1
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
Tierra.

2
00:00:10,210 --> 00:00:11,690
Fuego.

3
00:00:11,920 --> 00:00:13,260
Aire.

4
00:00:13,350 --> 00:00:14,720
Agua.

5
00:00:15,800 --> 00:00:19,860
Sólo el Avatar puede dominar
los cuatro elementos...

6
00:00:19,880 --> 00:00:22,110
...y traer el equilibrio al mundo.

7
00:00:24,410 --> 00:00:26,910
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

8
00:00:27,985 --> 00:00:29,973
Los Igualistas atacan.

9
00:00:30,023 --> 00:00:32,844
El Teniente y sus bloqueadores
invaden la isla del Templo del Aire...

10
00:00:32,894 --> 00:00:35,380
...y fuerzan a Tenzin
y a su familia a huir.

11
00:00:35,430 --> 00:00:39,415
En el temerario escape, Lin Beifong se
sacrificó y salvó a los maestros aire.

12
00:00:39,565 --> 00:00:40,918
Pero fue capturada...

13
00:00:40,968 --> 00:00:44,322
...y Amon le quitó su control.
Ahora el equipo Avatar se oculta...

14
00:00:44,372 --> 00:00:48,091
...esperando la ayuda del
General Iroh y las Fuerzas Unidas.

15
00:00:48,391 --> 00:00:51,891
LIBRO UNO - AIRE - CAPÍTULO ONCE
ESQUELETOS EN EL ARMARIO

16
00:00:52,741 --> 00:00:57,241
Es un día glorioso, mis
hermanos y hermanas Igualistas.

17
00:00:57,386 --> 00:01:02,374
¡Amon ha derrocado al tirano
gobierno de maestros!

18
00:01:02,424 --> 00:01:09,424
Ha declarado ilegal el control.
Y ha hecho que la Avatar huya.

19
00:01:10,228 --> 00:01:13,985
Nuestro gran líder tiene
una visión del futuro.

20
00:01:14,335 --> 00:01:18,689
¡Pronto, el control ya no
existirá y viviremos en un mundo...

21
00:01:18,739 --> 00:01:23,928
...donde todos al fin sean iguales!
¡Las Fuerzas Unidas...

22
00:01:23,978 --> 00:01:28,964
...vienen a tratar de detener ese
sueño pero nosotros venceremos!

23
00:01:43,031 --> 00:01:46,184
¿Puedes creer lo que dijo Hiroshi?
"La Avatar está huyendo."

24
00:01:46,234 --> 00:01:48,586
No estoy huyendo de nadie.
Regresemos arriba...

25
00:01:48,636 --> 00:01:51,090
...y golpeemos algunas cabezas.
Nunca sabrá lo que los golpeó.

26
00:01:51,440 --> 00:01:55,060
Calma. El General Iroh viene
con una flota de acorazados.

27
00:01:55,410 --> 00:01:57,663
Entonces será Amon
el que estará huyendo.

28
00:01:57,813 --> 00:02:01,213
Odio lo de "ser paciente".

29
00:02:06,421 --> 00:02:10,176
- Estuvieron fuera mucho tiempo.
- Hacíamos reconocimiento.

30
00:02:10,476 --> 00:02:11,891
Lo que sea.

31
00:02:11,926 --> 00:02:16,646
¡Bienvenidos! Espero que tengan
hambre porque la cena está servida.

32
00:02:18,296 --> 00:02:21,851
Muchas gracias por dejar
escondernos contigo los últimos días.

33
00:02:21,921 --> 00:02:24,188
Es un honor. Mis socios y yo...

34
00:02:24,238 --> 00:02:28,626
...nos oponemos enérgicamente a las
políticas "igualistas" de Amon.

35
00:02:28,676 --> 00:02:31,961
Aquí abajo viven juntos
maestros y no-maestros...

36
00:02:32,011 --> 00:02:34,633
...¿pero nos ven pelear?
No, señor.

37
00:02:34,783 --> 00:02:37,502
Encontramos la manera
de coexistir armoniosamente.

38
00:02:37,552 --> 00:02:40,552
Eres sabio y noble, Hobo.

39
00:02:42,425 --> 00:02:46,777
Estas son las mejores gachas
callejeras que he comido.

40
00:02:46,827 --> 00:02:51,082
Las seleccioné de los
mejores basureros de la ciudad.

