1
00:00:08,680 --> 00:00:09,970
<i>Tierra.</i>

2
00:00:10,600 --> 00:00:11,660
<i>Fuego.</i>

3
00:00:12,450 --> 00:00:13,450
<i>Aire.</i>

4
00:00:14,120 --> 00:00:15,120
<i>Agua.</i>

5
00:00:16,190 --> 00:00:19,850
<i>Solo el Avatar puede dominar
los cuatro elementos...</i>

6
00:00:20,100 --> 00:00:22,460
<i>...y traer equilibrio al mundo.</i>

7
00:00:28,240 --> 00:00:29,820
<i>Después de un encuentro cercano con Amon...</i>

8
00:00:29,840 --> 00:00:32,750
<i>...Korra se ausentó de la fuerza
especial de Tarrlok.</i>

9
00:00:32,780 --> 00:00:34,760
<i>Pero el Avatar ha trabajado duro...</i>

10
00:00:35,010 --> 00:00:38,350
<i>...llevando a los novatos Hurones de Fuego
a la final del campeonato pro-control.</i>

11
00:00:38,760 --> 00:00:41,450
<i>Sólo un equipo se encuentra en su camino:
¡los Lobo-Murciélagos!</i>

12
00:00:41,700 --> 00:00:45,140
<i>Liderados por su capitán, Tahno, los brutales
Lobo-Murciélagos buscan repetir como campeones.</i>

13
00:00:45,390 --> 00:00:47,820
<i>¿Habrán encontrado los Hurones
de Fuego la horma de su zapato?</i>

14
00:00:48,448 --> 00:00:51,876
LIBRO UNO: AIRE - CAPÍTULO SEIS
Y EL GANADOR ES...

15
00:01:03,270 --> 00:01:06,310
<i>- Están escuchando "La Hora de la Música".
- Sí.</i>

16
00:01:06,310 --> 00:01:08,790
<i>Traída a ustedes por Corporación Col...</i>

17
00:01:08,840 --> 00:01:13,320
<i>...nombre de confianza en Ciudad República
en tecnología por más de 50 años.</i>

18
00:01:13,750 --> 00:01:15,410
Tengo un buen presentimiento
de esta noche.

19
00:01:15,490 --> 00:01:18,880
No me importa si somos los novatos.
Podemos con esos pomposos Lobo-Murciélagos.

20
00:01:19,130 --> 00:01:21,890
Va a ser nuestra pelea más difícil,
pero creo que tienes razón.

21
00:01:22,140 --> 00:01:24,390
Presentando a sus nuevos campeones...

22
00:01:24,640 --> 00:01:27,850
...¡los fantásticos Hurones de Fuego!

23
00:01:28,790 --> 00:01:31,800
<i>Buenos días, ciudadanos de Ciudad República.</i>

24
00:01:32,280 --> 00:01:33,520
<i>Les habla Amon.</i>

25
00:01:33,530 --> 00:01:37,360
<i>Espero que hayan disfrutado
de la pelea pro-control de anoche...</i>

26
00:01:37,610 --> 00:01:40,200
<i>...porque fue la última.</i>

27
00:01:40,450 --> 00:01:43,950
<i>Es tiempo que esta ciudad deje
de idolatrar a los maestros atletas...</i>

28
00:01:43,950 --> 00:01:45,650
<i>...como si fueran héroes.</i>

29
00:01:46,040 --> 00:01:49,890
<i>Hago un llamado al Consejo
para que cierre el estadio pro-control...</i>

30
00:01:50,060 --> 00:01:53,380
<i>...y cancele las finales o si no...</i>

31
00:01:53,390 --> 00:01:56,440
<i>...habrá graves consecuencias.</i>

32
00:01:57,270 --> 00:02:00,220
- Ese tipo tiene descaro.
- ¿Crees que el Consejo va a ceder?

33
00:02:00,470 --> 00:02:03,350
No esperaré para descubrirlo.
Tenemos que ir al Ayuntamiento.

