1
00:00:00,800 --> 00:00:02,172
Tierra.

2
00:00:02,472 --> 00:00:03,714
Fuego.

3
00:00:03,914 --> 00:00:05,262
Aire.

4
00:00:05,912 --> 00:00:06,728
Agua.

5
00:00:07,914 --> 00:00:12,246
Solo el Avatar puede controlar los
cuatro elementos

6
00:00:12,247 --> 00:00:14,770
y traer equilibrio al mundo.

7
00:00:20,641 --> 00:00:22,530
<i>El Avatar ha sido secuestrado.</i>

8
00:00:22,531 --> 00:00:26,549
<i>Después de que Tarrlok arrestó a sus amigos,
Korra enfentó al concejal en su oficina.</i>

9
00:00:26,589 --> 00:00:30,346
<i>Pero el argumento pronto se volvió una
pelea total de bending!</i>

10
00:00:30,347 --> 00:00:33,640
<i>Desesperado por salvarse a sí mismo, Tarrlok
reveló su habilidad de sangre-control</i>

11
00:00:33,641 --> 00:00:36,391
<i>y se llevó a Korra lejos de Ciudad República.</i>

12
00:00:36,439 --> 00:00:39,989
<i>Los amigos del Avatar podrán hayarla
ántes de que sea tarde?</i>

13
00:00:41,255 --> 00:00:44,255
Libro 1: Aire
Capítulo 9: Desde el Pasado

14
00:01:11,325 --> 00:01:12,715
Qué haces?

15
00:01:13,689 --> 00:01:14,535
Tarrlok!

16
00:01:16,331 --> 00:01:18,505
No puedes tenerme aquí por siempre!

17
00:01:46,328 --> 00:01:48,998
Quién habla? Son las seis de la mañana!

18
00:01:48,999 --> 00:01:51,397
Mas vale que sea importante!

19
00:01:52,045 --> 00:01:54,235
Concejal Tenzin al teléfono.

20
00:01:55,544 --> 00:01:56,337
Qué!?

21
00:02:08,126 --> 00:02:09,147
Qué pasó?

22
00:02:09,247 --> 00:02:10,860
Qué hacía Korra en el Ayuntamiento?

23
00:02:10,960 --> 00:02:13,345
Como le dije al Jefe Saikhan,

24
00:02:13,346 --> 00:02:15,651
Korra vino a mi oficina anoche.

25
00:02:15,652 --> 00:02:18,381
Estaba enojada porque arresté a sus amigos.

26
00:02:18,382 --> 00:02:20,668
Me pidió que los liberara y--

27
00:02:21,164 --> 00:02:22,950
ahí fué cuando los Igualistas atacaron.

28
00:02:25,080 --> 00:02:26,821
Traté de proteger a Korra.

29
00:02:26,822 --> 00:02:28,987
Eran demasiados,

30
00:02:28,988 --> 00:02:31,400
y entonces, fuí electrocutado.

31
00:02:34,682 --> 00:02:37,184
Cuando reaccioné, la policía habia
llegado.

32
00:02:37,185 --> 00:02:38,790
Pero Korra ya no estaba.

33
00:02:38,791 --> 00:02:40,304
Lo siento mucho.

34
00:02:40,404 --> 00:02:43,250
Jefe Saikhan, movilice la fuerza
policiaca entera.

35
00:02:43,250 --> 00:02:45,652
Debemos encontrar al Avatar.

36
00:02:47,968 --> 00:02:51,841
<i>Interrumpimos su programacion habitual
para traerles un reporte especial.</i>

37
00:02:51,841 --> 00:02:53,835
<i>Anoche, Igualistas atacaron el Ayuntamiento,</i>

38
00:02:53,835 --> 00:02:57,442
<i>sometiendo al Concejal Tarrlok
y capturando al Avatar Korra.</i>

39
00:02:57,442 --> 00:02:58,925
<i>Detalles aún estan llegando--</i>

40
00:03:29,276 --> 00:03:30,758
Espero que hayas tenido suficiente
sueño reparador.

41
00:03:31,058 --> 00:03:32,736
Vamos, los estoy fugando.

44
00:03:39,311 --> 00:03:41,949
Tapate los oídos! No puedo seguir
si me estas escuchando.