41
00:03:06,447 --> 00:03:09,066
- ¿Tampoco puedes dormir?
- No, tengo este...

44
00:03:17,159 --> 00:03:21,881
...mi prueba de fuego control y ahora
estoy en medio de la guerra.

45
00:03:22,181 --> 00:03:25,281
Lo sé.
No nos conocíamos entonces.

46
00:03:25,299 --> 00:03:29,820
Y ahora, no puedo imaginar
mi vida sin ti en ella.

47
00:03:29,870 --> 00:03:33,689
Eres la más leal, valiente y
desinteresada persona que he conocido.

48
00:03:33,911 --> 00:03:38,911
Yo también pienso que eres
increíble, pero eso ya lo sabes.

49
00:03:43,050 --> 00:03:44,635
Debería tratar de dormir un poco.

50
00:03:45,685 --> 00:03:48,606
Yo también. Buenas noches.

51
00:03:49,856 --> 00:03:51,656
Buenas noches.

52
00:04:06,941 --> 00:04:10,541
Ahora serás limpiado
de tu impureza.

53
00:04:18,581 --> 00:04:20,081
El siguiente.

54
00:04:32,425 --> 00:04:34,425
No hay moros en la costa.

55
00:04:48,983 --> 00:04:53,170
Cuando llegue la Fuerza Unida, tenemos
que ayudar en todo lo que podamos.

56
00:04:53,220 --> 00:04:54,375
Están aquí.

57
00:05:07,501 --> 00:05:09,487
Amon debe saber
que estamos llegando.

58
00:05:09,537 --> 00:05:12,423
¿Por qué no encontramos resistencia?

59
00:05:12,473 --> 00:05:15,658
Esperen un segundo.
¿Dónde están la aeronaves igualistas?

60
00:05:20,408 --> 00:05:23,408
Tampoco veo ningún mecatanque.

61
00:05:35,884 --> 00:05:36,884
Algo no está bien.

62
00:05:42,696 --> 00:05:44,096
¡Es una trampa!

63
00:05:56,451 --> 00:05:59,570
¡Maestros tierra y agua
detonen esas minas!

64
00:06:02,020 --> 00:06:04,056
¿Qué es ese sonido?

65
00:06:14,435 --> 00:06:16,835
¿Ahora qué?

66
00:06:24,020 --> 00:06:29,020
¿Dónde encuentra el tiempo Hiroshi
para inventar más máquinas diabólicas?

67
00:07:18,071 --> 00:07:20,071
¡Vienen!

68
00:09:09,085 --> 00:09:11,537
Está bien. Te tengo.

69
00:09:12,387 --> 00:09:14,242
Avatar Korra.

70
00:09:15,592 --> 00:09:19,592
Salvaste mi vida.
Gracias.

71
00:09:27,503 --> 00:09:29,555
Estaba preparado para
los mecatanques de Sato...

72
00:09:29,605 --> 00:09:31,557
...pero no para esas rápidas aeronaves.

73
00:09:31,607 --> 00:09:36,195
Lo sé. Cada vez que creemos
tener ventaja, Amon nos supera.

74
00:09:36,245 --> 00:09:39,498
No importa cuál sea nuestro plan,
él siempre tiene uno mejor.

75
00:09:39,548 --> 00:09:43,470
Amon gana hasta ahora pero aún
no nos vence.

76
00:09:43,520 --> 00:09:46,520
Me gusta la confianza de
este hombre.

77
00:09:46,820 --> 00:09:49,320
¿Cómo es que aún no nos vence?

78
00:09:49,561 --> 00:09:53,381
Viene una segunda ola de refuerzos.
Pero debo advertirles.

79
00:09:53,431 --> 00:09:57,049
- ¿Tienen forma de enviar un mensaje?
- Conozco al hombre para el trabajo.

80
00:09:58,269 --> 00:10:01,522
¿Y quién es el destinatario
del mensaje secreto?

81
00:10:01,622 --> 00:10:04,722
El Comandante Bumi.
Segunda División de las Fuerzas unidas.

82
00:10:04,757 --> 00:10:06,158
¿El hermano de Tenzin?

83
00:10:06,208 --> 00:10:10,005
Sí. Es un salvaje pero es el Comandante
más valiente que jamás conocerán.

84
00:10:10,330 --> 00:10:12,598
- ¡Listo, señor!
- "Flota emboscada y destruida...