34
00:02:10,650 --> 00:02:13,320
Korra, no deberías estar aquí.
Es una reunión a puertas cerradas.

35
00:02:13,400 --> 00:02:16,790
Como el Avatar y jugadora pro-control,
tengo derecho a ser escuchada.

36
00:02:17,040 --> 00:02:18,600
No pueden cancelar las finales.

37
00:02:18,650 --> 00:02:21,090
Sé que ganar el campeonato
significa mucho para ti.

38
00:02:21,120 --> 00:02:24,280
Pero en lo que a mí respecta,
tenemos que cerrar el estadio.

39
00:02:24,370 --> 00:02:25,630
¿Qué hay con el resto de ustedes?

40
00:02:25,720 --> 00:02:28,680
Tarrlok, no hay manera
de que cedas con Amon, ¿cierto?

41
00:02:28,690 --> 00:02:32,030
En realidad, Tenzin y yo
estamos de acuerdo esta vez.

44
00:02:36,860 --> 00:02:39,700
No lo entiendo.
Pensé que tú, de todas las personas...

45
00:02:39,700 --> 00:02:41,390
...te enfrentarías contra Amon.

46
00:02:41,450 --> 00:02:45,040
Aunque todavía estoy comprometido
a llevar a ese loco a la justicia...

47
00:02:45,150 --> 00:02:47,690
...no voy a poner vidas inocentes en riesgo...

48
00:02:47,740 --> 00:02:51,040
...para que tú y tus amigos
puedan jugar un juego.

49
00:02:51,270 --> 00:02:53,580
El pro-control puede ser sólo un juego para usted...

50
00:02:53,620 --> 00:02:55,430
...¡pero piense lo que significa para la ciudad!

51
00:02:55,550 --> 00:02:59,190
Justo ahora, el estadio es el único lugar
donde maestros y no maestros...

52
00:02:59,190 --> 00:03:01,680
...se reúnen... ¡en paz!

53
00:03:01,750 --> 00:03:04,490
- Para ver maestros...
- ¡Darse una paliza!

54
00:03:04,790 --> 00:03:08,010
¡En paz!
¡Es una inspiración para todos!

55
00:03:08,060 --> 00:03:10,590
Aprecio su idealismo ingenuo...

56
00:03:10,620 --> 00:03:13,120
...pero están ignorando
la realidad de la situación.

57
00:03:13,260 --> 00:03:16,770
La realidad es que si cierra
el estadio, ¡deja que Amon gane!

58
00:03:16,910 --> 00:03:19,460
¡Sí, exactamente lo que dijo!
¡Sí!

59
00:03:19,550 --> 00:03:22,470
Lo siento, pero tomamos nuestra decisión.

60
00:03:22,480 --> 00:03:23,820
Se levanta la sesión.

61
00:03:29,540 --> 00:03:33,380
No puedo creer que estoy diciendo esto,
pero estoy de acuerdo con el Avatar.

62
00:03:33,530 --> 00:03:36,000
- ¿Lo estás?
- Sí, ¿lo estás?

63
00:03:36,050 --> 00:03:39,500
Esperaba este tipo de respuesta de Tenzin.

64
00:03:39,590 --> 00:03:43,690
¿Pero del resto de ustedes?
Vamos, muestren un poco más de agallas.

65
00:03:43,780 --> 00:03:46,220
Es tiempo que los maestros de esta ciudad...

66
00:03:46,220 --> 00:03:49,720
...muestren algo de fuerza
y unidad contra estos Igualistas.

67
00:03:49,830 --> 00:03:53,190
¡Debemos evitar que el conflicto
entre maestros y no maestros...

68
00:03:53,190 --> 00:03:55,320
...se convierta en una guerra!

69
00:03:55,520 --> 00:03:57,830
El consejo no cambiará su posición, Lin.

70
00:03:57,930 --> 00:03:59,990
Espera un momento, Tenzin.

71
00:04:00,140 --> 00:04:03,990
Escuchemos lo que nuestra estimada
Jefa de Policía tiene en mente.

