1
00:00:08,680 --> 00:00:09,970
Tierra.
2
00:00:10,600 --> 00:00:11,660
Fuego.
3
00:00:12,450 --> 00:00:13,450
Aire.
4
00:00:14,120 --> 00:00:15,120
Agua.
5
00:00:16,190 --> 00:00:19,850
Solo el Avatar puede dominar
los cuatro elementos...
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,460
...y traer equilibrio al mundo.
7
00:00:28,240 --> 00:00:29,820
Después de un encuentro cercano con Amon...
8
00:00:29,840 --> 00:00:32,750
...Korra se ausentó de la fuerza
especial de Tarrlok.
9
00:00:32,780 --> 00:00:34,760
Pero el Avatar ha trabajado duro...
10
00:00:35,010 --> 00:00:38,350
...llevando a los novatos Hurones de Fuego
a la final del campeonato pro-control.
11
00:00:38,760 --> 00:00:41,450
Sólo un equipo se encuentra en su camino:
¡los Lobo-Murciélagos!
12
00:00:41,700 --> 00:00:45,140
Liderados por su capitán, Tahno, los brutales
Lobo-Murciélagos buscan repetir como campeones.
13
00:00:45,390 --> 00:00:47,820
¿Habrán encontrado los Hurones
de Fuego la horma de su zapato?
14
00:00:48,448 --> 00:00:51,876
LIBRO UNO: AIRE - CAPÍTULO SEIS
Y EL GANADOR ES...
15
00:01:03,270 --> 00:01:06,310
- Están escuchando "La Hora de la Música".
- Sí.
16
00:01:06,310 --> 00:01:08,790
Traída a ustedes por Corporación Col...
17
00:01:08,840 --> 00:01:13,320
...nombre de confianza en Ciudad República
en tecnología por más de 50 años.
18
00:01:13,750 --> 00:01:15,410
Tengo un buen presentimiento
de esta noche.
19
00:01:15,490 --> 00:01:18,880
No me importa si somos los novatos.
Podemos con esos pomposos Lobo-Murciélagos.
20
00:01:19,130 --> 00:01:21,890
Va a ser nuestra pelea más difícil,
pero creo que tienes razón.
21
00:01:22,140 --> 00:01:24,390
Presentando a sus nuevos campeones...
22
00:01:24,640 --> 00:01:27,850
...¡los fantásticos Hurones de Fuego!
23
00:01:28,790 --> 00:01:31,800
Buenos días, ciudadanos de Ciudad República.
24
00:01:32,280 --> 00:01:33,520
Les habla Amon.
25
00:01:33,530 --> 00:01:37,360
Espero que hayan disfrutado
de la pelea pro-control de anoche...
26
00:01:37,610 --> 00:01:40,200
...porque fue la última.
27
00:01:40,450 --> 00:01:43,950
Es tiempo que esta ciudad deje
de idolatrar a los maestros atletas...
28
00:01:43,950 --> 00:01:45,650
...como si fueran héroes.
29
00:01:46,040 --> 00:01:49,890
Hago un llamado al Consejo
para que cierre el estadio pro-control...
30
00:01:50,060 --> 00:01:53,380
...y cancele las finales o si no...
31
00:01:53,390 --> 00:01:56,440
...habrá graves consecuencias.
32
00:01:57,270 --> 00:02:00,220
- Ese tipo tiene descaro.
- ¿Crees que el Consejo va a ceder?
33
00:02:00,470 --> 00:02:03,350
No esperaré para descubrirlo.
Tenemos que ir al Ayuntamiento.
34
00:02:10,650 --> 00:02:13,320
Korra, no deberías estar aquí.
Es una reunión a puertas cerradas.
35
00:02:13,400 --> 00:02:16,790
Como el Avatar y jugadora pro-control,
tengo derecho a ser escuchada.
36
00:02:17,040 --> 00:02:18,600
No pueden cancelar las finales.
37
00:02:18,650 --> 00:02:21,090
Sé que ganar el campeonato
significa mucho para ti.
38
00:02:21,120 --> 00:02:24,280
Pero en lo que a mí respecta,
tenemos que cerrar el estadio.
39
00:02:24,370 --> 00:02:25,630
¿Qué hay con el resto de ustedes?
40
00:02:25,720 --> 00:02:28,680
Tarrlok, no hay manera
de que cedas con Amon, ¿cierto?