45
00:03:44,279 --> 00:03:45,085
Asami!

46
00:03:46,371 --> 00:03:49,109
Un poco de privacidad, por favor!

47
00:03:49,271 --> 00:03:50,329
Estás bien?

48
00:03:50,429 --> 00:03:52,639
Estoy bien! Que bueno verte.

49
00:03:52,639 --> 00:03:54,465
Odio arruinar su reunión de amantes,

50
00:03:54,565 --> 00:03:56,019
pero Korra está en problemas.

51
00:03:56,019 --> 00:03:57,187
Amon la ha capturado.

52
00:03:58,401 --> 00:03:59,279
No.

53
00:03:59,895 --> 00:04:01,881
No, no pudo haberse ido!

54
00:04:01,981 --> 00:04:04,103
Vamos, tenemos un Avatar que rescatar.

55
00:04:08,285 --> 00:04:09,539
Tu bragueta estaba abajo.

56
00:04:09,941 --> 00:04:11,196
Gracias por notarlo.

57
00:04:18,599 --> 00:04:19,989
Alguien!

58
00:04:20,750 --> 00:04:22,046
Ayuda!

59
00:04:22,520 --> 00:04:23,990
Por favor!

60
00:04:26,866 --> 00:04:28,287
Por favor.

61
00:04:29,517 --> 00:04:32,743
<i>Te urjo que medites sobre esas visiones.</i>

62
00:04:32,767 --> 00:04:35,809
<i>Creo que el espiritu de Aang está tratando
de decirte algo.</i>

63
00:04:49,211 --> 00:04:50,601
Qué haces aquí, Aang?

64
00:04:50,701 --> 00:04:53,099
Te dije, tengo esto bajo control.

65
00:04:53,199 --> 00:04:55,713
Bajo circunstancias normales,
no me involucraría,

66
00:04:55,713 --> 00:04:59,195
pero si lo que dicen esas víctimas es verdad,
no estamos lidiando con un criminal normal.

67
00:04:59,295 --> 00:05:02,049
Bien. Sigueme, Pies Ligeros.

68
00:05:02,149 --> 00:05:06,351
Toph, tengo 40 años. Crees que puedas
dejar de usar sobrenombres?

69
00:05:06,551 --> 00:05:07,717
Me temo que no.

70
00:05:12,123 --> 00:05:14,725
Se acabó! Estás bajo arresto, Yakone!

71
00:05:14,825 --> 00:05:17,555
Qué se ha vuelto de Ciudad República?

72
00:05:17,555 --> 00:05:20,955
Antes, un hombre podía disfrutar su
merienda en paz.

73
00:05:24,965 --> 00:05:26,559
Qué estan tramando?

74
00:05:26,585 --> 00:05:29,113
Tenemos docenas de testigos, Yakone.

75
00:05:29,113 --> 00:05:30,479
Sabemos lo que eres.

76
00:05:30,579 --> 00:05:31,729
Llevenselo.

77
00:05:31,729 --> 00:05:35,671
He superado cada cargo que ustedes locos
inventan contra mí.

78
00:05:35,671 --> 00:05:38,445
Venceré este también!

79
00:05:40,287 --> 00:05:41,789
Vaya.

80
00:05:41,865 --> 00:05:43,768
Finalmente conecté contigo, Aang.

81
00:05:44,423 --> 00:05:47,061
Pero, que estás tratando de decirme?

82
00:05:47,205 --> 00:05:49,327
Una salida de esta caja no vendría bien.

83
00:05:55,805 --> 00:05:57,215
Debo irme.

84
00:05:57,553 --> 00:05:59,867
Llamame de vuelta en cuanto sepas algo.

85
00:06:00,567 --> 00:06:02,461
Lin? Pe-pe-pero. Qué hacen aq--

86
00:06:02,461 --> 00:06:03,713
Tú deberías estar en el hospital!

87
00:06:03,713 --> 00:06:05,713
Y ustedes tres! Deberían estar en prisión!

88
00:06:05,813 --> 00:06:08,008
Pensé que podrías usar nuestra ayuda
para hayar a Korra.

89
00:06:08,008 --> 00:06:09,246
Tienes algunas pistas?

90
00:06:09,346 --> 00:06:12,376
He estado en el telefono toda la mañana,
pero, nada aún.