72
00:04:05,280 --> 00:04:06,860
Si no cierran el estadio...

73
00:04:07,060 --> 00:04:11,310
...mis maestros metal y yo proporcionaremos
seguridad extra durante la pelea de campeonato.

74
00:04:11,540 --> 00:04:14,030
No hay mejor fuerza para hacer
frente a los bloqueadores de chi.

75
00:04:14,090 --> 00:04:16,520
Nuestra armadura es inmune a sus ataques.

76
00:04:16,680 --> 00:04:20,370
¿Está diciendo que se hará
responsable personalmente...

77
00:04:20,370 --> 00:04:22,960
...por la seguridad de los
espectadores en el estadio?

78
00:04:23,030 --> 00:04:24,510
Lo garantizo.

79
00:04:24,610 --> 00:04:28,620
Es difícil discutir con
el historial de la Jefa Beifong.

80
00:04:28,790 --> 00:04:32,470
Si ella confía en que sus oficiales
de élite pueden proteger el estadio...

81
00:04:32,470 --> 00:04:34,470
...entonces tiene mi apoyo.

82
00:04:34,590 --> 00:04:38,180
Voy a cambiar mi voto.
¿Quién está conmigo?

83
00:04:40,450 --> 00:04:42,570
El estadio se mantiene abierto.

84
00:04:42,740 --> 00:04:44,040
Buena suerte en las finales.

85
00:04:44,090 --> 00:04:45,040
- ¡Muy bien!
- ¡Sí!

86
00:04:45,040 --> 00:04:45,840
¡Gracias!

87
00:04:45,870 --> 00:04:49,390
Y buena suerte a usted,
Jefa Beifong.

88
00:04:50,420 --> 00:04:51,730
Una palabra, por favor, Lin.

89
00:04:53,940 --> 00:04:56,950
Tarrlok está jugando contigo
y no quiero ver que salgas lastimada.

90
00:04:56,980 --> 00:04:59,430
Sé lo que estoy haciendo
y los riesgos que tomo.

91
00:04:59,570 --> 00:05:02,120
En ese caso, estaré a tu lado durante el juego.

92
00:05:02,280 --> 00:05:04,360
No necesito que me cuides.

93
00:05:04,480 --> 00:05:07,430
Es por Korra.
Quiero asegurarme que este a salvo.

94
00:05:07,530 --> 00:05:11,070
¡Haz lo que quieras! No es como si
hubiera sido capaz de detenerte antes.

95
00:05:11,220 --> 00:05:14,310
Disculpe, Jefa Beifong.
Quería agradecerle por su ayuda...

96
00:05:14,380 --> 00:05:17,140
...realmente... significa... mucho...

97
00:05:18,170 --> 00:05:21,750
¿Qué le sucede? ¡Incluso cuando
está de mi lado, está contra mí!

98
00:05:21,840 --> 00:05:23,940
He conocido a Lin
desde que éramos niños.

99
00:05:24,000 --> 00:05:25,150
Ella siempre ha sido...

100
00:05:26,350 --> 00:05:27,360
...desafiante.

101
00:05:27,670 --> 00:05:30,920
¿Qué hizo tu padre para
que ella odiara tanto al Avatar?

102
00:05:30,940 --> 00:05:32,950
Mi padre y Lin
se llevaban de maravilla.

103
00:05:33,330 --> 00:05:36,140
Me temo que sus problemas...
son conmigo.

104
00:05:37,460 --> 00:05:38,350
Espera un segundo.

105
00:05:39,010 --> 00:05:40,450
¡Todo tiene sentido ahora!

106
00:05:40,820 --> 00:05:44,440
Tú y Beifong, Beifong y tú.
¡Los dos eran una pareja!

107
00:05:44,440 --> 00:05:47,160
¡¿Qué?! ¿Cómo--
¡¿De dónde sacaste esa idea?!

108
00:05:48,050 --> 00:05:49,060
Tu esposa.

