1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
Tierra.

2
00:00:02,010 --> 00:00:03,490
Fuego.

3
00:00:03,720 --> 00:00:05,060
Aire.

4
00:00:05,150 --> 00:00:06,520
Agua.

5
00:00:07,600 --> 00:00:11,660
Solo el Avatar puede controlar los
cuatro Elementos

6
00:00:11,680 --> 00:00:13,910
y traer equilibrio al mundo.

7
00:00:15,730 --> 00:00:19,420
La Leyenda de Korra
Subtitles by Laksmi (addic7ed.com)
Traduccion por wolfanima

8
00:00:19,960 --> 00:00:22,620
<i>La revolución de Amon crece con el 
paso de los días:</i>

9
00:00:22,700 --> 00:00:24,600
<i>Primero atacó la Arena de bending,</i>

10
00:00:24,690 --> 00:00:29,340
<i>luego, se descubrió que Hiroshi Sato
era la mente maestra detrás de la tecnología de los Igualistas!</i>

11
00:00:29,730 --> 00:00:32,150
<i>Y recientemente, Amon emboscó
al Concejal Tarrlok,</i>

12
00:00:32,500 --> 00:00:35,200
<i>tomó su control elemental y casi captura
al Avatar también.</i>

13
00:00:35,410 --> 00:00:36,590
<i>Todos están en la incertidumbre,</i>

14
00:00:36,590 --> 00:00:38,590
<i>preguntandose dónde será el siguiente
golpe de Amon.</i>

15
00:01:14,640 --> 00:01:16,380
Papi, estás en casa,

16
00:01:16,560 --> 00:01:17,860
te estabamos esperando.

17
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
Korra está bien?

18
00:01:19,420 --> 00:01:21,520
Sí, ella está bien, querida.

19
00:01:22,490 --> 00:01:25,480
Estaba asustada, pensé que no iba a volver.

20
00:01:25,700 --> 00:01:27,340
Disculpa que estuvieras asustada,

21
00:01:27,460 --> 00:01:29,460
pero todo va a estar bien ahora.

22
00:01:29,730 --> 00:01:30,430
Lo prometo.

23
00:01:39,000 --> 00:01:40,500
La comida está sorprendente, Pema.

24
00:01:41,550 --> 00:01:43,450
Estoy empezando a sentirme yo misma
de nuevo.

25
00:01:43,610 --> 00:01:45,810
Estamos agradecidos de tenerte en casa.

26
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Dejeme ayudar.

27
00:01:48,540 --> 00:01:50,040
Korra, entiendo que has pasado por mucho

28
00:01:50,380 --> 00:01:52,080
pero necesito saber todo lo que pasó.

29
00:01:52,180 --> 00:01:56,880
Bueno... primero... Tarrlok no 
es lo que él dice.

30
00:01:57,100 --> 00:01:58,920
Es el hijo de Yakone.

31
00:01:59,780 --> 00:02:01,150
Todo tiene sentido ahora.

32
00:02:01,360 --> 00:02:04,490
Asi es como Tarrlok fue capaz
de lograr sangre-control sin una luna llena.

33
00:02:04,690 --> 00:02:06,990
Pero cómo escapaste? Y dónde está Tarrlok?

34
00:02:07,170 --> 00:02:08,700
Amon lo capturó...

35
00:02:09,100 --> 00:02:10,430
y tomó su control elemental.

36
00:02:10,550 --> 00:02:11,000
Qué?

37
00:02:11,180 --> 00:02:13,180
Sí, apareció de la nada.

38
00:02:13,600 --> 00:02:15,300
Casi me atrapa también.

39
00:02:15,510 --> 00:02:17,210
Estas son noticias perturbadoras.

40
00:02:17,370 --> 00:02:19,070
Amon se ha vuelto envalentonado,

41
00:02:19,210 --> 00:02:22,510
derribando a un Concejal, 
casi capturando al Avatar.

