1
00:00:08,515 --> 00:00:09,008
<i>Tierra.</i>

2
00:00:10,426 --> 00:00:10,943
<i>Fuego.</i>

3
00:00:12,194 --> 00:00:12,620
<i>Aire.</i>

4
00:00:14,015 --> 00:00:14,517
<i>Agua.</i>

5
00:00:16,110 --> 00:00:19,869
<i>Solo el avatar puede dominar
los cuatro elementos.</i>

6
00:00:20,219 --> 00:00:21,915
<i>y traer el balance al mundo</i>

7
00:00:28,107 --> 00:00:30,745
<i>La revolución de Amón
se fortalece día a día</i>

8
00:00:30,887 --> 00:00:32,677
<i>Primero atacó a la
arena control,</i>

9
00:00:32,742 --> 00:00:37,617
<i>Luego, ¡Se descubrió que Hiroshi Sato era
la mente maestra detrás de los guantes
de los igualitarios y tanques mecanicos!</i>

10
00:00:37,744 --> 00:00:40,554
<i>Y más recientemente, Amón
embosco al concejal Tarrlok,</i>

11
00:00:40,788 --> 00:00:43,551
<i>se llevó su control y casi
también captura al Avatar.</i>

12
00:00:43,832 --> 00:00:44,899
<i>Todo el mundo está orillado,</i>

13
00:00:44,900 --> 00:00:47,111
<i>preguntándose dónde sera
el próximo ataque de Amón.</i>

14
00:00:48,144 --> 00:00:51,680
Libro 1: Aire, Episodio 10
"Cambiando los Rumbos"

15
00:01:22,920 --> 00:01:24,522
Papí, estás en casa,

16
00:01:24,918 --> 00:01:26,162
te esperabamos.

17
00:01:26,598 --> 00:01:27,683
¿Korra está bien?

18
00:01:27,718 --> 00:01:29,301
Sí, ella está muy
bien, cariño.

19
00:01:30,629 --> 00:01:33,650
Tenía miedo, creí que
no regresaría.

20
00:01:33,989 --> 00:01:35,488
Lamento que tubieras miedo,

21
00:01:35,717 --> 00:01:37,529
pero todo va a estar
bien ahora.

22
00:01:37,992 --> 00:01:38,895
Te lo prometo.

23
00:01:47,382 --> 00:01:49,059
La comida sabe increíble, Pema.

24
00:01:49,748 --> 00:01:51,872
Finalmente estoy empezando a
sentirme como yo nuevamente.

25
00:01:51,907 --> 00:01:54,006
Estamos tan agradecido de
que estés asalvo en casa.

26
00:01:55,327 --> 00:01:55,938
Déjame ayudarte.

27
00:01:56,635 --> 00:01:58,617
Korra, Comprendo que
has pasado por mucho

28
00:01:58,618 --> 00:02:00,342
pero necesito saber
todo lo que pasó.

29
00:02:00,718 --> 00:02:05,171
Bueno ... primero... Tarrlok
no es quien dijo ser.

30
00:02:05,515 --> 00:02:06,848
Él es hijo de Yakone.

31
00:02:07,961 --> 00:02:09,182
Ahora todo tiene sentido.

32
00:02:09,709 --> 00:02:12,730
Así es como Tarrlok fue capaz de hacer
Sangre-control sin una luna llena.

33
00:02:12,798 --> 00:02:15,414
Pero, ¿Cómo escapaste?
y ¿Dónde está Tarrlok?

34
00:02:15,546 --> 00:02:16,834
Fue capturado por Amón...

35
00:02:17,388 --> 00:02:18,604
y se llevó su control.

36
00:02:18,785 --> 00:02:19,311
¿Qué?

37
00:02:19,436 --> 00:02:21,546
Sí, Él apareció de la nada.

38
00:02:21,862 --> 00:02:23,145
Él casi tambien
me lleva.

39
00:02:23,782 --> 00:02:25,324
Esa es una noticia
muy preocupante.

40
00:02:25,742 --> 00:02:27,368
Amón se fortalece
cada vez más,

41
00:02:27,687 --> 00:02:30,515
al llevarse a un concejal,
casi captura al Avatar.