85
00:10:12,648 --> 00:10:16,867
...por aeronaves igualistas. Retirarse
a la isla Arena Roja hasta mi señal.

86
00:10:16,899 --> 00:10:20,370
No acercarse a la ciudad
hasta recibir luz verde."

87
00:10:23,693 --> 00:10:27,047
Ahora, la parte difícil. Necesitamos
las aeronaves en tierra...

88
00:10:27,097 --> 00:10:30,816
...o la flota de Bumi
jamás podrá recuperar la ciudad.

89
00:10:30,851 --> 00:10:32,318
Venían de esta dirección.

90
00:10:32,368 --> 00:10:35,088
El aeropuerto debe estar
en algún lugar de estas montañas.

91
00:10:35,138 --> 00:10:39,138
Prepárense todos.
Partimos al amanecer.

92
00:10:41,811 --> 00:10:45,811
Es hora de vencer a mi padre.

93
00:10:50,386 --> 00:10:55,542
Esperen. Lo siento, pero
no iré con ustedes mañana.

94
00:10:55,742 --> 00:10:57,257
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

95
00:10:57,292 --> 00:11:00,680
Estoy harta de ocultarme de Amon.
Es hora de enfrentarlo.

96
00:11:00,730 --> 00:11:04,284
Ese no es un buen plan.
Tenemos que estar juntos.

97
00:11:04,334 --> 00:11:06,152
No esperaré a que me atrape.

98
00:11:06,202 --> 00:11:10,454
Mis instintos me dicen que es hora
de acabar con esto, en mis términos.

99
00:11:10,504 --> 00:11:14,025
Korra, no es una misión
que deberías enfrentar sola.

100
00:11:14,060 --> 00:11:16,662
No estará sola.
Voy contigo.

101
00:11:18,147 --> 00:11:22,947
- No tienes que hacerlo.
- Claro que sí.

102
00:11:26,257 --> 00:11:31,257
Mi abuelo respetaría el instinto
del Avatar. Y yo también.

103
00:11:37,600 --> 00:11:40,202
- Te quiero, hermanito.
- Te quiero, hermano mayor.

104
00:11:45,204 --> 00:11:49,474
Korra, Amon es un maldito.
Ten cuidado.

105
00:11:49,476 --> 00:11:51,045
Lo tendré.

106
00:11:51,447 --> 00:11:56,748
Buena suerte. Si van a las
montañas deberían llevar a Naga.

107
00:11:56,953 --> 00:11:58,820
Cuida mucho a Bolin por mí.

108
00:12:02,120 --> 00:12:03,620
Asami.

109
00:12:04,027 --> 00:12:06,828
Lamento que las cosas
se complicaran tanto entre nosotros.

110
00:12:06,830 --> 00:12:10,665
Pase lo que pase hoy, quiero que sepas
lo mucho que me importas.

111
00:12:11,367 --> 00:12:13,667
Tú también me importas.

112
00:12:29,616 --> 00:12:34,616
¡Buena suerte y éxito
para ustedes, valientes héroes!

113
00:12:57,635 --> 00:13:02,635
- ¡Ahí está Amon!
- Tenemos que llegar al templo.

114
00:13:03,151 --> 00:13:06,185
- Entonces, cuando regrese...
- Lo emboscamos.

115
00:13:11,087 --> 00:13:13,787
¿Qué hacen aquí?

116
00:13:15,228 --> 00:13:18,931
- Nos acaban de transferir.
- Bueno, serán transferidos de nuevo.

117
00:13:19,073 --> 00:13:21,909
Amon quiere más seguridad
en el estadio.

118
00:13:22,011 --> 00:13:23,911
¿En el estadio? ¿Para qué?

119
00:13:23,913 --> 00:13:27,180
El mitin.
Debieron ser informados de ello.

120
00:13:27,182 --> 00:13:29,904
Estaremos ahí, señor.

121
00:13:30,186 --> 00:13:33,186
Conozco otra entrada.

122
00:13:43,486 --> 00:13:44,986
Escondámonos en el ático.

123
00:13:49,995 --> 00:13:55,105
- No estamos solos aquí.
- ¿Tarrlok?

124
00:13:56,946 --> 00:13:59,914
¿Supongo que no vienen a rescatarme?

125
00:13:59,916 --> 00:14:02,416
No sabíamos que estabas aquí.