91
00:06:12,476 --> 00:06:13,774
Necesitamos a Naga!

92
00:06:13,838 --> 00:06:14,912
Ella puede rastrear a Korra.

93
00:06:15,112 --> 00:06:17,712
Me temo que su oso-perro polar también
está perdido.

94
00:06:17,812 --> 00:06:19,085
Entonces dónde comenzamos?

95
00:06:19,085 --> 00:06:21,830
Yo creo que los Igualistas la
están escondiendo bajo tierra,

96
00:06:21,830 --> 00:06:24,364
en el laberinto de túneles
bajo la ciudad.

97
00:06:24,364 --> 00:06:25,650
Bajo tierra...

98
00:06:25,750 --> 00:06:28,212
como la fábrica secreta de mi padre.

99
00:06:28,212 --> 00:06:29,174
Típico.

100
00:06:29,174 --> 00:06:30,908
Sí! Sí, eso tiene sentido!

101
00:06:30,908 --> 00:06:34,652
Cuando esos bloqueadores-chi me tenían en su camión,
sonaba como si fueramos por un túnel!

102
00:06:35,552 --> 00:06:37,908
Sé dónde empezar a buscar!
Vamos!

103
00:06:38,008 --> 00:06:39,978
Donde sea que Amon tenga a Korra,

104
00:06:40,178 --> 00:06:42,478
apuesto que estarán mis oficiales también.

105
00:06:42,578 --> 00:06:44,724
Traigámoslos todos a casa, Lin.

106
00:06:55,623 --> 00:06:57,913
Ese camión en el que iba Bolin
salió de este callejón.

107
00:07:02,410 --> 00:07:03,339
Qué camino?

108
00:07:05,052 --> 00:07:07,250
Hmm. Esto me parece...
familiar.

109
00:07:11,574 --> 00:07:12,756
Hay un túnel cerca.

110
00:07:16,400 --> 00:07:16,842
Ahí!

111
00:07:21,072 --> 00:07:22,398
Rastros de motocicleta.

112
00:07:22,781 --> 00:07:24,451
Korra debe estar ahí...

113
00:07:25,245 --> 00:07:26,391
en algún lado.

114
00:07:34,818 --> 00:07:35,904
Probemos este camino.

115
00:07:36,004 --> 00:07:37,814
Y qué tal si Korra no está ahí?

116
00:07:37,818 --> 00:07:39,656
Entonces tomamos otro túnel
hasta encontrarla!

117
00:07:46,556 --> 00:07:48,238
Hey, Mako se encuentra bien?

118
00:07:48,238 --> 00:07:50,455
Parece muy preocupado por Korra.

119
00:07:50,655 --> 00:07:52,285
Sí, todos lo estamos!

120
00:07:52,285 --> 00:07:53,840
Lo sé, pero...

121
00:07:53,840 --> 00:07:58,242
él es tu hermano. Crees que le guste Korra
más que como una simple amiga?

122
00:07:59,289 --> 00:08:02,873
Q-qué?! No! Eso- es solo un rumor,
dónde escuchaste eso?

123
00:08:03,173 --> 00:08:06,159
Solo son habladurías de locos lo que
dices.

124
00:08:06,727 --> 00:08:09,906
Qué es lo que sabes, Bolin?
Vamos, escúpelo.

125
00:08:10,105 --> 00:08:11,915
Nada! Quiero decir-

126
00:08:12,415 --> 00:08:15,849
hubo una vez durante el torneo cuando
Mako y Korra se besaron, pero-

127
00:08:15,949 --> 00:08:17,783
Ellos- se besaron?

128
00:08:18,127 --> 00:08:22,041
Creeme, también me molesté, pero- ya lo superé.
No creo que signifique nada.

129
00:08:22,141 --> 00:08:23,999
Lo dudo.

130
00:08:29,289 --> 00:08:30,103
Escóndanse!

131
00:09:02,015 --> 00:09:04,477
Ese tranvía va al campo de entrenamiento.

132
00:09:06,381 --> 00:09:08,337
Todo fue entregado
a la prisión, señor.

133
00:09:10,059 --> 00:09:11,959
Ahí es donde deben tener a Korra.

134
00:09:11,959 --> 00:09:13,489
Debemos bajar por ese túnel.

