00:06:24,125 --> 00:06:26,470
que pueda atacar a el corazón
de la revolución

114
00:06:26,495 --> 00:06:28,203
y quiero que te unas a mí.

115
00:06:28,204 --> 00:06:29,766
¿De verdad?
¿Qué?

116
00:06:29,828 --> 00:06:33,022
Necesito a alguien que pueda ayudarme
a atacar a Amon directamente.

117
00:06:33,053 --> 00:06:35,534
Alguien sin miedo frente
al peligro.

118
00:06:35,572 --> 00:06:38,531
Y ese alguien eres tú.

119
00:06:38,793 --> 00:06:40,435
¿Unirme a tu equipo?

120
00:06:41,581 --> 00:06:42,849
No puedo.

121
00:06:49,801 --> 00:06:53,256
Debo admitir que estoy
bastante sorprendida.

122
00:06:53,354 --> 00:06:57,043
Pensé que aprovecharías la oportunidad
de ayudarme a guiar el golpe contra Amon

123
00:06:57,062 --> 00:06:58,308
Yo también...

124
00:06:58,382 --> 00:07:00,093
Vine a Ciudad República.

125
00:07:00,118 --> 00:07:02,526
Para concluir mi entrenamiento
de Avatar con Tenzin.

126
00:07:02,632 --> 00:07:04,845
Ahora, sólo necesito
enfocarme en eso.

127
00:07:04,895 --> 00:07:07,816
¡Por lo cual esta es la
oportunidad perfecta!

128
00:07:07,859 --> 00:07:09,749
Obtendrás experiencia en el "trabajo".

129
00:07:09,768 --> 00:07:12,768
desempeñándote en los deberes
como Avatar de la Ciudad.

130
00:07:12,805 --> 00:07:14,496
Korra te dio su respuesta,

131
00:07:14,515 --> 00:07:16,214
Es momento que te vayas.

132
00:07:16,777 --> 00:07:18,979
Sí, pero...

133
00:07:19,004 --> 00:07:21,422
No voy a desistir ¡Por ahora!

134
00:07:21,671 --> 00:07:23,333
Escucharás de mí pronto.

135
00:07:23,589 --> 00:07:26,447
Ha sido un placer,
Avatar Korra.

136
00:07:27,740 --> 00:07:29,390
¡Adiós, hombre con colitas!

137
00:07:38,824 --> 00:07:41,998
Ah, sea bienvenido a la Cocina de Quong
maestro Mako.

138
00:07:42,027 --> 00:07:43,617
¿Eh? ¿Maestro?

139
00:07:57,134 --> 00:07:59,293
La bufanda se queda.

140
00:08:00,694 --> 00:08:03,458
Como desee, Señor.
Por aquí, por favor.

141
00:08:07,664 --> 00:08:10,237
Soy como una gran
pro-maestros fan.

142
00:08:10,306 --> 00:08:12,333
Seguí todos sus encuentros
de esta temporada.

143
00:08:12,334 --> 00:08:14,163
¿Todos? ¡Wow!

144
00:08:14,557 --> 00:08:17,203
Honestamente, hay algunos que deseo
no hubieses visto.

145
00:08:17,209 --> 00:08:20,074
Oh, no seas ridículo.
Eres increíble.

146
00:08:20,143 --> 00:08:22,055
No puedo esperar verte jugar
en el torneo.

147
00:08:22,074 --> 00:08:24,636
Sí, bueno.
Tal vez el próximo año.

148
00:08:24,730 --> 00:08:26,974
¿Qué quieres decir?
lo puedes lograr.

149
00:08:26,999 --> 00:08:29,584
Eso no está en nuestras posibilidades,Npor ahora.

150
00:08:30,679 --> 00:08:33,044
Dime, ¿cuál es el problema?

151
00:08:34,156 --> 00:08:37,320
No tenemos el dinero para
acabar con el Campeonato.

152
00:08:37,714 --> 00:08:40,861
Por lo tanto, parece que estamos
fuera de la competencia.

153
00:08:40,917 --> 00:08:42,308
¡Eso no es justo!

154
00:08:43,246 --> 00:08:46,229
Discúlpeme, Señorita Sato,
su plato principal.

155
00:08:47,903 --> 00:08:49,204
¿"Señorita Sato"?

156
00:08:49,298 --> 00:08:52,333
¿No estarás relacionada con
Hitoshi Sato,

157
00:08:52,371 --> 00:08:53,844
¿Creador de Satomobile?