41
00:02:28,690 --> 00:02:32,030
En realidad, Tenzin y yo
estamos de acuerdo esta vez.
44
00:02:36,860 --> 00:02:39,700
No lo entiendo.
Pensé que tú, de todas las personas...
45
00:02:39,700 --> 00:02:41,390
...te enfrentarías contra Amon.
46
00:02:41,450 --> 00:02:45,040
Aunque todavía estoy comprometido
a llevar a ese loco a la justicia...
47
00:02:45,150 --> 00:02:47,690
...no voy a poner vidas inocentes en riesgo...
48
00:02:47,740 --> 00:02:51,040
...para que tú y tus amigos
puedan jugar un juego.
49
00:02:51,270 --> 00:02:53,580
El pro-control puede ser sólo un juego para usted...
50
00:02:53,620 --> 00:02:55,430
...¡pero piense lo que significa para la ciudad!
51
00:02:55,550 --> 00:02:59,190
Justo ahora, el estadio es el único lugar
donde maestros y no maestros...
52
00:02:59,190 --> 00:03:01,680
...se reúnen... ¡en paz!
53
00:03:01,750 --> 00:03:04,490
- Para ver maestros...
- ¡Darse una paliza!
54
00:03:04,790 --> 00:03:08,010
¡En paz!
¡Es una inspiración para todos!
55
00:03:08,060 --> 00:03:10,590
Aprecio su idealismo ingenuo...
56
00:03:10,620 --> 00:03:13,120
...pero están ignorando
la realidad de la situación.
57
00:03:13,260 --> 00:03:16,770
La realidad es que si cierra
el estadio, ¡deja que Amon gane!
58
00:03:16,910 --> 00:03:19,460
¡Sí, exactamente lo que dijo!
¡Sí!
59
00:03:19,550 --> 00:03:22,470
Lo siento, pero tomamos nuestra decisión.
60
00:03:22,480 --> 00:03:23,820
Se levanta la sesión.
61
00:03:29,540 --> 00:03:33,380
No puedo creer que estoy diciendo esto,
pero estoy de acuerdo con el Avatar.
62
00:03:33,530 --> 00:03:36,000
- ¿Lo estás?
- Sí, ¿lo estás?
63
00:03:36,050 --> 00:03:39,500
Esperaba este tipo de respuesta de Tenzin.
64
00:03:39,590 --> 00:03:43,690
¿Pero del resto de ustedes?
Vamos, muestren un poco más de agallas.
65
00:03:43,780 --> 00:03:46,220
Es tiempo que los maestros de esta ciudad...
66
00:03:46,220 --> 00:03:49,720
...muestren algo de fuerza
y unidad contra estos Igualistas.
67
00:03:49,830 --> 00:03:53,190
¡Debemos evitar que el conflicto
entre maestros y no maestros...
68
00:03:53,190 --> 00:03:55,320
...se convierta en una guerra!
69
00:03:55,520 --> 00:03:57,830
El consejo no cambiará su posición, Lin.
70
00:03:57,930 --> 00:03:59,990
Espera un momento, Tenzin.
71
00:04:00,140 --> 00:04:03,990
Escuchemos lo que nuestra estimada
Jefa de Policía tiene en mente.
72
00:04:05,280 --> 00:04:06,860
Si no cierran el estadio...
73
00:04:07,060 --> 00:04:11,310
...mis maestros metal y yo proporcionaremos
seguridad extra durante la pelea de campeonato.
74
00:04:11,540 --> 00:04:14,030
No hay mejor fuerza para hacer
frente a los bloqueadores de chi.
75
00:04:14,090 --> 00:04:16,520
Nuestra armadura es inmune a sus ataques.
76
00:04:16,680 --> 00:04:20,370
¿Está diciendo que se hará
responsable personalmente...
77
00:04:20,370 --> 00:04:22,960
...por la seguridad de los
espectadores en el estadio?
78
00:04:23,030 --> 00:04:24,510
Lo garantizo.
79
00:04:24,610 --> 00:04:28,620
Es difícil discutir con
el historial de la Jefa Beifong.
80
00:04:28,790 --> 00:04:32,470
Si ella confía en que sus oficiales
de élite pueden proteger el estadio...
81
00:04:32,470 --> 00:04:34,470
...entonces tiene mi apoyo.
82
00:04:34,590 --> 00:04:38,180
Voy a cambiar mi voto.