109
00:05:49,200 --> 00:05:51,610
¡Diantres! Voy a tener
que hablar con ella.

110
00:05:51,900 --> 00:05:56,060
Así que... Pema te robó de Beifong.

111
00:05:56,150 --> 00:05:59,680
Me sorprende que nuestra "estimada Jefa
de Policía" no la metiera a la cárcel.

112
00:05:59,770 --> 00:06:00,740
Lo intentó.

113
00:06:00,800 --> 00:06:02,720
De todos modos, Pema no me robó.

114
00:06:02,740 --> 00:06:05,740
Lin y yo nos comenzamos
a distanciar después de un tiempo.

115
00:06:06,050 --> 00:06:09,380
Ambos teníamos diferentes metas en la vi--

116
00:06:09,380 --> 00:06:11,170
¡¿Por qué te estoy contando esto?!

117
00:06:11,170 --> 00:06:14,580
Todo sucedió hace mucho tiempo
y lo hemos superado.

118
00:06:15,130 --> 00:06:16,790
Al parecer, Beifong no lo ha hecho.

119
00:06:16,880 --> 00:06:19,850
¿Qué quieres--
¡Por supuesto que lo ha hecho!

120
00:06:20,010 --> 00:06:21,820
De todas formas,
¡esto no es de tu incumbencia!

121
00:06:22,160 --> 00:06:24,770
Nos vemos en casa,
¡señor Rompecorazones!

122
00:06:34,050 --> 00:06:35,110
Acabo de enterarme.

123
00:06:35,570 --> 00:06:37,520
El Consejo desafió su amenaza.

124
00:06:37,920 --> 00:06:39,940
Mantendrán el estadio abierto.

125
00:06:40,190 --> 00:06:41,160
Perfecto.

126
00:06:41,410 --> 00:06:44,040
Todo va según lo planeado.

127
00:07:06,860 --> 00:07:08,040
Todo despejado, Jefa.

128
00:07:11,620 --> 00:07:14,040
- ¿Cómo va el operativo de seguridad?
- Bien.

129
00:07:14,160 --> 00:07:16,340
- ¿Revisaron debajo de las gradas?
- Sí.

130
00:07:16,340 --> 00:07:18,860
¿Y tienes suficientes agentes
para cubrir todos los puntos de entrada?

131
00:07:18,960 --> 00:07:22,990
Tengo el cielo, la bahía y cada rincón
y grieta de este lugar cubiertos.

132
00:07:23,170 --> 00:07:25,340
Ahora déjame en paz
y déjame hacer mi trabajo.

133
00:07:25,590 --> 00:07:27,890
Lin, con tantas cosas en riesgo...

134
00:07:27,900 --> 00:07:31,780
...sería bueno si pudiéramos ayudarnos
el uno al otro, al menos por una noche.

135
00:07:33,410 --> 00:07:36,420
- ¿Como en los viejos tiempos?
- Como en los viejos tiempos.

136
00:07:37,690 --> 00:07:41,600
Bueno, trataré de ser menos
abrasiva de lo habitual.

137
00:07:41,710 --> 00:07:42,930
Te lo agradecería.

138
00:07:46,960 --> 00:07:51,160
<i>La anticipación es palpable a instantes
de que comience el campeonato.</i>

139
00:07:51,180 --> 00:07:54,400
<i>¿La ferocidad de los Lobo-Murciélagos
los ayudará a ser campeones de nuevo?</i>

140
00:07:54,400 --> 00:07:59,310
<i>¿O los novatos Hurones de Fuego
les servirán un tazón de derrota?</i>

141
00:08:00,070 --> 00:08:02,870
Sé que hay una gran multitud,
pero no te pongas nervioso.

142
00:08:02,870 --> 00:08:05,190
Vas a hacerlo bien, creo en ti.

143
00:08:13,810 --> 00:08:16,910
Presentando a los retadores...

144
00:08:16,910 --> 00:08:21,160
...¡los Hurones de Fuego de Industrias Futuro!

145
00:08:44,270 --> 00:08:45,470
Nos toca, Pabu.