158
00:08:53,845 --> 00:08:56,179
Sí, es mi padre.
No te creo.

159
00:08:56,334 --> 00:08:58,973
Lo digo en serio.
¿Quiéres conocerlo?

160
00:08:59,618 --> 00:09:03,313
¿Conocer al capitán de la industria
de toda Ciudad República?

161
00:09:03,638 --> 00:09:05,477
Sí, ¡Tomo tu palabra!

162
00:09:08,683 --> 00:09:10,683
Hola, ¡Compañero de equipo!

163
00:09:10,814 --> 00:09:12,171
Hey, Bolin.

164
00:09:12,464 --> 00:09:14,078
Perdimos mucha práctica esta semana.

165
00:09:14,103 --> 00:09:15,809
Sí, lo siento por eso.

166
00:09:16,227 --> 00:09:19,081
Estás perdonada, pero probablemente
estamos fuera del torneo.

167
00:09:19,118 --> 00:09:22,228
A menos que algo de dinero misteriosamente
caiga del cielo en la mañana.

168
00:09:22,726 --> 00:09:25,360
La razón por la que vine aquí
es para darles esto.

169
00:09:25,361 --> 00:09:26,561
¡Ta-ran!

170
00:09:26,574 --> 00:09:29,036
Wow, gracias.
¿Porqué me das esto?

171
00:09:29,155 --> 00:09:32,037
Uhm, no puedo recordar ahora.
Ah sí! Ahora recuerdo!

172
00:09:32,049 --> 00:09:33,973
Tú me salvaste de Amón.

173
00:09:33,987 --> 00:09:36,351
Ah, eso? No fué grán cosa.

174
00:09:36,435 --> 00:09:37,812
¿¡"No fué gran cosa"!?
Hablas en serio?

175
00:09:37,831 --> 00:09:41,171
Yo estaba totalmente cegado cuando él estaba
viniendo hacia mí con su máscara espeluznante...

176
00:09:41,184 --> 00:09:43,977
"¡Voy a quitarle su control
para siempre!"

177
00:09:43,996 --> 00:09:47,416
Eso quiero decir, me dió mucho miedo,
Todavía no puedo dormir bien!

178
00:09:47,894 --> 00:09:50,767
M-hmm.
Entrega, para La Avatar Korra.

179
00:09:52,604 --> 00:09:56,337
Turlock envía sus complementos,
y espera que reconsideres su oferta.

180
00:09:56,356 --> 00:09:58,911
Dile que no he cambiado de opinión.

181
00:09:58,936 --> 00:10:00,217
M-hmm...

182
00:10:01,134 --> 00:10:02,723
¿Quién es este tal Turlock?

183
00:10:02,736 --> 00:10:05,941
¿Te está molestando? ¿Eh?
Porque puedo tener una charla con él.

184
00:10:05,960 --> 00:10:08,397
Ha, no...
no es eso...

185
00:10:08,628 --> 00:10:11,892
Es sólo un viejo que
trabaja con Tenzin en el Consejo.

186
00:10:11,984 --> 00:10:14,644
Oh, Bien, Bien.
Eso suena mejor.

187
00:10:14,672 --> 00:10:15,954
Eso me gusta más.

188
00:10:22,294 --> 00:10:24,334
¿Qué piensas de mi
pequeña operación aquí?

189
00:10:24,464 --> 00:10:27,288
Es... muy impresionante Señor Sato.

190
00:10:27,356 --> 00:10:29,060
Por favor. Llámame Hiroshi.

191
00:10:29,097 --> 00:10:31,151
Por lo que, entiendo eres
bastante pobre.

192
00:10:31,176 --> 00:10:32,508
Wh... uh...

193
00:10:32,527 --> 00:10:35,064
Joven, no hay nada de
qué avergonzarse.

194
00:10:35,108 --> 00:10:37,740
Yo también tengo orígenes
muy humildes.

195
00:10:37,772 --> 00:10:39,730
Porque, cuando tenía tu edad,

196
00:10:39,731 --> 00:10:41,843
yo era un simple limpiador de calzado.

197
00:10:41,844 --> 00:10:44,345
y todo lo que poseía
era sólo una idea.

198
00:10:44,539 --> 00:10:46,459
El Satomobile.

