1
00:00:01,832 --> 00:00:03,921
Anteriormente en Thundercats...
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,423
Dile hola al "Feliner".
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,802
Soy Vultaire,
Prefecto de ciudad Avista.
4
00:00:10,052 --> 00:00:13,123
Sabemos que tienen una
piedra de energía.
La necesitamos.
5
00:00:13,158 --> 00:00:15,537
Creo que vamos a aferrarnos
a ella, Muchas gracias.
6
00:00:15,910 --> 00:00:19,075
Toma está basura y arrojarlos
fuera de está ciudad.
7
00:00:21,481 --> 00:00:24,304
LO QUE ESTÁ ARRIBA
SEGUNDA PARTE
8
00:00:35,412 --> 00:00:36,701
Bueno, esto apesta.
9
00:00:37,221 --> 00:00:39,801
Ese distintivo aroma proviene
del deposito de la basura.
10
00:00:40,041 --> 00:00:42,244
Aquí es donde nos deshacemos
de nuestra basura.
11
00:00:42,494 --> 00:00:43,644
Déjanos ir.
12
00:00:44,646 --> 00:00:45,647
¡Ahora!
13
00:00:47,098 --> 00:00:50,660
Normalmente nos gustaría volver
invitarlos al suelo de la aeronave.
14
00:00:50,910 --> 00:00:52,711
Sin embargo, cuando participan
en un secuestro
15
00:00:52,961 --> 00:00:55,374
y actos de sabotaje contra
nuestra bella ciudad,
16
00:00:55,624 --> 00:00:56,918
usamos esto.
17
00:01:09,611 --> 00:01:11,780
No pueden hacernos esto.
18
00:01:12,927 --> 00:01:14,783
Nos gustaria mucho más
que se detubieran.
19
00:01:20,784 --> 00:01:23,702
Señor, estamos detectando
una flota de naves.
20
00:01:23,952 --> 00:01:26,090
Ordena a todos los
pilotos sucar los cielos.
21
00:01:26,340 --> 00:01:30,049
Quienesquiera que sean, no tienen
ninguna oportunidad en contra de
la tecnología de Avista.
22
00:01:30,299 --> 00:01:32,690
Vultaire, ¿Sabes quién es?
23
00:01:32,940 --> 00:01:36,055
Es Mumm-Ra, y viene
por su Piedra de Poder.
24
00:01:36,305 --> 00:01:38,467
Y si quieres tener una
oportunidad contra él,
25
00:01:38,717 --> 00:01:43,062
vas a necesitar un poco bárbaros
salvajes de tu lado.
26
00:01:44,825 --> 00:01:47,922
Siempre he dicho que el enemigo
de amigo es mi enemigo.
27
00:01:58,327 --> 00:02:01,225
Quería decirte,
lo siento.
28
00:02:01,475 --> 00:02:05,025
Mis acciones en la cámara de
la piedra fueron insolente.
29
00:02:05,834 --> 00:02:07,686
Casi nos matas,
Pumyra.
30
00:02:07,936 --> 00:02:10,611
Lo que necesito saber es,
¿Tengo su lealtad?
31
00:02:12,470 --> 00:02:14,665
Sirvo a mi rey
y amo.
32
00:02:20,774 --> 00:02:23,477
Estuvimos yendo a todos los lugares
donde Lion-O a ayudadoen el
tercer planeta.
33
00:02:23,727 --> 00:02:26,298
Debido a que esta vez, él es el único
que necesita usar algo de su ayuda.
34
00:02:26,333 --> 00:02:27,981
¿Podemos contar
con ustedes?
35
00:02:32,538 --> 00:02:34,097
¿Así eso es un
sí o un no?
36
00:02:55,008 --> 00:02:57,162
¿Cómo Mumm-Ra sigue
encontrandonos?
37
00:02:57,412 --> 00:02:59,680
No hay duda de que lo condujeron
directo a nosotros.
38
00:03:00,067 --> 00:03:01,655
Eso es imposible.
39
00:03:01,905 --> 00:03:05,185
Todo lo que importa ahora es
mantener la piedra lejos de él.
40
00:03:05,435 --> 00:03:07,183
Vamos a defender
el perímetro.
41
00:03:07,433 --> 00:03:08,939
y vamos a defender
los cielos.
44
00:03:34,260 --> 00:03:35,466
Gatos...
45
00:03:40,721 --> 00:03:42,297
Manténganlos fuera
de esta ciudad.
46
00:03:42,380 --> 00:03:43,233
¡Thundercats!
47
00:04:11,203 --> 00:04:12,748
Vultaire uno
a escuadron.