135
00:09:36,000 --> 00:09:38,606
-Está vacío?!
-Sí, puedo ver eso.

136
00:09:44,390 --> 00:09:45,908
Ustedes dos, vigílenlos.

137
00:09:51,936 --> 00:09:53,662
Mis oficiales están adentro.

138
00:09:53,726 --> 00:09:55,084
Qué hay de Korra?

139
00:09:55,552 --> 00:09:57,310
No la veo aún.

140
00:10:13,152 --> 00:10:15,433
Avatar Korra. Dónde la tienen?

141
00:10:22,079 --> 00:10:23,050
Jefe Beifong?

142
00:10:23,876 --> 00:10:25,426
Llegué tarde.

143
00:10:25,906 --> 00:10:28,604
Ese monstruo les ha quitado su
control elemental, no es así?

144
00:10:30,742 --> 00:10:32,555
Lo siento mucho...

145
00:10:32,655 --> 00:10:34,905
Vamos, los sacaremos de aquí.

146
00:10:36,653 --> 00:10:38,555
Te preguntaré nuevamente:

147
00:10:38,555 --> 00:10:40,101
dónde está ella?

148
00:10:40,101 --> 00:10:43,819
No tenemos al Avatar, y los Igualistas
no atacaron el Ayuntamiento.

149
00:10:43,819 --> 00:10:44,997
Tarrlok miente.

150
00:10:45,101 --> 00:10:46,099
Qué?

151
00:10:46,199 --> 00:10:48,869
Registré toda la prisión.
Korra no está aquí.

152
00:10:48,969 --> 00:10:52,139
Porqué Tarrlok se inventaría una
historia de que lo atacaron?

153
00:10:52,443 --> 00:10:54,561
Porque él tiene a Korra.

154
00:10:54,561 --> 00:10:55,709
Nos engañó a todos!

155
00:10:59,351 --> 00:11:01,173
Vamos, gente!

156
00:11:20,816 --> 00:11:22,834
Traten de bloquear el chi de eso, idiotas!

157
00:11:28,582 --> 00:11:29,884
Tenemos compañía!

158
00:11:55,181 --> 00:11:59,539
Yakone ha dominado el imperio criminal
de Ciudad República por años.

159
00:11:59,639 --> 00:12:03,109
Aun así se ha logrado mantener fuera
del alcance de la ley

160
00:12:03,109 --> 00:12:04,455
hasta ahora.

161
00:12:04,593 --> 00:12:07,983
Escucharán testimonio de docenas de
sus víctimas

162
00:12:08,283 --> 00:12:17,486
y les contarán que Yakone ha mantenido su poder en la clandestinidad
usando una habilidad que ha sido ilegal por decadas.

163
00:12:18,209 --> 00:12:19,590
Sangre-control.

164
00:12:21,843 --> 00:12:24,637
El caso entero de la parte acusadora

165
00:12:24,637 --> 00:12:30,907
está basado en una noción inventada en
que mi cliente puede lograr sangre-control a su voluntado,

166
00:12:31,651 --> 00:12:33,905
a cualquier hora en cualquier día.

167
00:12:34,005 --> 00:12:38,587
Le recuerdo al consejo que sangre-control
es una habilidad increíblemente rara

168
00:12:38,635 --> 00:12:41,835
y solo puede lograrse durante
una luna llena.

169
00:12:41,935 --> 00:12:48,269
Aún así, los testigos reclaman que mi cliente
usó sangre-control en ocasiones

170
00:12:48,269 --> 00:12:50,580
excepto durante la luna llena.

171
00:12:50,580 --> 00:12:58,166
Sería una burla a la justicia de condenar
a un hombre a un crimen que es imposible de cometer.

172
00:13:05,992 --> 00:13:09,302
Concejal Sokka ahora hará entrega
del veredicto.

173
00:13:09,302 --> 00:13:14,543
En mis años, he conocido gente que nació
con raras y únicas habilidades de control elemental.

174
00:13:14,543 --> 00:13:20,481
Una vez derroté a un hombre con mi confiable boomerang
que era capaz de hacer fuego-control con su mente.

175
00:13:20,481 --> 00:13:24,259
Incluso metal-control fue considerado
imposible

176
00:13:24,259 --> 00:13:30,219
hasta que nuestra estimada Jefa de Policía,
Toph Beifong, ella sola desarrolló la habilidad.