44
00:02:32,870 --> 00:02:36,870
El bebé está...
solo pateando muy fuerte, es todo. Estoy bien.

45
00:02:36,960 --> 00:02:38,060
Voy por Tenzin?

46
00:02:38,230 --> 00:02:40,330
No hay razón para preocuparlo. 
No es nada.

47
00:02:42,000 --> 00:02:44,740
Me dan más agua caliente?
Korra ocupa más té.

48
00:02:44,850 --> 00:02:46,750
Eres maestro-fuego.
Hiérvelo tú.

49
00:02:51,360 --> 00:02:54,660
Saldré en caso de que ustedes dos
ocupen hablar.

50
00:02:58,530 --> 00:03:00,800
Hay algo de lo que debamos hablar?

51
00:03:01,620 --> 00:03:03,920
He notado como tratas a Korra.

52
00:03:04,090 --> 00:03:06,090
Cómo actuaste cuando estaba perdida.

53
00:03:06,660 --> 00:03:08,000
Sientes algo por ella, no es así?

54
00:03:08,240 --> 00:03:08,600
Qué?

55
00:03:08,990 --> 00:03:09,800
No.

56
00:03:10,140 --> 00:03:12,140
Fue secuestrada por un loco maestro-sangre.

57
00:03:12,280 --> 00:03:13,700
Cómo esperas que actúe?

58
00:03:13,930 --> 00:03:15,030
Me agrada Korra,

59
00:03:15,030 --> 00:03:18,100
pero me has ocultado la verdad todo
este tiempo.

60
00:03:18,390 --> 00:03:19,200
La verdad?

61
00:03:19,420 --> 00:03:20,220
Sobre qué?

62
00:03:20,700 --> 00:03:22,400
En verdad me vas a hacer decírtelo?

63
00:03:22,520 --> 00:03:24,620
Sí!
Porque no se de qué me estás hablando

64
00:03:24,990 --> 00:03:26,440
El beso, Mako.

65
00:03:26,710 --> 00:03:27,610
Lo sé.

66
00:03:27,910 --> 00:03:28,700
Yo...

67
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
Qué...?

68
00:03:31,380 --> 00:03:33,000
Bolin te contó, no?

69
00:03:33,100 --> 00:03:35,100
No culpes a tu hermano 
por lo que tú hiciste.

70
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
Sientes algo por Korra, ó no?

71
00:03:37,470 --> 00:03:39,470
Mira, las cosas están locas por el momento.

72
00:03:39,720 --> 00:03:41,720
Podemos lidiar con los problemas de la
relación después?

73
00:03:42,260 --> 00:03:45,000
Bueno, quizá no haya una relación por
la cual preocuparse después.

74
00:03:45,260 --> 00:03:46,560
Asami!

75
00:03:49,530 --> 00:03:52,850
Lin... Y-yo necesito pedirte un favor...

76
00:03:52,870 --> 00:03:54,870
Significaría el mundo para mí,

77
00:03:54,950 --> 00:03:59,000
pero y-yo sé que puede ser una
situación potencialmente incómoda; por lo tanto--

78
00:03:59,530 --> 00:04:00,630
Escúpelo ya!

79
00:04:00,880 --> 00:04:04,300
Te quedarías aquí cuidando a Pema y los
niños mientras me reúno con el Concejo?

80
00:04:04,510 --> 00:04:06,310
Con todo lo que ha pasado últimamente,

81
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
quiero estar seguro de que mi familia
está en buenas manos.

82
00:04:09,830 --> 00:04:12,000
Claro que lo haré, viejo amigo.

83
00:04:12,630 --> 00:04:14,800
No me percaté que ambos estaban
aquí afuera.

84
00:04:14,970 --> 00:04:16,970
Pema! S-sí...

85
00:04:16,990 --> 00:04:20,590
Lin ha accedido a ayudarnos por aquí
y mantener vigilancia mientras no estoy.