126
00:14:02,418 --> 00:14:04,086
¿Hay más prisioneros en la isla?

127
00:14:04,588 --> 00:14:09,688
- No, soy el único.
- ¿Y qué te hace tan especial?

128
00:14:10,390 --> 00:14:11,859
Soy el hermano de Amon.

129
00:14:20,834 --> 00:14:24,238
Amon es de la tribu agua del norte.
Es un maestro agua...

130
00:14:24,240 --> 00:14:27,539
...y un maestro sangre,
como yo lo era.

131
00:14:27,541 --> 00:14:30,742
- ¡¿Qué?!
- ¿Siempre lo supiste?

132
00:14:30,842 --> 00:14:33,942
No, no hasta que me capturó.

133
00:14:34,244 --> 00:14:36,912
¿Cómo es que tu hermano
se convirtió en Amon?

134
00:14:37,084 --> 00:14:40,086
Todo empezó con mi padre, Yakone.

135
00:14:41,188 --> 00:14:44,555
Con la ayuda de su antigua pandilla
escapó de prisión...

136
00:14:44,557 --> 00:14:47,592
...y se hizo una cirugía
para cambiar su aspecto.

137
00:14:48,194 --> 00:14:52,461
Tomó una nueva identidad y se asentó
en la Tribu Agua del Norte.

138
00:14:53,363 --> 00:14:58,366
Ahí conoció a mi madre,
una cálida y bondadosa mujer.

139
00:15:01,575 --> 00:15:05,578
Poco después, empezaron
una familia juntos.

140
00:15:05,980 --> 00:15:09,413
Amon fue el primogénito
bajo el nombre de Noatak.

141
00:15:09,515 --> 00:15:11,650
Yo nací tres años después.

142
00:15:11,652 --> 00:15:16,755
Noatak era un buen chico
y siempre me cuidaba.

143
00:15:16,757 --> 00:15:20,357
Esos fueron buenos años
antes de que mi hermano y yo...

144
00:15:20,359 --> 00:15:22,661
...descubriéramos que
éramos maestros agua.

145
00:15:23,163 --> 00:15:25,863
Primero, estábamos emocionados
por nuestras nuevas habilidades...

146
00:15:25,865 --> 00:15:29,618
...pero nuestro entrenamiento trajo
un lado diferente de mi padre.

147
00:15:29,653 --> 00:15:33,371
¡Tarrlok! Debes mejorar o pasarás
la noche afuera en el frío...

148
00:15:33,373 --> 00:15:36,407
- ...hasta que lo hagas bien.
- Trato, pero...

149
00:15:36,409 --> 00:15:40,179
¡Trata más! Tu hermano
nunca fue tan descuidado.

150
00:15:40,209 --> 00:15:43,346
Papa, él lo hará.
Necesita más tiempo.

151
00:15:43,481 --> 00:15:46,484
No me contestes, hijo.
¡Nunca!

152
00:15:46,519 --> 00:15:49,487
Desde entonces, mi hermano
quería que se tratara a todos...

153
00:15:49,489 --> 00:15:53,491
...justa e igualitariamente.
Cuando tenía siete...

154
00:15:53,493 --> 00:15:56,792
...mi padre me llevó a mí
y a Noatak de cacería...

155
00:15:56,894 --> 00:16:02,563
...lejos de nuestra casa. Nos dijo
que su verdadera identidad era Yakone.

156
00:16:02,765 --> 00:16:07,100
El jefe criminal más importante de
Ciudad República y que una vez fue...

157
00:16:07,135 --> 00:16:09,876
...un maestro sangre
de raras habilidades.

158
00:16:10,076 --> 00:16:12,043
¿Qué es sangre control?

159
00:16:12,178 --> 00:16:16,514
La más poderosa y temida
forma de control en el mundo.

160
00:16:16,516 --> 00:16:21,519
Fue declarada ilegal
gracias a esa cobarde, Katara.

161
00:16:21,521 --> 00:16:25,623
Nuestra familia tenía la más fuerte
línea de sangre control en la historia.

162
00:16:25,625 --> 00:16:30,595
Ustedes tienen dentro este poder
y yo les enseñaré a dominarlo.

163
00:16:31,097 --> 00:16:33,197
¿Qué pasó con tu control, papá?

164
00:16:33,499 --> 00:16:36,501
El Avatar me lo robó.

165
00:16:36,503 --> 00:16:40,905
Por eso los traje aquí,
para que aprendan su destino.