146
00:08:52,920 --> 00:08:54,920
¡Sí! ¡Lo logró!

147
00:08:55,070 --> 00:08:56,550
¡Es tan talentoso!

148
00:08:57,010 --> 00:09:02,720
Y sus oponentes,
los tres veces campeones...

149
00:09:02,720 --> 00:09:05,940
¡Los Lobo-Murciélagos de las Cascadas Blancas!

150
00:09:20,870 --> 00:09:23,690
No nos superan en nada, amigo.
Cualquiera puede aullar.

151
00:09:25,610 --> 00:09:26,380
Lo que sea.

152
00:09:31,430 --> 00:09:35,450
¡Voy a golpear la estúpida cabeza
de Tahno y su estúpido cabello!

153
00:09:35,580 --> 00:09:38,760
<i>Los campeones y los retadores
se colocan en el centro...</i>

154
00:09:38,810 --> 00:09:39,820
<i>...¡y aquí vamos!</i>

155
00:09:44,180 --> 00:09:47,970
<i>Tahno intenta limpiar el reloj
del Avatar con algo de agua sucia.</i>

156
00:09:48,340 --> 00:09:50,870
<i>Ming se sacude el ataque de Mako
y le devuelve el favor.</i>

157
00:09:57,190 --> 00:10:00,830
<i>Shaozu se pone extravagante, pero Bolin
rebota un disco con las cuerdas...</i>

158
00:10:00,830 --> 00:10:02,730
<i>...y dice "¡No, gracias, señor!".</i>

159
00:10:03,100 --> 00:10:03,960
¡Buen tiro!

160
00:10:06,920 --> 00:10:09,650
<i>Los maestros Agua se enfrentan,
parece que están iguales.</i>

161
00:10:10,570 --> 00:10:13,820
<i>Tahno se esfuerza demasiado
y desata un diluvio sobre Bolin...</i>

162
00:10:13,820 --> 00:10:17,140
<i>...que sin duda provocaría una falta.
Aparentemente, no.</i>

163
00:10:17,340 --> 00:10:20,320
¿Cuál es la gran idea, referí?
Eso fue una falta.

164
00:10:20,520 --> 00:10:24,470
<i>Los Lobo-Murciélagos avanzan a pesar de que
Tahno excedió el límite de tiempo de Agua Control.</i>

165
00:10:24,490 --> 00:10:26,440
<i>Una dudosa decisión de los oficiales.</i>

166
00:10:28,010 --> 00:10:30,350
<i>¡Ming hace tropezar a Mako
con otro sucio truco!</i>

167
00:10:31,060 --> 00:10:34,360
¡Vamos, referís!
¡Hubo algo sucio en esa última jugada!

168
00:10:34,410 --> 00:10:36,770
No sabía que conocieras las reglas de pro-control.

169
00:10:37,180 --> 00:10:38,260
Las he estado repasando.

170
00:10:38,380 --> 00:10:41,360
Los Lobos descaradamente
movieron un disco fuera de su zona.

171
00:10:41,480 --> 00:10:45,290
<i>Los hermanos Hurón son enviados
a la zona tres y los Lobos olfatean sangre.</i>

172
00:10:50,770 --> 00:10:53,500
<i>Parece que Tahno hizo
un movimiento de hielo ilegal...</i>

173
00:10:53,500 --> 00:10:55,230
<i>...pero una vez más no hay sanción.</i>

174
00:10:55,430 --> 00:10:57,330
<i>No sé qué contienda ven los referís...</i>

175
00:10:57,330 --> 00:10:58,990
<i>...pero obviamente no es ésta.</i>

176
00:11:02,010 --> 00:11:05,430
<i>Oh... un remojón-y-golpe envía
al Avatar a la zona tres también.</i>

177
00:11:07,490 --> 00:11:11,970
<i>¡Es un nocaut! Los Lobo-Murciélagos
ganan el campeonato por cuarto año--</i>