¿Quién está conmigo?
83
00:04:40,450 --> 00:04:42,570
El estadio se mantiene abierto.
84
00:04:42,740 --> 00:04:44,040
Buena suerte en las finales.
85
00:04:44,090 --> 00:04:45,040
- ¡Muy bien!
- ¡Sí!
86
00:04:45,040 --> 00:04:45,840
¡Gracias!
87
00:04:45,870 --> 00:04:49,390
Y buena suerte a usted,
Jefa Beifong.
88
00:04:50,420 --> 00:04:51,730
Una palabra, por favor, Lin.
89
00:04:53,940 --> 00:04:56,950
Tarrlok está jugando contigo
y no quiero ver que salgas lastimada.
90
00:04:56,980 --> 00:04:59,430
Sé lo que estoy haciendo
y los riesgos que tomo.
91
00:04:59,570 --> 00:05:02,120
En ese caso, estaré a tu lado durante el juego.
92
00:05:02,280 --> 00:05:04,360
No necesito que me cuides.
93
00:05:04,480 --> 00:05:07,430
Es por Korra.
Quiero asegurarme que este a salvo.
94
00:05:07,530 --> 00:05:11,070
¡Haz lo que quieras! No es como si
hubiera sido capaz de detenerte antes.
95
00:05:11,220 --> 00:05:14,310
Disculpe, Jefa Beifong.
Quería agradecerle por su ayuda...
96
00:05:14,380 --> 00:05:17,140
...realmente... significa... mucho...
97
00:05:18,170 --> 00:05:21,750
¿Qué le sucede? ¡Incluso cuando
está de mi lado, está contra mí!
98
00:05:21,840 --> 00:05:23,940
He conocido a Lin
desde que éramos niños.
99
00:05:24,000 --> 00:05:25,150
Ella siempre ha sido...
100
00:05:26,350 --> 00:05:27,360
...desafiante.
101
00:05:27,670 --> 00:05:30,920
¿Qué hizo tu padre para
que ella odiara tanto al Avatar?
102
00:05:30,940 --> 00:05:32,950
Mi padre y Lin
se llevaban de maravilla.
103
00:05:33,330 --> 00:05:36,140
Me temo que sus problemas...
son conmigo.
104
00:05:37,460 --> 00:05:38,350
Espera un segundo.
105
00:05:39,010 --> 00:05:40,450
¡Todo tiene sentido ahora!
106
00:05:40,820 --> 00:05:44,440
Tú y Beifong, Beifong y tú.
¡Los dos eran una pareja!
107
00:05:44,440 --> 00:05:47,160
¡¿Qué?! ¿Cómo--
¡¿De dónde sacaste esa idea?!
108
00:05:48,050 --> 00:05:49,060
Tu esposa.
109
00:05:49,200 --> 00:05:51,610
¡Diantres! Voy a tener
que hablar con ella.
110
00:05:51,900 --> 00:05:56,060
Así que... Pema te robó de Beifong.
111
00:05:56,150 --> 00:05:59,680
Me sorprende que nuestra "estimada Jefa
de Policía" no la metiera a la cárcel.
112
00:05:59,770 --> 00:06:00,740
Lo intentó.
113
00:06:00,800 --> 00:06:02,720
De todos modos, Pema no me robó.
114
00:06:02,740 --> 00:06:05,740
Lin y yo nos comenzamos
a distanciar después de un tiempo.
115
00:06:06,050 --> 00:06:09,380
Ambos teníamos diferentes metas en la vi--
116
00:06:09,380 --> 00:06:11,170
¡¿Por qué te estoy contando esto?!
117
00:06:11,170 --> 00:06:14,580
Todo sucedió hace mucho tiempo
y lo hemos superado.
118
00:06:15,130 --> 00:06:16,790
Al parecer, Beifong no lo ha hecho.
119
00:06:16,880 --> 00:06:19,850
¿Qué quieres--
¡Por supuesto que lo ha hecho!
120
00:06:20,010 --> 00:06:21,820
De todas formas,
¡esto no es de tu incumbencia!
121
00:06:22,160 --> 00:06:24,770
Nos vemos en casa,
¡señor Rompecorazones!
122
00:06:34,050 --> 00:06:35,110
Acabo de enterarme.
123
00:06:35,570 --> 00:06:37,520
El Consejo desafió su amenaza.
124
00:06:37,920 --> 00:06:39,940
Mantendrán el estadio abierto.