166
00:16:40,907 --> 00:16:44,809
Los dos serán maestros sangre
del orden más alto.

167
00:16:44,811 --> 00:16:50,345
Cuando llegue el momento, reclamarán
Ciudad República y destruirán al Avatar.

168
00:16:50,416 --> 00:16:56,020
Deben vengarme.
Ese es su propósito en la vida.

169
00:16:56,022 --> 00:17:00,191
Los días buenos quedaron atrás.

170
00:17:00,893 --> 00:17:05,261
Cada luna llena, mi padre nos
llevaba a otra supuesta "cacería"...

171
00:17:05,363 --> 00:17:08,764
...donde secretamente nos entrenaba
en sangre control.

172
00:17:08,966 --> 00:17:11,634
Le ocultamos la verdad a nuestra madre.

173
00:17:19,813 --> 00:17:23,746
- ¡Detente! ¡Lo lastimas!
- Endurécete, Tarrlok.

174
00:17:23,784 --> 00:17:26,784
Necesitarás una piel
más gruesa para esto.

175
00:17:32,525 --> 00:17:35,425
Muy bien, hijo.
Muy bien.

176
00:17:38,631 --> 00:17:42,267
Después, mi padre nos enseñó a usar 
sangre control en cualquier momento...

177
00:17:42,269 --> 00:17:47,171
...sin luna llena.
Practicamos constantemente...

178
00:17:47,173 --> 00:17:50,009
...y odié cada minuto.

179
00:18:03,356 --> 00:18:06,591
No tenía el estómago para
manipular animales indefensos.

180
00:18:06,893 --> 00:18:10,860
Mi hermano, sin embargo,
parecía deleitarse con su nuevo poder.

181
00:18:15,234 --> 00:18:20,037
Era un prodigio en la técnica de mi
padre de sangre control psíquico...

182
00:18:20,039 --> 00:18:22,939
...a la edad de catorce.

183
00:18:39,815 --> 00:18:42,015
Así es como se hace.

184
00:18:42,261 --> 00:18:44,497
Para eso es que te tienes que esforzar.

185
00:18:45,899 --> 00:18:50,668
Aunque Noatak era el favorito
de mi padre, no era fácil para él.

186
00:18:50,670 --> 00:18:55,836
Llevaba la carga de todas las
expectativas y demandas de Yakon.

187
00:18:58,578 --> 00:19:01,680
Algo cambió en Noatak con los años.

188
00:19:01,882 --> 00:19:06,982
El cariñoso hermano que tuve
se volvió frío y distante.

189
00:19:09,723 --> 00:19:16,424
Nuestro padre nos presionó al extremo y
un día nos hizo controlar nuestra sangre.

190
00:19:17,026 --> 00:19:19,826
Noatak, empieza.

191
00:19:34,674 --> 00:19:36,974
Excelente.

192
00:19:43,389 --> 00:19:48,457
- ¡Tarrlok! Tu turno.
- No, no lo haré.

193
00:19:48,459 --> 00:19:50,395
¡Controla la sangre de tu
hermano, Tarrlok!

194
00:19:50,495 --> 00:19:54,095
¡Se sintió horrible!
¡No quiero hacerle eso a nadie!

195
00:19:54,333 --> 00:19:59,866
- ¡Jamás quiero hacer sangre control!
- Eres una vergüenza, un alfeñique.

196
00:20:00,640 --> 00:20:02,807
Te enseñaré una lección, insubordinado.

197
00:20:04,609 --> 00:20:06,809
Aléjate de él.

198
00:20:07,848 --> 00:20:10,649
¡Te atreves a controlar mi sangre!

199
00:20:11,251 --> 00:20:14,218
¿Qué vas a hacer al respecto?
Tú eres el débil.

200
00:20:17,020 --> 00:20:21,790
Tú dices que el sangre control es lo
más poderoso del mundo, pero no lo es.

201
00:20:22,192 --> 00:20:28,628
El Avatar lo es. Te quitó tu control.
¿Qué puede ser más poderoso que eso?

202
00:20:29,133 --> 00:20:32,169
¡Yo te hice lo que eres!

203
00:20:32,771 --> 00:20:36,040
- ¡Son míos!
- Somos tus hijos...

204
00:20:36,042 --> 00:20:40,144
...no tus instrumentos de venganza!
Vámonos.