178
00:11:11,970 --> 00:11:14,390
<i>¡Esperen un segundo!</i>

179
00:11:14,530 --> 00:11:17,830
<i>¡Tachen eso! Los Hurones
siguen con vida, pero apenas.</i>

180
00:11:28,190 --> 00:11:29,980
<i>¡Qué movimiento increíble!</i>

181
00:11:29,980 --> 00:11:33,620
<i>¡Estos Hurones no solo dominan los
elementos, sino también mi mente!</i>

182
00:11:33,900 --> 00:11:36,570
<i>Los novatos sobreviven
para ver la segunda ronda.</i>

183
00:11:39,360 --> 00:11:41,000
¿Qué pasa con estos referís?

184
00:11:41,020 --> 00:11:44,870
Les pagaron, es la única explicación.
Alguien quiere que perdamos.

185
00:11:44,920 --> 00:11:47,630
Si los Lobos van a pelear sucio,
nosotros también deberíamos.

186
00:11:47,690 --> 00:11:48,860
¡No podemos!

187
00:11:49,170 --> 00:11:53,370
Los referís están en contra nuestra.
Tenemos que ganar limpiamente.

188
00:11:54,230 --> 00:11:56,780
Eso no es divertido, pero... bien.

189
00:11:57,010 --> 00:11:58,600
¡Segundo round!

190
00:12:01,230 --> 00:12:05,050
<i>La salva de apertura es brutal
ya que ambas partes lo dan todo.</i>

191
00:12:05,050 --> 00:12:09,240
<i>Pero una vez más, Tahno usa un
poco de hielo para conseguir ventaja.</i>

192
00:12:12,340 --> 00:12:15,420
<i>¡Vaya! ¡Esos me parecen
golpes ilegales a la cabeza!</i>

193
00:12:17,520 --> 00:12:21,010
¡El segundo round se decidirá
con un desempate!

194
00:12:25,460 --> 00:12:28,740
Los Hurones Fuego ganar el volado.

195
00:12:28,760 --> 00:12:30,640
¿Qué elemento eligen?

196
00:12:30,890 --> 00:12:33,040
¡Yo me encargo!
¡Vamos!

197
00:12:33,260 --> 00:12:36,390
- Tú y yo, ¡niño bonito!
- Pensé que nunca lo pedirías.

198
00:12:47,690 --> 00:12:51,030
Vamos, niñita.
Dame tu mejor golpe.

199
00:13:04,680 --> 00:13:05,600
Tonto.

200
00:13:09,920 --> 00:13:12,930
¡El segundo round es de
los Hurones de Fuego!

201
00:13:15,970 --> 00:13:19,900
- Que bien.
- Esa es la cosa, ¡eres mi héroe!

202
00:13:20,580 --> 00:13:22,390
¡En realidad podríamos ganar!

203
00:13:24,860 --> 00:13:27,560
¡Enviémoslos a una tumba de agua!

204
00:13:27,950 --> 00:13:32,210
No puedo creer que tu dulce
padre reencarnara en esa muchacha.

205
00:13:32,370 --> 00:13:36,030
- Ella es muy severa.
- Me recuerda a alguien que conocí a esa edad.

206
00:13:36,180 --> 00:13:38,930
Ustedes dos podrían llevarse bien
si sólo le dieras una oportunidad.

207
00:13:40,770 --> 00:13:42,230
<i>Un round cada uno...</i>

208
00:13:42,230 --> 00:13:44,040
<i>...¿quién quiere más el campeonato?</i>

209
00:13:45,500 --> 00:13:48,570
<i>Los Lobo-Murciélagos
se mueven con malas intenciones.</i>

210
00:13:48,720 --> 00:13:50,570
<i>Los retadores están mostrando un gran corazón...</i>

211
00:13:50,570 --> 00:13:53,110
<i>...pero los campeones están encontrando su ritmo.</i>

212
00:13:53,110 --> 00:13:55,290
<i>¿Pueden los Hurones resistir contra los mejores...</i>