199
00:10:47,906 --> 00:10:49,891
Tuve la suficiente fortuna
de conocer a alguien

200
00:10:49,916 --> 00:10:52,464
que creyó en mi
ética de trabajo.

201
00:10:52,773 --> 00:10:56,521
Y me dio el dinero que necesitaba
para hacer que mi idea despegara.

202
00:10:56,602 --> 00:10:59,927
<i>Y construí todo un imperio
de  Empresas del Futuro.</i>

203
00:10:59,945 --> 00:11:02,807
De ese préstamo desinteresado.

204
00:11:03,314 --> 00:11:06,154
Papá, deja de presumir.
Si Bueno, Dime Mako que hay de nuevo.

205
00:11:06,179 --> 00:11:07,443
Ha-ha-ha...

206
00:11:07,444 --> 00:11:08,990
¿Qué nuevas noticias?

207
00:11:09,008 --> 00:11:11,079
Bueno, mi hija me
dijo con pasión

208
00:11:11,081 --> 00:11:14,322
todo sobre sus dificultades y éxitos
en la arena pro-control.

209
00:11:14,515 --> 00:11:16,634
Y sobre el actual estado de su equipo...

210
00:11:17,022 --> 00:11:19,208
y sus obstáculos financieros...

211
00:11:19,236 --> 00:11:21,317
Ahora, odiaría ver
perder su oportunidad

212
00:11:21,342 --> 00:11:22,905
de ganar el Campeonato.

213
00:11:22,986 --> 00:11:25,226
Sólo por quedarse cortos de
algunos yuans...

214
00:11:25,326 --> 00:11:29,314
¡Por eso voy a patrocinar a los
Hurones de Fuego en el torneo!

215
00:11:29,316 --> 00:11:30,669
¿Habla enserio?

216
00:11:30,837 --> 00:11:34,374
El es serio, mi padre va a cubrir todo
lo necesario en el campeonato.

217
00:11:34,424 --> 00:11:36,590
<i>¡Esas son grandes noticias!</i>

218
00:11:36,634 --> 00:11:38,440
Sólo hay un detalle.

219
00:11:38,640 --> 00:11:41,856
<i>Todos deberán portar el logo de
Industrias del Futuro en sus uniformes.</i>

220
00:11:41,918 --> 00:11:44,424
Lo llevaré tatuado en mi pecho
si así lo desea, Señor.

221
00:11:44,449 --> 00:11:45,985
A-ha-ha-ha-ha!

222
00:11:46,117 --> 00:11:47,769
¡Muchas gracias a ambos!

223
00:11:48,157 --> 00:11:51,556
Les prometo que los Hurones de Fuego
harán lo mejor con esta oportunidad.

224
00:11:54,604 --> 00:11:57,703
¡A un lado papá,
Estamos conduciendo esto!

225
00:12:04,091 --> 00:12:07,391
Veo que los regalos de Turlock
se vuelven más y más extravagantes.

226
00:12:07,822 --> 00:12:10,859
Sí, ese tipo no sabe cómo tomar
un "no" como respuesta.

227
00:12:10,953 --> 00:12:14,426
Korra, ¿Lo estás haciendo bien?

228
00:12:14,889 --> 00:12:16,605
Sí, estoy bien.

229
00:12:17,770 --> 00:12:19,151
¿Por qué no descansas un poco?

230
00:12:20,295 --> 00:12:22,225
Me alegro que rechazaras a Turlock,

231
00:12:22,257 --> 00:12:25,224
Pero quiero estar seguro que tu decisión
fue por una razón correcta.

232
00:12:25,242 --> 00:12:28,717
Yo sólo estoy enfocada en mi aire control
por ahora. Eso es todo.

233
00:12:29,314 --> 00:12:32,067
Bien, eso es...
Lo que digas.

234
00:12:32,855 --> 00:12:35,354
Ya tu sabes. Está bien estar asustado.

235
00:12:35,610 --> 00:12:38,554
La ciudad entera teme por lo
que está sucediendo.

236
00:12:39,085 --> 00:12:42,666
Lo importante es hablar
sobre nuestros miedos,

237
00:12:42,816 --> 00:12:45,823
porque si no lo hacemos, eso puede
sacarnos de nuestro equilibrio

238
00:12:51,539 --> 00:12:54,051
Siempre estaré aquí para ti,
si deseas hablar.

239
00:12:58,821 --> 00:13:01,459
Avatar Korra,
tengo algo para ti.