44
00:02:41,158 --> 00:02:45,097
Es el bebé... acaba de patear muy
duro, eso es todo. Estoy bien.

45
00:02:45,389 --> 00:02:46,572
¿Deberia traer a Tenzin?

46
00:02:46,574 --> 00:02:48,975
No hay razón para preocuparlo.
No es nada.

47
00:02:50,181 --> 00:02:52,947
¿Puedes darme un poco de agua
caliente? Korra necesita más té.

48
00:02:53,098 --> 00:02:55,583
Eres un maestro fuego.
Hiervelo tú mismo.

49
00:02:59,656 --> 00:03:03,091
Voy a salir en caso de que
los dos quieran hablar.

50
00:03:06,887 --> 00:03:08,787
¿Hay algo de lo que
deberíamos hablar?

51
00:03:10,083 --> 00:03:11,903
Me he dado cuenta de
cómo tratas a Korra.

52
00:03:12,494 --> 00:03:14,370
Cómo actuabas cuando
ella no estaba.

53
00:03:14,936 --> 00:03:16,330
Tienes sentimientos
por ella, ¿No?

54
00:03:16,440 --> 00:03:16,965
¿Qué?

55
00:03:17,468 --> 00:03:17,997
No.

56
00:03:18,282 --> 00:03:20,511
Ella fue secuestrada por un
maestro sangre-control loco.

57
00:03:20,514 --> 00:03:21,966
¿Cómo esperabas que actuara?

58
00:03:22,126 --> 00:03:23,241
Me agrada Korra,

59
00:03:23,768 --> 00:03:26,494
pero me has estado ocultando
la verdad, todo este tiempo.

60
00:03:26,589 --> 00:03:27,498
¿La verdad?

61
00:03:27,861 --> 00:03:28,909
¿Sobre que?

62
00:03:28,982 --> 00:03:30,575
¿De verdad vas a
hacer que lo diga?

63
00:03:30,746 --> 00:03:33,160
¡Sí!, Porque no sé de
qué estás hablando.

64
00:03:33,205 --> 00:03:34,600
El beso, Mako.

65
00:03:35,147 --> 00:03:35,796
Lo sé.

66
00:03:36,107 --> 00:03:36,560
Yo...

67
00:03:37,244 --> 00:03:37,769
¿Qué...?

68
00:03:39,629 --> 00:03:41,204
Bolin te lo dijo, ¿No?

69
00:03:41,430 --> 00:03:43,430
No culpes a tu hermano
por lo que hiciste.

70
00:03:43,642 --> 00:03:45,678
¿Tienes sentimientos
por Korra o no?

71
00:03:45,743 --> 00:03:47,733
Mira, las cosas están de
locos en estos momentos.

72
00:03:48,245 --> 00:03:50,335
¿Podemos lidiar con los problemas
de nuestra relación después?

73
00:03:50,589 --> 00:03:53,089
Bueno, quizas no haya una relaciónNde la que preocuparse después.

74
00:03:53,520 --> 00:03:54,246
¡Asami!

75
00:03:57,987 --> 00:04:00,888
Lin, eh... Te-Tengo que
pedirte un favor...

76
00:04:01,305 --> 00:04:02,849
Significaría mucho para mí,

77
00:04:03,189 --> 00:04:07,802
pero, sé que podría ser una situación
posiblemente difícil, por otro lado-

78
00:04:07,804 --> 00:04:09,044
¡Escupelo, ya!

79
00:04:09,085 --> 00:04:12,416
¿Te quedarias aquí y cuidarias
de Pema y los niños, mientras
me reúno con el Consejo?

80
00:04:12,744 --> 00:04:14,192
Con todo lo que está
sucediendo últimamente,

81
00:04:14,616 --> 00:04:17,104
Quiero estar seguro de que mi
familia está en buenas manos.

82
00:04:17,947 --> 00:04:20,151
Por supuesto que te
ayudaré, viejo amigo.

83
00:04:20,941 --> 00:04:22,996
No me di cuenta que
ambos estaban aquí.

84
00:04:23,376 --> 00:04:25,536
¡Pema! S-Sí,
Si...