86
00:04:20,850 --> 00:04:24,250
Gracias! Podría usar un par de manos.

87
00:04:24,630 --> 00:04:26,730
Te importaría darle un baño?
Está sucio.

88
00:04:28,520 --> 00:04:30,830
Esto nos a lo que accedí!

89
00:04:31,180 --> 00:04:32,200
Gracias, Lin!

90
00:04:32,260 --> 00:04:34,160
Oogi, yip, yip.

91
00:04:38,620 --> 00:04:42,250
Tengo que hacer del dos...
Ahora mismo!

92
00:04:50,630 --> 00:04:53,750
Sabes dónde están las llaves?
No las encuentro por ningún lado.

93
00:04:53,960 --> 00:04:55,360
No, querida.

94
00:04:55,680 --> 00:04:57,000
Oh, ya las hayé!

95
00:04:57,370 --> 00:04:58,200
Me alegro, querida.

96
00:04:58,450 --> 00:05:02,450
No me esperes, la sesión del concejo
probablemente terminará muy noche.

97
00:05:03,600 --> 00:05:04,800
La puerta, querida.

98
00:05:08,560 --> 00:05:10,700
Estamos aquí para arreglar su problema
de rata-arañas.

99
00:05:10,910 --> 00:05:12,980
No llamé a ningún exterminador.

100
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Querida?

101
00:06:02,790 --> 00:06:04,400
Estoy tan aliviado de verle!

102
00:06:04,420 --> 00:06:06,420
Los otros concejales. Están bien?

103
00:06:06,950 --> 00:06:07,650
Me temo que no!

104
00:06:07,740 --> 00:06:09,740
Acabo de recibir una llamada 
del Jefe Saikhan.

105
00:06:10,200 --> 00:06:11,520
Todos han sido capturados!

106
00:06:12,200 --> 00:06:13,780
Esto no puede estar pasando.

107
00:06:14,040 --> 00:06:17,340
El liderazgo de Ciudad República
está ahora en sus manos.

108
00:06:30,510 --> 00:06:33,300
Es un día trágico en verdad!

109
00:06:37,420 --> 00:06:39,420
Muy bien chicos, hora de ir adentro.

110
00:06:41,770 --> 00:06:43,950
Escuchamos explosiones. 
Qué está pasando?

111
00:06:44,110 --> 00:06:46,000
Ciudad República esta bajo ataque.

112
00:06:58,250 --> 00:07:01,100
He soñado con este día por mucho tiempo...

113
00:07:01,440 --> 00:07:06,000
Sí, el tiempo ha llegado para que los
Igualistas tomen Ciudad República...

114
00:07:06,310 --> 00:07:08,310
como suya.

115
00:07:22,890 --> 00:07:24,350
Dónde dices que estacionaste el auto?

116
00:07:24,580 --> 00:07:26,680
Está por aquí alrededor.

117
00:07:27,070 --> 00:07:28,070
Ahí está.

118
00:07:31,960 --> 00:07:33,960
Wow! Bonita forma de estacionarte!

119
00:07:34,000 --> 00:07:37,400
Hey! Ustedes fueron arrestados y me
dejaron sola con el auto!

120
00:07:37,530 --> 00:07:40,330
Dejé muy claro que no sé conducir.

121
00:07:40,650 --> 00:07:42,550
A fin de cuentas hiciste un buen trabajo!

122
00:07:43,200 --> 00:07:45,700
Pero cómo pagaremos todas esas multas?

123
00:07:48,800 --> 00:07:50,640
Relájate, la ciudad está bajo ataque.

124
00:07:50,820 --> 00:07:52,820
La policía tiene cosas más importante
de qué preocuparse.

125
00:07:55,940 --> 00:07:57,600
Esto vendrá útil.

126
00:08:01,000 --> 00:08:02,260
Porqué no te sientas atrás?