240
00:13:01,605 --> 00:13:04,060
No importa cuántos regalos
me envíe Turlock,

241
00:13:04,091 --> 00:13:05,901
No me uniré a su escuadrón.

242
00:13:06,895 --> 00:13:09,702
No es un regalo, es una invitación..

243
00:13:09,727 --> 00:13:10,977
¿De qué?

244
00:13:11,040 --> 00:13:14,009
Turlock organiza una fiesta
de gala en tu honor.

245
00:13:14,127 --> 00:13:17,004
Toda la crema y nata de
Ciudad República estará ahí.

246
00:13:17,023 --> 00:13:19,871
El concejal pide humildemente
su asistencia.

247
00:13:33,232 --> 00:13:35,282
No puedo creer que todo
esto sea por mí.

248
00:13:35,313 --> 00:13:38,923
No estoy seguro qué es lo que Turlock
está tramando, pero mantente alerta.

249
00:13:38,948 --> 00:13:42,069
No parece que el organice una fiesta
solo por la diversión.

250
00:13:42,114 --> 00:13:44,964
Agradezco hayas venido
Avatar Korra.

251
00:13:44,965 --> 00:13:46,370
Si nos disculpa...

252
00:13:46,389 --> 00:13:48,813
La Ciudad espera un héroe.

253
00:13:51,705 --> 00:13:54,334
¡No, Milo! Eso no es un baño.
N¡Oh, cielos!

254
00:13:54,871 --> 00:13:56,719
Korra, es un placer...

255
00:13:56,757 --> 00:13:59,928
presentarte al empresario más famoso
de Ciudad República,

256
00:13:59,949 --> 00:14:01,565
Hiroshi Sato.

257
00:14:01,625 --> 00:14:02,935
Gusto en conocerte.

258
00:14:03,664 --> 00:14:06,709
Todos estamos esperando
grandes cosas de ti.

259
00:14:06,728 --> 00:14:08,017
Cierto...

260
00:14:08,035 --> 00:14:09,279
Grandeza.

261
00:14:09,329 --> 00:14:10,647
Hey, ¡Korra!

262
00:14:11,595 --> 00:14:14,643
Ella es mi hija, Asami.

263
00:14:14,674 --> 00:14:15,889
Encantada de conocerte.

264
00:14:15,914 --> 00:14:18,040
Mako me ha contado
mucho sobre ti.

265
00:14:18,077 --> 00:14:20,639
¿En verdad?
Porque el no te ha mencionando mucho.

266
00:14:20,687 --> 00:14:23,628
¿Cómo se conocieron?
Asami chocó contra él.

267
00:14:23,647 --> 00:14:25,695
¿Qué, estás bien?

268
00:14:25,726 --> 00:14:28,274
Estoy bien.
Más que bien.

269
00:14:28,412 --> 00:14:31,128
El señor Sato se ha unido para
patrocinar a nuestro equipo.

270
00:14:31,147 --> 00:14:32,953
Estamos de vuelta al torneo.

271
00:14:32,954 --> 00:14:34,404
¿No es grandioso?

272
00:14:34,485 --> 00:14:36,464
Sí, terrible.

273
00:14:37,984 --> 00:14:42,220
Jefe Beifong, creo que usted y
la Avatar corra ya se conocen.

274
00:14:42,239 --> 00:14:44,695
Sólo porque esta ciudad está
organizando esto tan grande.

275
00:14:44,696 --> 00:14:46,424
No creas que eres algo especial.

276
00:14:46,425 --> 00:14:49,213
No has hecho nada
para merecerlo.

277
00:15:04,734 --> 00:15:07,626
Si fueras tan amable,
ellos sólo tiene un par de preguntas.

278
00:15:07,643 --> 00:15:08,864
Pero, Yo

279
00:15:10,041 --> 00:15:11,718
Avatar Korra, usted fue testigo

280
00:15:11,719 --> 00:15:14,117
de cómo Amon tomo el control
de las personas por si mismo.

281
00:15:14,135 --> 00:15:17,983
¿Qué tan seria es la amenaza para
la gente inocente de Ciudad República?

282
00:15:19,184 --> 00:15:22,734
Creo que representa
un verdadero problema.

283
00:15:23,822 --> 00:15:26,363
¿Entonces por qué has rechazado unirte
al escuadrón de Turlock?

284
00:15:26,382 --> 00:15:29,151
<i>Como el Avatar,
¿No deberías ir tras Amon?</i>

285
00:15:29,169 --> 00:15:30,767
Bueno, yo...