85
00:04:25,537 --> 00:04:28,821
Lin ha aceptado ayudar aquí en
las tareas y vigilar las cosas
mientras estoy fuera.

86
00:04:28,983 --> 00:04:32,414
¡Gracias!, Podría utilizar
un par de manos extra.

87
00:04:32,637 --> 00:04:34,479
¿Le importaría darle un
baño?, Está sucio.

88
00:04:36,944 --> 00:04:39,300
¡Estó no fue por
lo que acepte!

89
00:04:39,466 --> 00:04:40,325
 ¡Gracias, Lin!

90
00:04:40,615 --> 00:04:41,517
Oogi, yip, yip.

91
00:04:47,007 --> 00:04:49,886
¡Debo ir al baño!...
¡Esto es malo!

92
00:04:58,955 --> 00:05:02,197
¿Sabes dónde están mis llaves?, ¡No
puedo encontrarlas por ninguna parte!

93
00:05:02,441 --> 00:05:03,402
No, querida.

94
00:05:04,084 --> 00:05:05,341
¡Oh, las encontré!

95
00:05:05,620 --> 00:05:06,377
Bueno, querida.

96
00:05:06,859 --> 00:05:10,762
No me esperes, esta sesión del
consejo probablemente será
hasta altas horas de la noche.

97
00:05:11,910 --> 00:05:13,061
La puerta, querida.

98
00:05:16,897 --> 00:05:18,960
Estamos aquí para arreglar un
problema de las arañas-rata.

99
00:05:19,062 --> 00:05:20,911
No he llamado a
un exterminador.

100
00:05:25,518 --> 00:05:26,154
¿Querida?

101
00:06:11,112 --> 00:06:12,656
¡Estoy tan aliviado
de verlo!

102
00:06:12,811 --> 00:06:14,819
Los otro miembros del
Consejo. ¿Están bien?

103
00:06:15,068 --> 00:06:16,086
¡Me temo que no!

104
00:06:16,217 --> 00:06:18,292
Acabo de recibir una llamada
del Jefe Saikhan.

105
00:06:18,500 --> 00:06:19,639
¡Todos ellos han
sido capturados!

106
00:06:20,510 --> 00:06:21,701
Esto no puede
estar pasando.

107
00:06:22,277 --> 00:06:25,220
El liderazgo de ciudad República
está ahora en sus manos.

108
00:06:38,910 --> 00:06:41,019
¡Es un día trágico
en verdad!

109
00:06:45,851 --> 00:06:47,631
Están bien niños, es
tiempo de entrar.

110
00:06:50,086 --> 00:06:51,873
Escuchamos las explosiones.
¿Qué está pasando?

111
00:06:52,282 --> 00:06:53,838
Ciudad República está
bajo ataque.

112
00:07:06,517 --> 00:07:09,168
He soñado con este día
durante tanto tiempo...

113
00:07:09,545 --> 00:07:14,645
Sí, ha llegado el momento de los Igualitarios
de reclamar Ciudad República...

114
00:07:14,650 --> 00:07:16,010
como propia.

115
00:07:32,354 --> 00:07:33,845
¿Dónde dices que
estacionaste el auto?

116
00:07:33,846 --> 00:07:35,688
Está por aquí en
alguna parte.

117
00:07:36,704 --> 00:07:37,402
Ahí está.

118
00:07:41,173 --> 00:07:43,111
¡Wow!, ¡Buen lugar
para estacionarse!

119
00:07:43,408 --> 00:07:46,685
¡Hey!, ¡Chicos seran arrestados
y por dejar solo el auto!

120
00:07:46,960 --> 00:07:49,432
Dejaste muy en claro
que no sabe conducir.

121
00:07:49,883 --> 00:07:51,677
¡Considerando todas las cosas,
hiciste un gran trabajo!

122
00:07:52,465 --> 00:07:54,874
Pero, ¿Cómo pagaremos por todos
estos boletos de estacionamiento?

123
00:07:58,204 --> 00:07:59,944
Relájate, la ciudad
está bajo ataque.

124
00:08:00,179 --> 00:08:02,211
La policía tiene cosas más importantes
de qué preocuparse.

125
00:08:05,049 --> 00:08:06,120
Esto será muy útil.