125
00:06:40,190 --> 00:06:41,160
Perfecto.
126
00:06:41,410 --> 00:06:44,040
Todo va según lo planeado.
127
00:07:06,860 --> 00:07:08,040
Todo despejado, Jefa.
128
00:07:11,620 --> 00:07:14,040
- ¿Cómo va el operativo de seguridad?
- Bien.
129
00:07:14,160 --> 00:07:16,340
- ¿Revisaron debajo de las gradas?
- Sí.
130
00:07:16,340 --> 00:07:18,860
¿Y tienes suficientes agentes
para cubrir todos los puntos de entrada?
131
00:07:18,960 --> 00:07:22,990
Tengo el cielo, la bahía y cada rincón
y grieta de este lugar cubiertos.
132
00:07:23,170 --> 00:07:25,340
Ahora déjame en paz
y déjame hacer mi trabajo.
133
00:07:25,590 --> 00:07:27,890
Lin, con tantas cosas en riesgo...
134
00:07:27,900 --> 00:07:31,780
...sería bueno si pudiéramos ayudarnos
el uno al otro, al menos por una noche.
135
00:07:33,410 --> 00:07:36,420
- ¿Como en los viejos tiempos?
- Como en los viejos tiempos.
136
00:07:37,690 --> 00:07:41,600
Bueno, trataré de ser menos
abrasiva de lo habitual.
137
00:07:41,710 --> 00:07:42,930
Te lo agradecería.
138
00:07:46,960 --> 00:07:51,160
La anticipación es palpable a instantes
de que comience el campeonato.
139
00:07:51,180 --> 00:07:54,400
¿La ferocidad de los Lobo-Murciélagos
los ayudará a ser campeones de nuevo?
140
00:07:54,400 --> 00:07:59,310
¿O los novatos Hurones de Fuego
les servirán un tazón de derrota?
141
00:08:00,070 --> 00:08:02,870
Sé que hay una gran multitud,
pero no te pongas nervioso.
142
00:08:02,870 --> 00:08:05,190
Vas a hacerlo bien, creo en ti.
143
00:08:13,810 --> 00:08:16,910
Presentando a los retadores...
144
00:08:16,910 --> 00:08:21,160
...¡los Hurones de Fuego de Industrias Futuro!
145
00:08:44,270 --> 00:08:45,470
Nos toca, Pabu.
146
00:08:52,920 --> 00:08:54,920
¡Sí! ¡Lo logró!
147
00:08:55,070 --> 00:08:56,550
¡Es tan talentoso!
148
00:08:57,010 --> 00:09:02,720
Y sus oponentes,
los tres veces campeones...
149
00:09:02,720 --> 00:09:05,940
¡Los Lobo-Murciélagos de las Cascadas Blancas!
150
00:09:20,870 --> 00:09:23,690
No nos superan en nada, amigo.
Cualquiera puede aullar.
151
00:09:25,610 --> 00:09:26,380
Lo que sea.
152
00:09:31,430 --> 00:09:35,450
¡Voy a golpear la estúpida cabeza
de Tahno y su estúpido cabello!
153
00:09:35,580 --> 00:09:38,760
Los campeones y los retadores
se colocan en el centro...
154
00:09:38,810 --> 00:09:39,820
...¡y aquí vamos!
155
00:09:44,180 --> 00:09:47,970
Tahno intenta limpiar el reloj
del Avatar con algo de agua sucia.
156
00:09:48,340 --> 00:09:50,870
Ming se sacude el ataque de Mako
y le devuelve el favor.
157
00:09:57,190 --> 00:10:00,830
Shaozu se pone extravagante, pero Bolin
rebota un disco con las cuerdas...
158
00:10:00,830 --> 00:10:02,730
...y dice "¡No, gracias, señor!".
159
00:10:03,100 --> 00:10:03,960
¡Buen tiro!
160
00:10:06,920 --> 00:10:09,650
Los maestros Agua se enfrentan,
parece que están iguales.
161
00:10:10,570 --> 00:10:13,820
Tahno se esfuerza demasiado
y desata un diluvio sobre Bolin...
162
00:10:13,820 --> 00:10:17,140
...que sin duda provocaría una falta.
Aparentemente, no.
163
00:10:17,340 --> 00:10:20,320
¿Cuál es la gran idea, referí?
Eso fue una falta.