286
00:15:30,792 --> 00:15:32,317
¿Por qué estás huyendo
de esta lucha?

287
00:15:32,318 --> 00:15:36,243
¿Qué? No. Yo nunca he huido de
nada en mi vida.

288
00:15:36,244 --> 00:15:39,044
Prometiste servir a esta ciudad.
¿No estás retractándote ahora?

289
00:15:39,045 --> 00:15:41,933
¿Crees que el campeonato es más
importante que pelear en la revolución?

290
00:15:41,934 --> 00:15:43,844
¿Cómo crees que el Avatar Aang
hubiese manejado esto?

291
00:15:43,845 --> 00:15:45,183
¿Le temes a Amon?

292
00:15:45,184 --> 00:15:47,361
Yo no temo a nadie.

293
00:15:47,480 --> 00:15:49,382
Si la Ciudad me necesita, entonces..

294
00:15:49,855 --> 00:15:53,047
Me uniré al escuadrón de Turlock
y ayudaré en la lucha contra Amon.

295
00:15:53,078 --> 00:15:55,280
Aquí está su titular, amigos

296
00:16:09,620 --> 00:16:11,301
Mis camaradas del escuadrón juntos...

297
00:16:11,739 --> 00:16:15,572
esta noche vamos a hacer una redada en
un campamento de bloqueadores de chi,

298
00:16:15,584 --> 00:16:17,806
localizado en los pisos de barrio Dragón

299
00:16:17,868 --> 00:16:19,347
Según mis informantes...

300
00:16:19,384 --> 00:16:21,873
hay una bodega,
debajo de esta librería,

301
00:16:21,904 --> 00:16:25,402
donde los Ecualistas,
entrenan el bloqueo de chi en secreto.

302
00:17:22,822 --> 00:17:24,341
Me voy después de las dos.

303
00:17:36,782 --> 00:17:38,742
Buena sincronización, gracias Turlock.

304
00:17:38,847 --> 00:17:40,824
Estamos haciendo un buen equipo, Avatar.

305
00:17:42,888 --> 00:17:44,519
Sí, lo hacemos.

306
00:17:53,413 --> 00:17:54,956
No está Korra para practicar, ¿Otra vez?

307
00:17:55,050 --> 00:17:56,508
Parece que no.

308
00:17:59,274 --> 00:18:03,067
El Avatar Korra, ha respondido valientemente
a la llamada de emergencia.

309
00:18:03,091 --> 00:18:04,916
Con dos como nosotros
liderando el equipo,

310
00:18:04,941 --> 00:18:08,735
La Ciudad República no tiene que temer
a Amón y a los Ecualistas.

311
00:18:08,754 --> 00:18:10,175
Pregunta para el Avatar.

312
00:18:10,206 --> 00:18:13,043
Amón sigue en libertad,
¿Por qué no pudo localizarlo?

313
00:18:13,044 --> 00:18:14,280
¿Quieres saber por qué?

314
00:18:14,281 --> 00:18:17,729
Porque Amón se esconde en las sombras,
como un cobarde.

315
00:18:18,008 --> 00:18:20,939
Amon, ¡Te reto a un duelo!

316
00:18:20,970 --> 00:18:23,941
Sin ningún grupo, sin bloqueadores de chi...

317
00:18:24,024 --> 00:18:26,731
Solo nosotros dos,
esta noche, a la medianoche,

318
00:18:26,743 --> 00:18:29,338
En la isla de la memoria
a el Avatar Aang.

319
00:18:29,376 --> 00:18:32,002
Vamos a hacer lo justo,
y resolver este asunto.

320
00:18:32,108 --> 00:18:34,207
<i>Si eres lo suficientemente hombre
como para enfrentarme.</i>

321
00:18:41,853 --> 00:18:43,891
Se que suena raro,
decir esto,

322
00:18:43,960 --> 00:18:46,185
pero estoy muy contenta
por golpearte con mi ciclomotor.

323
00:18:47,444 --> 00:18:49,190
Ohhh, ¡Yo también!

324
00:18:49,949 --> 00:18:51,318
Se me olvidó preguntarte...

325
00:18:51,525 --> 00:18:54,809
¿Por qué no aceptaste la bufanda de seda
que compré para ti la semana pasada?

326
00:18:55,088 --> 00:18:58,156
No te gusta?
No, fue muy bonita, pero...