126
00:08:10,372 --> 00:08:11,670
¿Por qué no te
sientas atras?

127
00:08:12,287 --> 00:08:13,187
¿Con Korra?

128
00:08:14,406 --> 00:08:15,323
Creo que lo haré.

129
00:08:21,742 --> 00:08:22,723
¿Está todo bien?

130
00:08:22,948 --> 00:08:25,000
Sí, todo es fantástico...

131
00:08:25,758 --> 00:08:26,996
¡Auto! Ah,
eres buena.

132
00:08:33,405 --> 00:08:36,412
¡Jefe!, La unidad siete de aerea fue
tomada por una sóla nave igualitaria,

133
00:08:36,477 --> 00:08:37,782
se han estrellado
en el puerto.

134
00:08:37,970 --> 00:08:39,423
Enviar una unidad
de rescate de rio.

135
00:08:39,508 --> 00:08:42,703
¡Jefe! Todos los barcos de rescate
del río han sido saboteados!

136
00:08:42,748 --> 00:08:43,259
¿Qué?

137
00:08:44,622 --> 00:08:45,443
Jefe Saikhan.

138
00:08:45,589 --> 00:08:47,183
Tenzin, me alegro
de verte,

139
00:08:47,529 --> 00:08:49,164
Temia que hubieses sido
también capturado.

140
00:08:49,342 --> 00:08:50,853
Soy el unico concejal
no capturado.

141
00:08:51,253 --> 00:08:52,077
¿Cuál es la situación?

142
00:08:52,234 --> 00:08:55,046
Amón ha lanzado simultáneos
ataques en todos las zonas,

143
00:08:55,047 --> 00:08:57,708
la policía está tratando de recuperar
el control, pero estamos haciendo
demasiadas cosas.

144
00:09:00,107 --> 00:09:01,043
Tengo que enviar
un telegrama.

145
00:09:01,351 --> 00:09:02,330
¿A quién?, Concejal.

146
00:09:02,591 --> 00:09:04,337
El General de las
Fuerzas Unidas.

147
00:09:15,128 --> 00:09:17,215
El concejal, el mensaje
ha sido enviado.

148
00:09:17,216 --> 00:09:19,019
Jefe de las líneas telefónicas
ya fueron cortadas.

149
00:09:27,095 --> 00:09:27,610
¡Atrapalo!

150
00:09:32,695 --> 00:09:33,743
¡Saikhan, defensa!

151
00:09:39,604 --> 00:09:41,008
Tenemos que evacuar
inmediatamente.

152
00:09:41,353 --> 00:09:42,600
Todos permanezcan
cerca a mí.

153
00:09:59,627 --> 00:10:01,147
¡No los tanques mecanicos
de nuevo!

154
00:10:43,029 --> 00:10:44,942
Saikhan... no...

155
00:11:11,528 --> 00:11:12,122
¡Salten!

156
00:12:12,972 --> 00:12:13,493
Gracias.

157
00:12:29,691 --> 00:12:31,498
Tenzin ha escapado
una vez más.

158
00:12:32,303 --> 00:12:36,004
No puedo soportar ver a Asami luchando
del lado de los... Maestros control.

159
00:12:36,375 --> 00:12:38,241
Vamos a capturarlos
en poco tiempo,

160
00:12:38,552 --> 00:12:40,414
y tendrás a tu
hija de regreso.

161
00:12:43,356 --> 00:12:44,367
¿Estás bien?

162
00:12:44,485 --> 00:12:45,043
Estoy bien.

163
00:12:45,609 --> 00:12:46,421
Gracias, chicos.

164
00:12:46,850 --> 00:12:49,334
Un momento más tarde y hubiese
estado en camino a Amón.

165
00:12:49,429 --> 00:12:50,667
Uh... chicos...

166
00:12:51,188 --> 00:12:51,690
¡Miren!

167
00:12:54,357 --> 00:12:55,215
Oh, no.

168
00:13:29,909 --> 00:13:32,394
Todo el mundo, ocultese adentro
y mantenengan la calma.

169
00:13:34,927 --> 00:13:37,714
Muevanse juntos, ¡Pema!, ¿No acabo
de decir que mantengan la calma?