48
00:04:12,998 --> 00:04:16,189
Vamos a enseñarles a estos salvajes
del arte del combate, ¿De acuerdo?
49
00:04:16,439 --> 00:04:18,758
Naves Águila, patrón
de ataque 17.
50
00:04:36,902 --> 00:04:37,941
Son demasiados.
51
00:04:38,916 --> 00:04:39,917
¡Me dieron!
52
00:04:42,649 --> 00:04:46,745
Vultaire, rompan sus formaciones.
Sólo los estás haciendo facil para ellos.
53
00:04:46,995 --> 00:04:49,498
No entiendo.
¡Las simulaciones!
54
00:04:49,748 --> 00:04:51,583
Esto es la guerra,
no un juego.
55
00:04:51,970 --> 00:04:53,563
Todas las naves, siganme
soy el lider.
56
00:04:53,813 --> 00:04:55,838
Rompan la formación
e improvisen.
57
00:04:56,242 --> 00:04:57,596
Bien, estamos
contigo, Tigre uno.
58
00:05:02,135 --> 00:05:03,595
Yo soy su lider.
59
00:05:32,301 --> 00:05:33,239
Mumm-Ra...
60
00:05:34,251 --> 00:05:36,205
Naves cernicalo,
patrón de ataque 23.
61
00:05:36,955 --> 00:05:39,758
¡Vultaire, retroceso!, No sabes
a lo que estás enfrentandote.
62
00:05:48,056 --> 00:05:49,573
Ese poder.
63
00:05:50,978 --> 00:05:52,811
Ciudadanos de Avista,
64
00:05:53,061 --> 00:05:56,565
Les ofrezco una oportunidad
de rendirse y unirse a mí.
65
00:05:57,196 --> 00:06:01,236
Con nuestra fuerza combinada, podemos
gobernar el tercer planeta juntos.
66
00:06:01,486 --> 00:06:04,438
Rresistanse, y todos
van a morir.
67
00:06:04,688 --> 00:06:06,085
¿Cuál es su elección?
68
00:06:06,825 --> 00:06:08,464
Vamos a darle
una respuesta.
69
00:06:08,714 --> 00:06:10,358
Tengo un misil directo
70
00:06:10,608 --> 00:06:13,082
y va abajo hacia
su garganta.
71
00:06:17,043 --> 00:06:18,154
Lo tengo localizado.
72
00:06:18,404 --> 00:06:20,542
Qué coincidencia.
Yo también.
73
00:06:34,150 --> 00:06:37,189
El enemigo de mi enemigo
es mi amigo, ¿No?
74
00:07:31,590 --> 00:07:34,121
¡Mantengan la línea!,
Manténgalos fuera de las cubiertas.
75
00:07:41,601 --> 00:07:44,631
Tenemos que retroceder y
asegurar la cámara de piedra.
76
00:07:45,302 --> 00:07:48,635
Ella tiene razón. Los mantendremos
el tiempo que podamos. ¡Vayan!
77
00:08:01,673 --> 00:08:04,777
Nos quedamos sin tiempo.
Tienes que coger la piedra ahora.
78
00:08:05,197 --> 00:08:08,106
Ya hemos hablado de esto.
La ciudad entera se caería.
79
00:08:08,356 --> 00:08:11,784
Ya ha caído. Por lo menos
echaremos Mumm-Ra con ella.
80
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
No voy a condenar
a miles.
81
00:08:21,645 --> 00:08:23,481
Yo por el contrario,
82
00:08:23,731 --> 00:08:26,171
no tiengo esas
preocupaciones.
83
00:08:42,796 --> 00:08:44,239
Si le haces
daño...
84
00:08:44,742 --> 00:08:46,857
Tu preocupación
es erróneo.
85
00:08:47,107 --> 00:08:49,488
Claramente los
superamos.
86
00:08:49,907 --> 00:08:53,141
Cuenta de nuevo.
Tengo dos piedras de energía.
87
00:08:54,818 --> 00:08:57,968
Y una vez que te destruya,
Voy a tener tres.
88
00:08:58,218 --> 00:09:00,943
La espada de los augurios
es una mala copia,
89
00:09:00,968 --> 00:09:04,002
que sólo pueden captar una
fracción del poder de la piedra
90
00:09:06,085 --> 00:09:07,445
Está es el original,
91
00:09:07,695 --> 00:09:10,777
forjada al destruir el
corazón de una estrella.
92
00:09:12,031 --> 00:09:14,923
Mis antepasados te derrotarón
con la espada de los augurios.
93
00:09:15,173 --> 00:09:16,482
Yo hare lo mismo.