177
00:13:30,909 --> 00:13:38,027
La abrumante cantidad de testimonio y evidencia ha convencido 
al Consejo que Yakone es uno de esos benders únicos.

178
00:13:38,127 --> 00:13:41,973
y ha abusado de su habilidad para
cometer esos crimenes horrendos.

179
00:13:42,373 --> 00:13:49,391
Hemos encontrado a Yakone culpable de todos
sus cargos y lo sentenciamos a prisión de por vida.

180
00:14:26,466 --> 00:14:29,132
Gracias por venir a pesar de la urgencia.

181
00:14:29,132 --> 00:14:31,214
-Jefe.
-Lin.

182
00:14:31,930 --> 00:14:33,604
Tienen noticias del Avatar Korra?

183
00:14:34,004 --> 00:14:36,658
Sí tenemos.
Tú la secuestraste, Tarrlok!

184
00:14:36,658 --> 00:14:40,240
Me sorprende que me acusen
de tan malvado acto!

185
00:14:40,240 --> 00:14:43,574
Ya les he explicado, los Igualistas
atacaron y se la llevaron!

186
00:14:43,674 --> 00:14:46,172
Pero no hubo ningún bloqueador-chi aquí
anoche.

187
00:14:46,172 --> 00:14:48,302
Tú plantaste la evidencia, no es así?

188
00:14:48,402 --> 00:14:50,820
Esa es una acusasión ridícula!

189
00:14:50,820 --> 00:14:53,510
Es verdad! El se la llevó!

190
00:14:53,732 --> 00:14:56,316
Estaba aquí cuando el Avatar Korra
arrivó anoche, pero

191
00:14:56,316 --> 00:14:58,922
el Concejal Tarlok me ordenó que me
retirara.

192
00:14:58,922 --> 00:15:01,632
Ya me iba cuando ví a Tarrlok llevarla
abajo al garaje.

193
00:15:02,522 --> 00:15:05,512
Despídete de Ciudad República, Avatar Korra.

194
00:15:05,512 --> 00:15:07,198
Nunca la volverás a ver.

195
00:15:14,390 --> 00:15:17,977
Todos saben que tú eres mas que un
mentiroso flacucho de voz chillona!

196
00:15:18,277 --> 00:15:20,151
Porqué esperaste hasta ahora para decirlo?

197
00:15:20,251 --> 00:15:22,157
Estaba aterrado de decirlo porque...

198
00:15:22,457 --> 00:15:24,795
Porque Tarrlok es un maestro sangre-control!

199
00:15:24,795 --> 00:15:26,617
El controló al Avatar Korra!

200
00:15:27,411 --> 00:15:31,101
No hagas esto peor para tí.
Dinos donde tienes a Korra.

201
00:15:57,925 --> 00:15:58,851
Despierta!

202
00:16:02,335 --> 00:16:07,813
Ugh! Viejo! Tuve este sueño horrible en el que Korra había sido
secuestrada por un maestro sangre-control malvado. Muy raro.

203
00:16:08,157 --> 00:16:10,695
Bolin, eso en verdad pasó.
Nos puso inconscientes a todos.

204
00:16:10,795 --> 00:16:13,669
Hablas en serio?! Dónde está?
Está aquí ahora?

205
00:16:13,769 --> 00:16:16,923
Tarrlok ya se adelantó.
Alertaré a la fuerza entera.

206
00:16:17,621 --> 00:16:19,331
Solo hemos estado fuera por un rato.

207
00:16:19,331 --> 00:16:21,406
Quizá todavía podamos seguirle
el rastro a Tarrlok.

208
00:16:21,406 --> 00:16:24,392
Podría llevarnos a Korra! Vamos.

209
00:16:54,999 --> 00:16:58,233
Yakone. No te saldrás con esto!

210
00:17:00,599 --> 00:17:05,793
Ciudad República es mía, Avatar.
Volveré un día a reclamarla.

211
00:17:49,102 --> 00:17:51,928
Esta vez te pondré a dormir
para siempre!

212
00:18:12,664 --> 00:18:15,786
Voy a quitar tu control elemental,
para siempre.