170
00:13:37,715 --> 00:13:39,335
Mami, ¿Qué te sucede?

171
00:13:39,901 --> 00:13:41,327
¡El bebé ya viene!

172
00:13:42,774 --> 00:13:43,580
¡Oh, no!

173
00:13:43,889 --> 00:13:45,247
¡No ahora, Bebé!

174
00:14:48,516 --> 00:14:50,067
Los niños...
¿Dónde están?

175
00:14:50,073 --> 00:14:52,890
No te preocupes, que están en la
otra habitación, totalmente seguro.

176
00:15:03,017 --> 00:15:05,600
¡Aléjate de la ex-novia
de mi padre!

177
00:15:10,886 --> 00:15:12,903
¡Jinora, no deberías
estar aquí!

178
00:15:14,811 --> 00:15:16,369
¡Salgan de nuestra isla!

179
00:15:20,007 --> 00:15:22,709
¡Niñas, necesitan volver a
entrar en este instante!

180
00:15:24,109 --> 00:15:25,766
¡Prueba mi furia!

181
00:15:28,909 --> 00:15:30,096
¡Meelo, ten cuidado!

182
00:15:39,417 --> 00:15:40,215
No importa.

183
00:15:42,834 --> 00:15:45,466
Llevense a estos igualitarios y
encierrenlos en el sótano del templo.

184
00:15:46,054 --> 00:15:47,116
Buen trabajo, niños.

185
00:15:48,213 --> 00:15:48,908
¡Papá!

186
00:15:53,886 --> 00:15:55,342
¡Oh, gracias a Dios que están bien!

187
00:15:55,851 --> 00:15:57,588
Atrapamos a los chicos malos.

188
00:15:58,100 --> 00:15:59,143
¿Dejaste que lucharan
contra ellos?

189
00:15:59,492 --> 00:16:01,197
¿Te das cuenta lo que
pudo haber pasado?

190
00:16:01,473 --> 00:16:03,766
Yo habría sido tostada,
si no fuera por tus hijos,

191
00:16:03,981 --> 00:16:06,429
deben estar orgullosos, por
lo bien que les enseñarón.

192
00:16:10,344 --> 00:16:12,195
Vamos, ve con
tu esposa.

193
00:16:17,577 --> 00:16:18,034
¡Pema!

194
00:16:24,280 --> 00:16:25,084
Tenzin.

195
00:16:27,394 --> 00:16:28,258
Aquí estoy, Pema.

196
00:16:28,648 --> 00:16:29,958
Nuestro nuevo hijo.

197
00:16:37,048 --> 00:16:37,673
Hola.

198
00:16:40,612 --> 00:16:42,158
¡Vengan! Conozcan a
su nuevo hermano!

199
00:16:42,752 --> 00:16:45,071
¿Un hermano? Bueno,
ya era hora!

200
00:16:47,153 --> 00:16:47,876
¡Bienvenido!

201
00:16:48,288 --> 00:16:50,432
Soy Ikki y está es
Jinora y Meelo.

202
00:16:50,557 --> 00:16:54,032
Tenemos una gran super familia
y estamos muy felices de que
formes parte de ella.

203
00:16:55,228 --> 00:16:56,452
¿Qué nombre le vas a poner?

204
00:16:57,152 --> 00:16:58,013
¿Puedo elegir?

205
00:16:58,229 --> 00:16:59,876
Ya hemos elegido
un nombre.

206
00:17:01,175 --> 00:17:01,826
Rohan.

207
00:17:09,569 --> 00:17:11,093
Siento mucho interrumpir,

208
00:17:11,294 --> 00:17:13,641
pero... más aeronaves
están llegando.

209
00:17:14,548 --> 00:17:16,251
Creo que no
estaremos bien.

210
00:17:16,606 --> 00:17:17,472
¿Eso es, papí?

211
00:17:34,359 --> 00:17:35,644
¿Que quieres hacer,
Tenzin?.

212
00:17:37,317 --> 00:17:39,110
Tengo que proteger
a mi familia

213
00:17:39,111 --> 00:17:41,473
y luego ir tan lejos de este
conflicto como sea posible.