213
00:13:55,290 --> 00:13:58,910
<i>...especialmente cuando los mejores están
consiguiendo ayuda de los referís?</i>

214
00:13:59,140 --> 00:14:01,440
<i>¡Todo se decide en el round final!</i>

215
00:14:02,820 --> 00:14:04,980
<i>Mako está dando todo en el ring...</i>

216
00:14:05,020 --> 00:14:08,240
<i>...¡pero parece que Tahno y Ming
harán más travesuras!</i>

217
00:14:13,300 --> 00:14:17,200
<i>¡Esto ha ido demasiado lejos!
¡Había rocas en esa agua!</i>

218
00:14:17,200 --> 00:14:18,160
<i>¡Nocaut!</i>

219
00:14:18,600 --> 00:14:22,190
¡Oh, vamos! ¡Esos fueron disparos
ilegales a la cabeza! ¡Abre los ojos, referí!

220
00:14:22,330 --> 00:14:24,260
<i>Bueno, amigos, es una decisión polémica...</i>

221
00:14:24,260 --> 00:14:27,360
<i>...pero los Lobos logran un desagradable
nocaut para ganar la pelea.</i>

222
00:14:27,420 --> 00:14:31,340
<i>Por cuarto año consecutivo,
serán coronados campeones.</i>

223
00:14:32,270 --> 00:14:34,000
¡Apenas y sudé!

224
00:14:34,250 --> 00:14:37,930
¿Alguien más quiere desafiar a los campeones?

225
00:15:05,540 --> 00:15:06,200
¡Cuidado!

226
00:15:27,770 --> 00:15:28,520
¿Qué?

227
00:15:39,450 --> 00:15:42,240
<i>Hay algún tipo de perturbación
eléctrica en las gradas.</i>

228
00:15:42,490 --> 00:15:45,220
<i>Los maestros metal están cayendo como abejomoscas.</i>

229
00:15:45,360 --> 00:15:49,980
<i>Hay miembros enmascarados en la audiencia
utilizando extraños dispositivos en sus manos.</i>

230
00:15:51,850 --> 00:15:54,260
<i>Uno de ellos está conmigo en la cabina ahora, amigos.</i>

231
00:15:54,490 --> 00:15:57,100
<i>Está levantando uno de esos dispositivos hacía mi ahora...</i>

232
00:15:57,100 --> 00:15:59,890
<i>...y creo que está a punto de electrocutarme.</i>

233
00:15:59,970 --> 00:16:02,010
<i>Ahora estoy mojando mis pantalones.</i>

234
00:16:27,560 --> 00:16:29,940
- ¿Qué sucede, referí?
- ¡No lo sé!

235
00:16:32,820 --> 00:16:35,460
Muy bien, ¿quieres un pedazo de los Lobo-Murciélagos?

236
00:16:36,150 --> 00:16:37,490
¡Aquí lo tienes!

237
00:16:54,350 --> 00:16:57,360
¡Espera, por favor no lo hagas!
Te daré el dinero del campeonato...

238
00:16:57,360 --> 00:17:00,660
...te lo daré todo,
¡por favor, no me quites mi control!

239
00:17:35,720 --> 00:17:39,250
Creo que tengo su atención,
maestros de Ciudad República.

240
00:17:39,560 --> 00:17:43,780
Una vez más, los Lobo-Murciélagos
son sus campeones pro-control.

241
00:17:43,840 --> 00:17:48,980
Parece apropiado que celebren a tres
matones que hicieron trampa para ganar...

242
00:17:49,290 --> 00:17:50,680
...porque todos los días...

243
00:17:50,680 --> 00:17:54,720
...ustedes amenazan y abusan
de los ciudadanos no maestros...

244
00:17:54,750 --> 00:17:58,130
...al igual que los Lobos
lo hicieron con sus oponentes esta noche.

245
00:17:59,340 --> 00:18:03,560
Esos hombres fueron supuestamente
los mejores en el mundo del control...

246
00:18:03,620 --> 00:18:08,820
...y aún así, sólo me tomó unos
momentos limpiarlos de su impureza.