94
00:09:21,624 --> 00:09:23,823
Antiguos espiritus
del mal,
95
00:09:24,073 --> 00:09:26,191
transformen este
cuerpo decadente,
96
00:09:26,578 --> 00:09:30,696
en, ¡Mumm-Ra
el inmortal!
97
00:09:56,405 --> 00:09:57,511
Vultaire...
98
00:09:59,022 --> 00:10:01,305
¿Qué puedo decir?,
Soy un político.
99
00:10:04,992 --> 00:10:08,109
Ahora, creo que usted tienes
una cita con el suelo.
100
00:10:15,242 --> 00:10:18,702
¿Toda nuestra relación se basa
en salvar la vida del otro?
101
00:10:24,337 --> 00:10:25,991
Parece que así
algunas veces.
102
00:10:32,108 --> 00:10:34,618
Un día entero recorriendo
el tercer planeta.
103
00:10:34,868 --> 00:10:36,639
Hemos pedido
ayuda a todos.
104
00:10:36,889 --> 00:10:39,359
Los hombres-pez, Los elefentes,
Los berbils,
105
00:10:39,609 --> 00:10:41,167
incluyendo a los
apestosos perros.
106
00:10:41,417 --> 00:10:42,534
¿Olvidamos
a alguien?
107
00:10:44,815 --> 00:10:47,958
Entonces hicimos todo lo posible.
Será mejor que regresemos con los demás.
108
00:11:08,992 --> 00:11:11,746
Las piedras
son mías.
109
00:11:32,378 --> 00:11:34,487
No puedes aprovechar
plenamente ese poder
110
00:11:34,737 --> 00:11:37,281
y sin embargo, las piedras
te siguen protegiendo.
111
00:11:40,715 --> 00:11:43,450
Sólo tendree que conseguir
una para mí.
112
00:11:47,854 --> 00:11:48,855
¡Nunca!
113
00:12:07,229 --> 00:12:09,313
Advertencia.
Falla de Antigravedad inminente.
114
00:12:10,042 --> 00:12:12,566
Advertencia.
Falla de Antigravedad inminente.
115
00:12:17,371 --> 00:12:19,323
Se llevaron fuera a
la maldita piedra.
116
00:12:19,811 --> 00:12:22,326
Tenemos pocos minutos hasta
que todo este lugar caíga.
117
00:12:22,576 --> 00:12:23,911
Suena como
una avalancha.
118
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
Es una lástima
que pierdan.
119
00:12:45,806 --> 00:12:47,810
Esto es por dispararme
afuera en el aire.
120
00:12:54,480 --> 00:12:57,823
Puedes golpearlo cuando se despierta.
Vamos. Lion-o necesita nuestra ayuda.
121
00:13:22,926 --> 00:13:24,398
¡Pumyra, lansamela!
122
00:13:27,182 --> 00:13:27,939
Pumyra...
123
00:13:28,401 --> 00:13:29,199
Lion-O...
124
00:13:29,794 --> 00:13:31,216
Tú eres mi rey.
125
00:13:32,911 --> 00:13:35,331
Pero él es
mi amo.
126
00:14:28,208 --> 00:14:30,079
Pumyra,
¿Porqué?
127
00:14:32,602 --> 00:14:33,603
Tonto.
128
00:14:33,853 --> 00:14:36,613
Pumyra ha sido el mía
en cuerpo y alma,
129
00:14:36,863 --> 00:14:39,285
desde el día en que
cayó Thundera.
130
00:14:39,535 --> 00:14:42,583
¿Recuerdas aquel día?,
¿No es así, Lion-O?
131
00:15:10,662 --> 00:15:12,427
Pumyra cayó
en batalla,
132
00:15:12,677 --> 00:15:15,677
esperando por rey
que nunca llegó.
133
00:15:34,407 --> 00:15:35,198
Lion-O...
134
00:15:36,311 --> 00:15:38,924
Por favor, no me dejes.
135
00:15:49,855 --> 00:15:53,840
Pero su feroz rabia brillante,
brilló sobre todas las almas,
136
00:15:54,090 --> 00:15:56,308
Clamando por
venganza.
137
00:16:05,514 --> 00:16:09,094
Invoque a los antiguos espíritus
para traerla de vuelta,
138
00:16:09,344 --> 00:16:12,943
para vengarse de
quien la traicionó.
139
00:16:13,193 --> 00:16:14,615
Contra ti.
140
00:16:15,350 --> 00:16:16,649
Las señales.
141
00:16:16,899 --> 00:16:18,517
Estaban allí todo
este tiempo.
142
00:16:18,767 --> 00:16:20,773
Nos seguiste a
través de ella.