214
00:17:41,835 --> 00:17:44,103
Si Amon le pone sus
manos a mis hijos...

215
00:17:44,844 --> 00:17:46,025
No me gustaría pensar,
inclusive lo misma.

216
00:17:46,173 --> 00:17:48,574
- Si te vas, yo voy contigo.
- Pero.

217
00:17:48,675 --> 00:17:49,542
¡No hay excusas!

218
00:17:49,815 --> 00:17:51,970
Tú y tu familia son los
últimos Maestros Aire,

219
00:17:52,216 --> 00:17:55,286
No hay forma en el mundo de que
deje a Amón llevarse su control lejos.

220
00:17:55,707 --> 00:17:56,515
Gracias, Lin.

221
00:17:57,014 --> 00:18:00,745
Korra, quiero que te vayas de esta
isla y te ocultes, por el momento.

222
00:18:01,105 --> 00:18:02,181
No voy a darme
por vencida.

223
00:18:02,415 --> 00:18:03,588
No te lo estoy pidiendo.

224
00:18:04,276 --> 00:18:07,093
Envie un mensaje a las Fuerzas
Unidas, estarán aquí pronto.

225
00:18:07,498 --> 00:18:10,024
Y una vez que mi familia
esté a salvo, volvere

226
00:18:10,548 --> 00:18:13,216
con los refuerzos, y así podremos
cambiar el curso de esta guerra.

227
00:18:13,762 --> 00:18:15,032
Que es lo que
estás diciendo...

228
00:18:15,689 --> 00:18:16,826
Necesitamos ser pacientes.

229
00:18:18,848 --> 00:18:19,869
Estás aprendiendo bien.

230
00:18:28,016 --> 00:18:29,254
Manténganse a
salvo, Korra.

231
00:18:29,458 --> 00:18:30,164
Tu tambien.

232
00:18:30,504 --> 00:18:32,949
Tenzin, si nos vamos a ir,
es mejor hacerlo ahora.

233
00:18:35,973 --> 00:18:37,065
Oogi, yip, yip.

234
00:19:08,400 --> 00:19:09,773
¡Vallanse!,
¡Los detendremos!

235
00:19:12,069 --> 00:19:13,488
¡Todo el mundo!,
¡Vamos!

236
00:19:15,029 --> 00:19:15,818
Vamos, chica.

237
00:19:30,887 --> 00:19:31,798
¿Quién es ese viejo?

238
00:19:42,322 --> 00:19:43,349
Buen trabajo, Naga.

239
00:20:04,170 --> 00:20:05,365
¡Nos estan alcanzando!

240
00:20:05,460 --> 00:20:06,168
¡Deprisa, Oogi!

241
00:20:23,830 --> 00:20:26,747
Pase lo que me pase,
no regren atrás.

242
00:20:27,482 --> 00:20:28,485
Lin, ¿Qué estás
haciendo?

243
00:21:32,814 --> 00:21:35,417
Esa dama es mi héroe.

244
00:21:35,620 --> 00:21:37,460
Yes, Ella lo es.

245
00:21:49,221 --> 00:21:51,112
Korra, debemos empezar
a movernos.

246
00:22:13,148 --> 00:22:15,038
Dime dónde está el Avatar

247
00:22:15,214 --> 00:22:17,076
y te permitire mantener
tu control

248
00:22:17,185 --> 00:22:20,019
No voy a decirte nada,
monstruo.

249
00:22:20,418 --> 00:22:21,257
Muy bien.

250
00:22:40,664 --> 00:22:43,213
¡General!, ¡Acabo de recibir
un mensaje de el Avatar!

251
00:22:43,477 --> 00:22:46,301
Ella dijo que Amón y sus fuerzas han
tomado el control de la ciudad,

252
00:22:46,846 --> 00:22:48,120
¿Cómo desea responderle?

253
00:22:50,183 --> 00:22:52,223
Dile que llegaremos
dentro de tres días

254
00:22:52,712 --> 00:22:55,018
y espero poder recuperar,
Ciudad República...

255
00:22:55,113 --> 00:22:55,732
Juntos.

256
00:22:56,304 --> 00:22:58,317
Como lo desee, General Iroh.