164
00:10:20,520 --> 00:10:24,470
Los Lobo-Murciélagos avanzan a pesar de que
Tahno excedió el límite de tiempo de Agua Control.
165
00:10:24,490 --> 00:10:26,440
Una dudosa decisión de los oficiales.
166
00:10:28,010 --> 00:10:30,350
¡Ming hace tropezar a Mako
con otro sucio truco!
167
00:10:31,060 --> 00:10:34,360
¡Vamos, referís!
¡Hubo algo sucio en esa última jugada!
168
00:10:34,410 --> 00:10:36,770
No sabía que conocieras las reglas de pro-control.
169
00:10:37,180 --> 00:10:38,260
Las he estado repasando.
170
00:10:38,380 --> 00:10:41,360
Los Lobos descaradamente
movieron un disco fuera de su zona.
171
00:10:41,480 --> 00:10:45,290
Los hermanos Hurón son enviados
a la zona tres y los Lobos olfatean sangre.
172
00:10:50,770 --> 00:10:53,500
Parece que Tahno hizo
un movimiento de hielo ilegal...
173
00:10:53,500 --> 00:10:55,230
...pero una vez más no hay sanción.
174
00:10:55,430 --> 00:10:57,330
No sé qué contienda ven los referís...
175
00:10:57,330 --> 00:10:58,990
...pero obviamente no es ésta.
176
00:11:02,010 --> 00:11:05,430
Oh... un remojón-y-golpe envía
al Avatar a la zona tres también.
177
00:11:07,490 --> 00:11:11,970
¡Es un nocaut! Los Lobo-Murciélagos
ganan el campeonato por cuarto año--
178
00:11:11,970 --> 00:11:14,390
¡Esperen un segundo!
179
00:11:14,530 --> 00:11:17,830
¡Tachen eso! Los Hurones
siguen con vida, pero apenas.
180
00:11:28,190 --> 00:11:29,980
¡Qué movimiento increíble!
181
00:11:29,980 --> 00:11:33,620
¡Estos Hurones no solo dominan los
elementos, sino también mi mente!
182
00:11:33,900 --> 00:11:36,570
Los novatos sobreviven
para ver la segunda ronda.
183
00:11:39,360 --> 00:11:41,000
¿Qué pasa con estos referís?
184
00:11:41,020 --> 00:11:44,870
Les pagaron, es la única explicación.
Alguien quiere que perdamos.
185
00:11:44,920 --> 00:11:47,630
Si los Lobos van a pelear sucio,
nosotros también deberíamos.
186
00:11:47,690 --> 00:11:48,860
¡No podemos!
187
00:11:49,170 --> 00:11:53,370
Los referís están en contra nuestra.
Tenemos que ganar limpiamente.
188
00:11:54,230 --> 00:11:56,780
Eso no es divertido, pero... bien.
189
00:11:57,010 --> 00:11:58,600
¡Segundo round!
190
00:12:01,230 --> 00:12:05,050
La salva de apertura es brutal
ya que ambas partes lo dan todo.
191
00:12:05,050 --> 00:12:09,240
Pero una vez más, Tahno usa un
poco de hielo para conseguir ventaja.
192
00:12:12,340 --> 00:12:15,420
¡Vaya! ¡Esos me parecen
golpes ilegales a la cabeza!
193
00:12:17,520 --> 00:12:21,010
¡El segundo round se decidirá
con un desempate!
194
00:12:25,460 --> 00:12:28,740
Los Hurones Fuego ganar el volado.
195
00:12:28,760 --> 00:12:30,640
¿Qué elemento eligen?
196
00:12:30,890 --> 00:12:33,040
¡Yo me encargo!
¡Vamos!
197
00:12:33,260 --> 00:12:36,390
- Tú y yo, ¡niño bonito!
- Pensé que nunca lo pedirías.
198
00:12:47,690 --> 00:12:51,030
Vamos, niñita.
Dame tu mejor golpe.
199
00:13:04,680 --> 00:13:05,600
Tonto.
200
00:13:09,920 --> 00:13:12,930
¡El segundo round es de
los Hurones de Fuego!
201
00:13:15,970 --> 00:13:19,900
- Que bien.
- Esa es la cosa, ¡eres mi héroe!
202
00:13:20,580 --> 00:13:22,390
¡En realidad podríamos ganar!
203
00:13:24,860 --> 00:13:27,560
¡Enviémoslos a una tumba de agua!