143
00:16:21,023 --> 00:16:22,818
Eras un tonto
por no verlo,
144
00:16:23,068 --> 00:16:24,568
un golpeado, tonto
enamorado.
145
00:16:24,818 --> 00:16:28,614
¡Ahora muere como yo,
indefenso y solo!
146
00:16:35,460 --> 00:16:37,950
Nunca estará solo, siempre
y cuando estamos vivos.
147
00:16:45,130 --> 00:16:48,588
Entonces, me permites
solucionar el problema.
148
00:16:57,940 --> 00:17:01,063
Ahora si no hay
más distracciones.
149
00:17:02,090 --> 00:17:04,066
Se olvidarón de nosotros,
¿Verdad?
150
00:17:09,321 --> 00:17:13,575
¿Creen que dudaria en
destruir dos gatitos?
151
00:17:13,946 --> 00:17:15,405
Felino...,
Felina...
152
00:17:15,596 --> 00:17:16,829
¡Fuera de aquí!
153
00:17:17,079 --> 00:17:18,722
Está bien.
Trajimos refuerzos.
154
00:17:18,972 --> 00:17:20,810
Fuimos a todos los que
alguna vez ayudamos
155
00:17:21,060 --> 00:17:23,335
y les dijimos de que era hora
de devolvernos el favor.
156
00:17:34,042 --> 00:17:35,556
Y ¿Eso eso todo lo
que pudo encontrar?
157
00:17:35,988 --> 00:17:36,527
¡No...!
158
00:17:36,757 --> 00:17:39,258
El no queria entrar
aquí, con los demás.
159
00:17:59,508 --> 00:18:02,112
Porque una vez te quedaste
por nosotros, Lion-O,
160
00:18:02,362 --> 00:18:05,461
quisimos estar aquí
para estar contigo.
161
00:18:05,711 --> 00:18:08,429
Los berbils quieren
a Lion-O.
162
00:18:11,049 --> 00:18:12,801
¡Ahora haganlos
caer!
163
00:18:50,862 --> 00:18:52,565
Una victoria pírrica.
164
00:18:52,815 --> 00:18:54,968
Esta ciudad se convertirá
en su tumba.
165
00:18:55,218 --> 00:18:58,588
y tomare las piedras de
sus restos esparcidos.
166
00:18:59,309 --> 00:19:01,196
Ven, querida.
167
00:19:06,023 --> 00:19:08,232
Adiós, mi rey.
168
00:19:22,625 --> 00:19:25,978
Advertencia.
Potencia de Antigravedad al 10%.
169
00:19:45,026 --> 00:19:47,396
Panthro, tenemos que
salvar a la ciudad.
170
00:19:47,688 --> 00:19:49,938
No hay energía suficiente para
mantenerla en el aire.
171
00:19:50,676 --> 00:19:53,652
Es posible que haya suficiente energía
en los generadores de empuje de la
ciudad para aterrizar.
172
00:19:54,191 --> 00:19:56,773
Estoy desviando la energía de
cada máquina en la ciudad.
173
00:20:01,018 --> 00:20:02,045
Está funcionando.
174
00:20:02,295 --> 00:20:03,662
¡Enciendan los
motores ahora!
175
00:20:44,029 --> 00:20:46,154
No puede volar, pero estoy
seguro que pudo aterrizar.
176
00:20:48,124 --> 00:20:50,709
Los berbils conseguirán que
su ciudad vuele de nuevo.
177
00:20:56,117 --> 00:20:57,312
Con el tiempo.
178
00:20:57,562 --> 00:21:00,462
Mientras tanto, algún tiempo
sobre tierra les hará bien.
179
00:21:10,087 --> 00:21:11,088
¿Estás bien?
180
00:21:12,218 --> 00:21:14,287
Fui un tonto por
confiar en Pumyra.
181
00:21:14,537 --> 00:21:16,318
Y ahora miren lo
que perdimos.
182
00:21:16,696 --> 00:21:19,947
Hemos perdido mucho,
pero mira lo que has ganado.
183
00:21:36,498 --> 00:21:40,482
Los diferentes animales del tercer planeta
trabajando juntos por primera vez.
184
00:21:40,732 --> 00:21:42,052
¿Sabes por qué?
185
00:21:44,304 --> 00:21:45,862
Tú, Lion-O.
186
00:21:46,112 --> 00:21:48,188
Les diste algo
en qué creer.
187
00:21:53,021 --> 00:21:55,291
Ahora aún hay una
piedra más, Correcto .
188
00:21:55,541 --> 00:21:57,443
¿Vamos a encontrarla
o qué?