213
00:18:25,717 --> 00:18:27,343
Se ha terminado.

214
00:18:29,609 --> 00:18:30,775
Aang,

215
00:18:30,775 --> 00:18:35,173
todo este tiempo. Estabas tratando de
advertirme sobre Tarrlok.

216
00:18:38,007 --> 00:18:41,505
Mi vida es un desastre ahora,
gracias a tí.

217
00:18:41,605 --> 00:18:43,655
Así que tu pequeño secreto de
sangre-control ha salido a la luz?

218
00:18:45,753 --> 00:18:48,655
Y ahora sé cómo pudiste controlarme
sin una lune llena.

219
00:18:48,955 --> 00:18:50,921
Eres el hijo de Yakone.

220
00:18:51,843 --> 00:18:53,769
Yo era su hijo,

221
00:18:53,817 --> 00:18:56,019
pero para obtener Ciudad República,

222
00:18:56,019 --> 00:18:57,905
debía volverme alguien más.

223
00:18:58,851 --> 00:19:03,465
Mi padre falló porque el trató de controlar
la ciudad desde sus podridas entrañas.

224
00:19:03,565 --> 00:19:05,839
Mi plan era perfecto.

225
00:19:06,277 --> 00:19:10,364
Debía ser el salvador de la ciudad.
Pero tú-

226
00:19:10,364 --> 00:19:13,030
arruinaste todo!

227
00:19:13,130 --> 00:19:15,948
Tarrlok, tu teatrito se acabó
y no tienes a dónde ir.

228
00:19:16,048 --> 00:19:20,766
Oh no. No, escaparé 
y empezaré una nueva vida.

229
00:19:21,112 --> 00:19:24,090
Y tú vendrás como mi rehén.

230
00:19:24,606 --> 00:19:26,072
Nunca te saldrás con esto!

231
00:19:32,602 --> 00:19:33,344
Amon!

232
00:19:35,182 --> 00:19:37,344
Es hora de que seas igualado.

233
00:19:38,388 --> 00:19:42,102
Idiota! Nunca has enfrentado control
como el mío.

234
00:19:56,688 --> 00:19:58,062
Qué-

235
00:19:58,518 --> 00:19:59,841
qué eres?

236
00:20:00,528 --> 00:20:02,734
Soy una solución.

237
00:20:18,141 --> 00:20:21,603
Me encargaré de él.
Ustedes cuatro traigan al Avatar.

238
00:20:21,603 --> 00:20:23,393
No la subestimen.

239
00:20:23,393 --> 00:20:27,510
-Electrocuten la caja para noquearla ántes de abrirla.
-Un placer.

240
00:20:35,247 --> 00:20:37,037
Es hora de la venganza.

241
00:20:53,909 --> 00:20:55,247
Abran la caja.

242
00:20:58,401 --> 00:20:59,529
Amarrenla.

243
00:21:34,820 --> 00:21:37,766
Creí haberles dicho que no la
subestimaran.

244
00:22:06,316 --> 00:22:07,770
Naga.

245
00:22:07,777 --> 00:22:09,363
Viniste a buscarme.

246
00:22:09,665 --> 00:22:11,009
Buena chica.

247
00:22:28,048 --> 00:22:29,506
Eso suena como Naga!

248
00:22:32,418 --> 00:22:33,196
Ahí abajo!

249
00:22:36,056 --> 00:22:37,078
Korra!

250
00:22:37,978 --> 00:22:39,228
Oh, gracias al cielo.

251
00:22:39,228 --> 00:22:40,346
Dónde está Tarrlok?

252
00:22:40,346 --> 00:22:41,724
Cómo huiste?

253
00:22:41,824 --> 00:22:43,106
Denle un poco de espacio!

254
00:22:49,478 --> 00:22:51,556
Estaba tan preocupado.

255
00:22:51,846 --> 00:22:52,816
Estás bien?

256
00:22:52,816 --> 00:22:53,970
Estoy bien.

257
00:22:55,120 --> 00:22:56,466
Me alegro de que estés aquí.

258
00:23:02,426 --> 00:23:03,312
Estás a salvo ahora.

259
00:23:08,661 --> 00:23:16,472
Transcribed then subtitled then synced
by Patrick of Addic7ed.com
Traducido por wolfanima