127
00:08:02,920 --> 00:08:04,420
Con Korra?

128
00:08:05,120 --> 00:08:06,320
Creo que lo haré.

129
00:08:12,650 --> 00:08:13,450
Todo bien?

130
00:08:13,760 --> 00:08:16,010
Sí, todo está terrífico...

131
00:08:16,610 --> 00:08:18,100
Auto! Uh, estamos bien.

132
00:08:24,140 --> 00:08:27,180
Jefe! La Unidad Aérea Siete acaba de
ser derribada por una aeronave Igualista,

133
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
se han estrellado en el puerto.

134
00:08:28,760 --> 00:08:30,000
Envíen una Unidad de Rescate de Río.

135
00:08:30,210 --> 00:08:33,330
Jefe! Todas las Unidades de Rescate de Río han
sido saboteadas!

136
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
Qué?

137
00:08:35,520 --> 00:08:36,000
Jefe Saikhan.

138
00:08:36,220 --> 00:08:38,000
Tenzin, me alegra verte.

139
00:08:38,200 --> 00:08:39,800
Temía que te hubieran atrapado también.

140
00:08:40,120 --> 00:08:41,630
Soy el único concejal que queda.

141
00:08:41,820 --> 00:08:42,620
Cuál es el estado?

142
00:08:42,880 --> 00:08:45,580
Amon ha lanzado ataques simultáneos
a través de todos los barrios,

143
00:08:45,710 --> 00:08:48,420
la policía está tratando de retomar el control,
pero estamos demasiado separados.

144
00:08:50,880 --> 00:08:51,820
Necesito enviar un telegrama.

145
00:08:52,040 --> 00:08:53,040
A quién, Concejal?

146
00:08:53,220 --> 00:08:55,120
Al General de las Fuerzas Unidas.

147
00:09:05,970 --> 00:09:07,600
Concejal, su telegrama ha sido enviado.

148
00:09:07,930 --> 00:09:10,150
Jefe, las líneas del teléfono están muertas.

149
00:09:17,920 --> 00:09:19,230
Atrapa!

150
00:09:23,700 --> 00:09:24,800
Saikhan, los respiraderos!

151
00:09:30,450 --> 00:09:31,780
Debemos evacuar inmediatamente.

152
00:09:31,920 --> 00:09:33,920
Todos quedénse cerca a mí.

153
00:09:50,210 --> 00:09:52,140
No estos mecha-tanques de nuevo!

154
00:10:33,910 --> 00:10:36,550
Saikhan... no...

155
00:11:02,200 --> 00:11:03,400
Brinquen!

156
00:12:03,630 --> 00:12:04,930
Gracias.

157
00:12:20,440 --> 00:12:22,640
Tenzin ha escapado de nuevo.

158
00:12:22,860 --> 00:12:27,000
No puedo soportar ver a Asami peleando
a lado de esos... maestros elementales.

159
00:12:27,100 --> 00:12:28,520
Pronto los capturaremos,

160
00:12:29,180 --> 00:12:31,300
y tú tendrás tu hija de vuelta.

161
00:12:34,220 --> 00:12:35,100
Estás bien?

162
00:12:35,160 --> 00:12:36,260
Estoy bien.

163
00:12:36,260 --> 00:12:37,260
Gracias, chicos.

164
00:12:37,510 --> 00:12:39,990
Otro rato más y ya estaría camino a Amon.

165
00:12:40,160 --> 00:12:41,560
Uh... chicos...

166
00:12:41,860 --> 00:12:43,400
Miren!

167
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
Oh, no.

168
00:13:20,550 --> 00:13:23,250
Todos, escóndanse dentro y manténganse
en calma.

169
00:13:25,760 --> 00:13:28,450
Tranquilizate, Pema!
No acabo de decir que permanezcan calmados?

170
00:13:28,530 --> 00:13:30,030
Mami, qué pasa?