205
00:20:40,146 --> 00:20:42,646
Podemos escapar de él, para siempre.

206
00:20:42,748 --> 00:20:44,815
¿Escapar?
¿Y mamá?

207
00:20:44,817 --> 00:20:49,320
- No podemos dejarla.
- Él tiene razón sobre ti.

208
00:20:49,322 --> 00:20:51,259
Eres un alfeñique.

209
00:20:57,261 --> 00:20:59,096
¡Noatak!

210
00:20:59,098 --> 00:21:03,098
¡No te vayas, por favor! ¡Noatak!

211
00:21:08,007 --> 00:21:12,977
Mi padre y yo lo buscamos por días,
pero no volvimos a ver a Noatak.

212
00:21:12,979 --> 00:21:15,946
Pensamos que había muerto
en esa tormenta.

213
00:21:15,948 --> 00:21:19,948
Mi madre ya no fue la misma
luego de la pérdida de mi hermano.

214
00:21:22,455 --> 00:21:26,223
Mi padre dejó de entrenarme.
Al irse Noatak...

215
00:21:26,225 --> 00:21:31,592
...sus esperanzas de venganza se
marchitaron y él murió poco después.

216
00:21:38,594 --> 00:21:41,994
Esa es una de las más tristes
que he oído.

217
00:21:42,294 --> 00:21:43,794
Avatar Korra...

218
00:21:43,876 --> 00:21:46,411
...estoy muy arrepentido
de todo lo que te hice.

219
00:21:46,513 --> 00:21:51,716
Pensé que era mejor que mi padre
pero su fantasma aún me controla.

220
00:21:51,718 --> 00:21:55,350
Me convertí en un soldado de su
venganza, como él quería...

221
00:21:55,552 --> 00:21:58,252
...y también mi hermano.

222
00:21:58,525 --> 00:22:01,792
La revolución estará
construida en una mentira...

223
00:22:01,794 --> 00:22:05,761
...pero creo que Amon realmente cree
que el control es la fuente...

224
00:22:05,763 --> 00:22:07,732
...de todo el mal en el mundo.

225
00:22:08,032 --> 00:22:10,232
¿Cómo te diste cuenta
que Amon es tu hermano?

226
00:22:10,238 --> 00:22:14,905
Cuando me quitó mi control
la sensación fue familiar.

227
00:22:14,907 --> 00:22:18,542
Luego reconocí
el sangre control de mi hermano.

228
00:22:18,944 --> 00:22:23,744
De algún modo usa sangre control
para quitar el control a la gente.

229
00:22:23,851 --> 00:22:29,617
No sé cómo lo hace, pero como dije nunca
conocí un maestro tan fuerte como Noatak.

230
00:22:29,719 --> 00:22:32,757
- ¿Cómo lo venceremos?
- No podemos.

231
00:22:32,759 --> 00:22:36,227
Cualquier ataque que lancemos
lo redirigirá con su mente.

232
00:22:36,429 --> 00:22:38,496
Así es como ha podido
desafiar a cualquier maestro.

233
00:22:38,598 --> 00:22:42,099
Es mucho para nuestra emboscada.
Sí nos quedamos aquí, estamos perdidos.

234
00:22:42,501 --> 00:22:45,334
- Pero hay otra forma de vencerlo.
- ¿Cómo?

235
00:22:45,436 --> 00:22:48,305
Todo el tiempo, Amon ha
estado un paso adelante de nosotros.

236
00:22:48,707 --> 00:22:50,708
Pero al fin tenemos la ventaja.

237
00:22:51,110 --> 00:22:54,612
Conocemos la verdad sobre él.
Si lo exponemos como maestro...

238
00:22:54,614 --> 00:22:57,614
- ...frente a todos sus seguidores...
- En el mitin.

239
00:22:57,716 --> 00:23:02,016
- Podremos quitarle su verdadero poder.
- ¡Y socavar toda la revolución!

240
00:23:02,555 --> 00:23:04,855
Gracias por tu ayuda.

241
00:23:08,555 --> 00:23:10,455
No podemos dejarlo aquí.

242
00:23:10,528 --> 00:23:15,696
Váyanse. Amon no debe saber
que alguien habló conmigo. Derrótenlo.

243
00:23:15,701 --> 00:23:19,101
Pongan fin a esta triste historia.

244
00:23:26,704 --> 00:23:32,104
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