204
00:13:27,950 --> 00:13:32,210
No puedo creer que tu dulce
padre reencarnara en esa muchacha.
205
00:13:32,370 --> 00:13:36,030
- Ella es muy severa.
- Me recuerda a alguien que conocí a esa edad.
206
00:13:36,180 --> 00:13:38,930
Ustedes dos podrían llevarse bien
si sólo le dieras una oportunidad.
207
00:13:40,770 --> 00:13:42,230
Un round cada uno...
208
00:13:42,230 --> 00:13:44,040
...¿quién quiere más el campeonato?
209
00:13:45,500 --> 00:13:48,570
Los Lobo-Murciélagos
se mueven con malas intenciones.
210
00:13:48,720 --> 00:13:50,570
Los retadores están mostrando un gran corazón...
211
00:13:50,570 --> 00:13:53,110
...pero los campeones están encontrando su ritmo.
212
00:13:53,110 --> 00:13:55,290
¿Pueden los Hurones resistir contra los mejores...
213
00:13:55,290 --> 00:13:58,910
...especialmente cuando los mejores están
consiguiendo ayuda de los referís?
214
00:13:59,140 --> 00:14:01,440
¡Todo se decide en el round final!
215
00:14:02,820 --> 00:14:04,980
Mako está dando todo en el ring...
216
00:14:05,020 --> 00:14:08,240
...¡pero parece que Tahno y Ming
harán más travesuras!
217
00:14:13,300 --> 00:14:17,200
¡Esto ha ido demasiado lejos!
¡Había rocas en esa agua!
218
00:14:17,200 --> 00:14:18,160
¡Nocaut!
219
00:14:18,600 --> 00:14:22,190
¡Oh, vamos! ¡Esos fueron disparos
ilegales a la cabeza! ¡Abre los ojos, referí!
220
00:14:22,330 --> 00:14:24,260
Bueno, amigos, es una decisión polémica...
221
00:14:24,260 --> 00:14:27,360
...pero los Lobos logran un desagradable
nocaut para ganar la pelea.
222
00:14:27,420 --> 00:14:31,340
Por cuarto año consecutivo,
serán coronados campeones.
223
00:14:32,270 --> 00:14:34,000
¡Apenas y sudé!
224
00:14:34,250 --> 00:14:37,930
¿Alguien más quiere desafiar a los campeones?
225
00:15:05,540 --> 00:15:06,200
¡Cuidado!
226
00:15:27,770 --> 00:15:28,520
¿Qué?
227
00:15:39,450 --> 00:15:42,240
Hay algún tipo de perturbación
eléctrica en las gradas.
228
00:15:42,490 --> 00:15:45,220
Los maestros metal están cayendo como abejomoscas.
229
00:15:45,360 --> 00:15:49,980
Hay miembros enmascarados en la audiencia
utilizando extraños dispositivos en sus manos.
230
00:15:51,850 --> 00:15:54,260
Uno de ellos está conmigo en la cabina ahora, amigos.
231
00:15:54,490 --> 00:15:57,100
Está levantando uno de esos dispositivos hacía mi ahora...
232
00:15:57,100 --> 00:15:59,890
...y creo que está a punto de electrocutarme.
233
00:15:59,970 --> 00:16:02,010
Ahora estoy mojando mis pantalones.
234
00:16:27,560 --> 00:16:29,940
- ¿Qué sucede, referí?
- ¡No lo sé!
235
00:16:32,820 --> 00:16:35,460
Muy bien, ¿quieres un pedazo de los Lobo-Murciélagos?
236
00:16:36,150 --> 00:16:37,490
¡Aquí lo tienes!
237
00:16:54,350 --> 00:16:57,360
¡Espera, por favor no lo hagas!
Te daré el dinero del campeonato...
238
00:16:57,360 --> 00:17:00,660
...te lo daré todo,
¡por favor, no me quites mi control!
239
00:17:35,720 --> 00:17:39,250
Creo que tengo su atención,
maestros de Ciudad República.
240
00:17:39,560 --> 00:17:43,780
Una vez más, los Lobo-Murciélagos
son sus campeones pro-control.
241
00:17:43,840 --> 00:17:48,980
Parece apropiado que celebren a tres
matones que hicieron trampa para ganar...
242
00:17:49,290 --> 00:17:50,680
...porque todos los días...