171
00:13:30,430 --> 00:13:32,200
El bebé ya viene!

172
00:13:33,640 --> 00:13:34,090
Oh, no!

173
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
No ahora bebé!

174
00:14:38,300 --> 00:14:39,700
Los niños... dónde están?

175
00:14:39,850 --> 00:14:42,450
No te preocupes, están en otro cuarto,
totalmente a salvo.

176
00:14:52,930 --> 00:14:55,800
Aléjense de la ex-novia de mi papá!

177
00:15:00,700 --> 00:15:03,040
Jinora, no deberían estar aquí!

178
00:15:04,600 --> 00:15:06,400
Vayanse de nuestra isla!

179
00:15:09,810 --> 00:15:12,660
Chicas, necesitan entrar de vuelta en este
instante!

180
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Prueba mi furia!

181
00:15:18,800 --> 00:15:20,140
Meelo, ten cuidado!

182
00:15:29,370 --> 00:15:30,800
Olvídalo.

183
00:15:32,860 --> 00:15:35,500
Lleven estos Igualistas y enciérrenlos
en el sótano del templo.

184
00:15:35,860 --> 00:15:37,360
Buen trabajo, niños.

185
00:15:38,290 --> 00:15:39,620
Papá!

186
00:15:43,700 --> 00:15:45,290
Oh, gracias al cielo están bien!

187
00:15:45,690 --> 00:15:47,690
Atrapamos a los chicos malos.

188
00:15:47,950 --> 00:15:49,250
Los dejaste pelear?

189
00:15:49,300 --> 00:15:50,800
Tienes idea de lo que pudo haber pasado?

190
00:15:51,320 --> 00:15:53,320
Estaría frita si no hubiera sido
por tus niños,

191
00:15:53,900 --> 00:15:56,360
deberías estar orgulloso,
les enseñaste bien.

192
00:16:00,130 --> 00:16:02,630
Anda, ve con tu esposa.

193
00:16:07,200 --> 00:16:08,850
Pema!

194
00:16:13,930 --> 00:16:15,200
Tenzin.

195
00:16:17,300 --> 00:16:18,000
Estoy aquí, Pema.

196
00:16:18,230 --> 00:16:20,630
Nuestro nuevo hijo.

197
00:16:26,770 --> 00:16:28,470
Hola.

198
00:16:30,430 --> 00:16:32,430
Vengan! Conozcan a su nuevo hermano!

199
00:16:32,630 --> 00:16:35,000
Un hermano? Bien, ya era hora!

200
00:16:36,880 --> 00:16:38,000
Bienvenido!

201
00:16:38,230 --> 00:16:40,230
Soy Ikki y ella es Jinora y Meelo.

202
00:16:40,440 --> 00:16:44,140
Tenemos una super grandios familia y
estamos muy feliz de que tú seas parte de ella.

203
00:16:44,970 --> 00:16:46,570
Cómo lo llamarán?

204
00:16:46,880 --> 00:16:47,780
Puedo elegir?

205
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
Ya elegimos un nombre.

206
00:16:50,950 --> 00:16:52,650
Rohan.

207
00:16:59,290 --> 00:17:00,690
Disculpen que interrumpe,

208
00:17:01,060 --> 00:17:03,460
pero... vienen más aeronaves.

209
00:17:04,200 --> 00:17:05,810
No creo que vaya a estar bien.

210
00:17:06,260 --> 00:17:08,000
No es así, papi?

211
00:17:24,250 --> 00:17:26,250
Qué quieres hacer, Tenzin?

212
00:17:27,100 --> 00:17:28,800
Necesito proteger mi familia

213
00:17:28,920 --> 00:17:30,920
y mantenerlos lo más alejados posible
del conflicto.

214
00:17:31,320 --> 00:17:33,520
Si Amon pusiera sus manos 
en uno de mis hijos...