327
00:18:58,281 --> 00:19:00,283
Esa bufanda fue de mi padre...

328
00:19:00,895 --> 00:19:02,981
Y es todo lo que me queda de él.

329
00:19:03,844 --> 00:19:05,285
Siento como que el...

330
00:19:06,035 --> 00:19:07,605
me mantiene a salvo.

331
00:19:07,778 --> 00:19:09,105
Lo siento mucho.

332
00:19:09,781 --> 00:19:12,154
Yo perdí a mi madre
cuando era muy joven.

333
00:19:20,165 --> 00:19:21,978
Me siento tan segura contigo.

334
00:19:30,156 --> 00:19:31,506
Korra, esto es una locura.

335
00:19:31,584 --> 00:19:34,145
No traten de detenerme,
y tampoco intenten seguirme.

336
00:19:34,407 --> 00:19:36,094
Enfrentaré a Amón yo sola.

337
00:19:36,169 --> 00:19:37,704
Mira, ¡Todo lo que lograste!

338
00:19:37,747 --> 00:19:41,395
También traté de convencerla de no hacerlo,
pero ella ha tomado su decisión.

339
00:19:45,444 --> 00:19:47,502
Te estaremos observando cerca de la isla.

340
00:19:47,503 --> 00:19:48,715
Si algo sale mal,

341
00:19:48,740 --> 00:19:51,946
Tengo una flota de aeronaves de la policía
listo para abalanzarse.

342
00:20:38,864 --> 00:20:40,574
Esto no es un espectáculo Amón.

343
00:20:41,312 --> 00:20:42,811
¿Quién está asustado ahora?

344
00:21:22,413 --> 00:21:25,456
He recibido tu invitación,
joven Avatar.

345
00:21:34,510 --> 00:21:37,269
Nuestro inevitable enfrentamiento,

346
00:21:37,290 --> 00:21:38,828
es prematuro.

347
00:21:39,245 --> 00:21:41,719
Aunque sería la cosa
más simple para mí

348
00:21:41,731 --> 00:21:44,012
para tomar tu control ahora...

349
00:21:44,387 --> 00:21:45,636
No lo haré.

350
00:21:45,849 --> 00:21:48,073
Tu sólo serás un martir.

351
00:21:48,485 --> 00:21:51,522
Maestros de cada nación
se unirán tras de ti...

352
00:21:51,553 --> 00:21:53,394
en una muerte prematura,

353
00:21:53,549 --> 00:21:55,089
Pero, te lo aseguro

354
00:21:55,234 --> 00:21:57,132
Tengo un plan...

355
00:21:57,263 --> 00:22:00,227
Y te estoy ahorrando para el final.

356
00:22:00,352 --> 00:22:02,918
Entonces, tendrás tu duelo...

357
00:22:02,950 --> 00:22:06,456
<i>Y te destruiré.</i>

358
00:22:21,714 --> 00:22:23,328
¿Aang?
¡Korra!

359
00:22:24,122 --> 00:22:27,222
Korra ¿Estás bien?
¿Qué ha ocurrido? ¿Amon está aquí?

360
00:22:27,618 --> 00:22:28,838
Sí...

361
00:22:29,620 --> 00:22:31,314
Él... me emboscó.

362
00:22:31,345 --> 00:22:34,030
¿Te quitó tu control?

363
00:22:36,207 --> 00:22:37,477
No...

364
00:22:38,332 --> 00:22:40,751
Estoy bien.
¡Oh, gracias a dios!

365
00:22:44,423 --> 00:22:46,255
¡Fue tan terrible!

366
00:22:46,551 --> 00:22:48,715
Me sentí tan impotente.

367
00:22:48,838 --> 00:22:50,085
Está bien.

368
00:22:50,267 --> 00:22:51,623
La pesadilla ha terminado.

369
00:22:51,653 --> 00:22:52,860
Tú...

370
00:22:53,661 --> 00:22:54,998
tenías razón.

371
00:22:55,148 --> 00:22:57,279
He temido esto todo este tiempo.

372
00:22:57,967 --> 00:23:00,498
Nunca me había sentido
así antes, y...

373
00:23:01,217 --> 00:23:03,315
¡Y no sé qué hacer!

374
00:23:05,445 --> 00:23:07,534
Admitir tus miedos es lo primero...

375
00:23:07,571 --> 00:23:11,001
Y el paso más difícil será
superarlos.