243
00:17:50,680 --> 00:17:54,720
...ustedes amenazan y abusan
de los ciudadanos no maestros...
244
00:17:54,750 --> 00:17:58,130
...al igual que los Lobos
lo hicieron con sus oponentes esta noche.
245
00:17:59,340 --> 00:18:03,560
Esos hombres fueron supuestamente
los mejores en el mundo del control...
246
00:18:03,620 --> 00:18:08,820
...y aún así, sólo me tomó unos
momentos limpiarlos de su impureza.
247
00:18:09,650 --> 00:18:13,180
Que esto sea una advertencia para todos los maestros...
248
00:18:13,580 --> 00:18:16,080
Si alguno de ustedes se interpone en mi camino...
249
00:18:16,220 --> 00:18:18,950
...se encontrará con la misma suerte.
250
00:18:19,500 --> 00:18:22,370
Ahora, a mis seguidores...
251
00:18:22,880 --> 00:18:27,360
Durante años, los igualistas han sido
obligados a esconderse en las sombras...
252
00:18:27,680 --> 00:18:31,440
...pero ahora tenemos los números y la fuerza...
253
00:18:31,440 --> 00:18:34,480
...para crear una nueva Ciudad República.
254
00:18:35,310 --> 00:18:37,980
Estoy feliz de decirles que el tiempo del cambio...
255
00:18:37,980 --> 00:18:39,130
¿Cómo vamos a salir de aquí?
256
00:18:40,250 --> 00:18:43,780
Muy pronto, el régimen tiránico de los maestros...
257
00:18:43,810 --> 00:18:45,650
¡Pabu! Escucha, amigo.
258
00:18:45,650 --> 00:18:48,320
...un gobierno igualista imparcial.
259
00:18:49,350 --> 00:18:52,420
- ¡Deja de jugar!
- ¡No juego! ¡Intento salvarnos!
260
00:18:54,980 --> 00:18:57,790
¿Ves? Pabu no es sólo un
poodle pony de un truco.
261
00:18:58,170 --> 00:19:02,410
Durante siglos, los maestros tuvieron una ventaja natural...
262
00:19:02,410 --> 00:19:04,070
...sobre la gente común.
263
00:19:04,450 --> 00:19:06,890
Pero por suerte, la tecnología moderna...
264
00:19:06,890 --> 00:19:10,540
...nos ha proporcionado una forma
para nivelar el campo de juego.
265
00:19:10,880 --> 00:19:15,670
Ahora cualquier persona puede tener
el poder de un bloqueador de chi en su mano.
266
00:19:15,680 --> 00:19:18,200
Mis seguidores y yo no descansaremos...
267
00:19:18,240 --> 00:19:21,330
...hasta que toda la ciudad alcance la igualdad.
268
00:19:21,840 --> 00:19:24,270
Y una vez que se cumpla ese objetivo...
269
00:19:24,520 --> 00:19:27,810
...igualaremos el resto del mundo.
270
00:19:28,060 --> 00:19:31,390
¡La revolución ha comenzado!
271
00:19:55,660 --> 00:19:56,660
¡Tenzin!
272
00:20:05,940 --> 00:20:07,960
Está bien, Pabu.
Sólo fue una pequeña explosión.
273
00:20:09,560 --> 00:20:11,390
Sigue mordiendo, ya casi terminas.
274
00:20:13,440 --> 00:20:15,430
¡Sí! ¡Buen trabajo, amigo!
275
00:20:18,030 --> 00:20:20,200
- Iré tras Amon.
- ¡Ten cuidado!
276
00:20:33,810 --> 00:20:36,250
¡No!
277
00:22:55,500 --> 00:22:56,790
¿Estás bien?
278
00:22:56,820 --> 00:22:59,000
Estoy bien, gracias a ti.
279
00:22:59,080 --> 00:23:00,520
No es nada, muchacha.
280
00:23:01,180 --> 00:23:03,020
Parece que perdimos esta batalla.
281
00:23:05,290 --> 00:23:07,070
¡Estoy tan contento de que estés bien!
282
00:23:07,110 --> 00:23:08,100
¡Yo también!
283
00:23:10,610 --> 00:23:12,810
No puedo creer que Amon hiciera esto.
284
00:23:12,950 --> 00:23:16,120
- Caí directo en su trampa.
- Todos lo hicimos.
285
00:23:16,370 --> 00:23:18,940
Ciudad República está en guerra.