215
00:17:34,830 --> 00:17:35,790
Odio solo pensar en ello.

216
00:17:36,090 --> 00:17:38,430
-Si te vas, entonces iré contigo.
-Pero--

217
00:17:38,530 --> 00:17:39,530
Sin argumentos!

218
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
Tú y tu familia son 
los últimos maestros-aire,

219
00:17:41,910 --> 00:17:45,410
por nada en el mundo dejaré que Amon les
quite su control elemental.

220
00:17:45,420 --> 00:17:46,420
Gracias, Lin.

221
00:17:46,640 --> 00:17:50,780
Korra, quiero que dejes la isla
y te escondas por un tiempo.

222
00:17:50,840 --> 00:17:52,000
No me rendiré.

223
00:17:52,220 --> 00:17:54,000
No te lo estoy pidiendo.

224
00:17:54,210 --> 00:17:57,200
Envié palabra a las Fuerzas Unidas,
estarán aquí pronto.

225
00:17:57,310 --> 00:17:59,310
Y en cuanto mi familia esté segura, regresaré

226
00:18:00,200 --> 00:18:03,300
con los refuerzos, podemos cambiar la
marea a nuestro favor en esta guerra.

227
00:18:03,370 --> 00:18:05,370
Lo que quieres decir es...

228
00:18:05,590 --> 00:18:07,190
que debemos ser pacientes.

229
00:18:08,750 --> 00:18:10,590
Estás aprendiendo bien.

230
00:18:17,980 --> 00:18:19,280
Cuidate, Korra.

231
00:18:19,390 --> 00:18:20,300
Tu también.

232
00:18:20,320 --> 00:18:22,920
Tenzin, si nos vamos a ir, será
mejor que lo hagámos de una vez.

233
00:18:25,610 --> 00:18:27,810
Oogi, yip, yip.

234
00:18:58,160 --> 00:19:00,160
Vamos! Los distraerémos.

235
00:19:01,830 --> 00:19:04,030
Todos! Vamos!

236
00:19:04,810 --> 00:19:06,110
Vamos, chica!

237
00:19:20,850 --> 00:19:22,250
Quién es ese tipo?

238
00:19:31,850 --> 00:19:33,640
Buen golpe, Naga.

239
00:19:53,810 --> 00:19:54,610
Nos están alcanzando!

240
00:19:55,080 --> 00:19:57,080
Rápido, Oogi!

241
00:20:13,530 --> 00:20:16,600
Si cualquier cosa me pasa, no regresen.

242
00:20:17,220 --> 00:20:18,520
Lin, qué haces?

243
00:21:22,500 --> 00:21:25,400
Esa señorita es mi héroe.

244
00:21:25,460 --> 00:21:27,600
Sí, lo es.

245
00:21:38,800 --> 00:21:41,660
Korra, debemos seguir moviéndonos.

246
00:22:02,760 --> 00:22:04,900
Dime dónde está el Avatar

247
00:22:04,980 --> 00:22:06,780
y dejaré que te quedes 
con tu control elemental.

248
00:22:07,130 --> 00:22:10,050
No te diré nada, monstruo.

249
00:22:10,370 --> 00:22:12,370
Muy bien.

250
00:22:30,590 --> 00:22:33,400
General! 
He recibido un telegrama del Avatar

251
00:22:33,410 --> 00:22:36,210
Nos cuenta que Amon y sus fuerzas han
tomado el control de la ciudad.

252
00:22:36,560 --> 00:22:38,360
Cómo quiere responder?

253
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
Dígale que arrivaremos en tres días

254
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
y que espero con interés 
retomar Ciudad República

255
00:22:44,930 --> 00:22:46,000
Juntos.

256
00:22:46,200 --> 00:22:48,600
Como desée, General Iroh.

257
00:23:02,620 --> 00:23:04,650
<i>Sync and Transcript by
=*Laksmi*=
Traducido por wolfanima</i>