247
00:18:09,650 --> 00:18:13,180
Que esto sea una advertencia para todos los maestros...

248
00:18:13,580 --> 00:18:16,080
Si alguno de ustedes se interpone en mi camino...

249
00:18:16,220 --> 00:18:18,950
...se encontrará con la misma suerte.

250
00:18:19,500 --> 00:18:22,370
Ahora, a mis seguidores...

251
00:18:22,880 --> 00:18:27,360
Durante años, los igualistas han sido
obligados a esconderse en las sombras...

252
00:18:27,680 --> 00:18:31,440
...pero ahora tenemos los números y la fuerza...

253
00:18:31,440 --> 00:18:34,480
...para crear una nueva Ciudad República.

254
00:18:35,310 --> 00:18:37,980
<i>Estoy feliz de decirles que el tiempo del cambio...</i>

255
00:18:37,980 --> 00:18:39,130
¿Cómo vamos a salir de aquí?

256
00:18:40,250 --> 00:18:43,780
<i>Muy pronto, el régimen tiránico de los maestros...</i>

257
00:18:43,810 --> 00:18:45,650
¡Pabu! Escucha, amigo.

258
00:18:45,650 --> 00:18:48,320
<i>...un gobierno igualista imparcial.</i>

259
00:18:49,350 --> 00:18:52,420
- ¡Deja de jugar!
- ¡No juego! ¡Intento salvarnos!

260
00:18:54,980 --> 00:18:57,790
¿Ves? Pabu no es sólo un
poodle pony de un truco.

261
00:18:58,170 --> 00:19:02,410
Durante siglos, los maestros tuvieron una ventaja natural...

262
00:19:02,410 --> 00:19:04,070
...sobre la gente común.

263
00:19:04,450 --> 00:19:06,890
Pero por suerte, la tecnología moderna...

264
00:19:06,890 --> 00:19:10,540
...nos ha proporcionado una forma
para nivelar el campo de juego.

265
00:19:10,880 --> 00:19:15,670
Ahora cualquier persona puede tener
el poder de un bloqueador de chi en su mano.

266
00:19:15,680 --> 00:19:18,200
Mis seguidores y yo no descansaremos...

267
00:19:18,240 --> 00:19:21,330
...hasta que toda la ciudad alcance la igualdad.

268
00:19:21,840 --> 00:19:24,270
Y una vez que se cumpla ese objetivo...

269
00:19:24,520 --> 00:19:27,810
...igualaremos el resto del mundo.

270
00:19:28,060 --> 00:19:31,390
¡La revolución ha comenzado!

271
00:19:55,660 --> 00:19:56,660
¡Tenzin!

272
00:20:05,940 --> 00:20:07,960
Está bien, Pabu.
Sólo fue una pequeña explosión.

273
00:20:09,560 --> 00:20:11,390
Sigue mordiendo, ya casi terminas.

274
00:20:13,440 --> 00:20:15,430
¡Sí! ¡Buen trabajo, amigo!

275
00:20:18,030 --> 00:20:20,200
- Iré tras Amon.
- ¡Ten cuidado!

276
00:20:33,810 --> 00:20:36,250
¡No!

277
00:22:55,500 --> 00:22:56,790
¿Estás bien?

278
00:22:56,820 --> 00:22:59,000
Estoy bien, gracias a ti.

279
00:22:59,080 --> 00:23:00,520
No es nada, muchacha.

280
00:23:01,180 --> 00:23:03,020
Parece que perdimos esta batalla.

281
00:23:05,290 --> 00:23:07,070
¡Estoy tan contento de que estés bien!

282
00:23:07,110 --> 00:23:08,100
¡Yo también!

283
00:23:10,610 --> 00:23:12,810
No puedo creer que Amon hiciera esto.

284
00:23:12,950 --> 00:23:16,120
- Caí directo en su trampa.
- Todos lo hicimos.

285
00:23:16,370 --> 00:23:18,940
Ciudad República está en guerra.

