1
00:00:08,513 --> 00:00:08,929
<i>Tierra.</i>

2
00:00:10,382 --> 00:00:10,949
<i>Fuego.</i>

3
00:00:12,214 --> 00:00:12,751
<i>Aire.</i>

4
00:00:13,948 --> 00:00:14,555
<i>Agua.</i>

5
00:00:16,112 --> 00:00:19,876
<i>Solo el avatar puede dominar
los cuatro elementos.</i>

6
00:00:20,211 --> 00:00:21,864
<i>y traer el balance al mundo.</i>

7
00:00:28,142 --> 00:00:31,424
<i>Korra y Mako descubrieron la
verdadera identidad de Amón.</i>

8
00:00:31,659 --> 00:00:35,119
<i>Es un maestro agua, un sangre
control y es el hermano de Tarrlok.</i>

9
00:00:35,357 --> 00:00:40,463
<i>Ahora, Korra y Mako van a infiltrarse
en el mitin de la victoria igualitaria y
expondran a Amón como un fraude.</i>

10
00:00:40,585 --> 00:00:44,934
<i>Mientras tanto Asami, Bolin y el
General Iroh, se dirijen hacia la
pista de vuelo secreta de Hiroshi,</i>

11
00:00:45,158 --> 00:00:47,816
<i>en donde Asami pretende
acabar con su padre.</i>

12
00:00:48,207 --> 00:00:51,901
Libro 1: Aire, Episodio 12
"Jugada Final"

13
00:01:04,530 --> 00:01:06,305
Creo que hemos encontrado
nuestra pista de vuelo secreta.

14
00:01:06,709 --> 00:01:08,619
Bolin, una vez que
lleguemos allí.

15
00:01:09,042 --> 00:01:10,838
Necesito que destruyas
las pistas de aterrizaje.

16
00:01:11,179 --> 00:01:12,916
No podemos permitir que
las aereonaves despegen.

17
00:01:13,103 --> 00:01:13,948
¡Oh-Sí!,
Capitan.

18
00:01:14,304 --> 00:01:15,988
¡Uh!, General.
General.

19
00:01:18,204 --> 00:01:20,567
Muy bien, amigos esperen aquí
hasta que volvamos, ¿De acuerdo?

20
00:01:22,875 --> 00:01:23,559
Quietos.

21
00:01:29,937 --> 00:01:32,769
¿Por qué habría postes de
cercas, pero no la cerca?

22
00:02:08,832 --> 00:02:12,722
Gracias a todos por acompañarme
en esta histórica ocasión.

23
00:02:16,200 --> 00:02:17,776
Cuando era un niño,

24
00:02:17,788 --> 00:02:22,504
un maestro fuego abatio a toda
mi familia y me dejó cicatrices.

25
00:02:23,320 --> 00:02:26,287
Aquel trágico evento dio
inicio a mi búsqueda,

26
00:02:26,510 --> 00:02:28,589
para igualar el mundo.

27
00:02:28,768 --> 00:02:30,312
Eso es una mentira,
Amón.

28
00:02:32,480 --> 00:02:34,568
¿O debería llamarte
"Noatak"?

29
00:02:37,703 --> 00:02:38,814
¿Deseas que la
lleve fuera?

30
00:02:38,981 --> 00:02:39,398
No.

31
00:02:40,027 --> 00:02:41,883
Todos, cálmense.

32
00:02:42,049 --> 00:02:44,416
No tenemos nada que
temer del Avatar.

33
00:02:44,589 --> 00:02:46,682
Vamos a escuchar lo
que tiene que decir.

34
00:02:46,774 --> 00:02:48,603
Amón les ha estado
mintiendo.

35
00:02:49,209 --> 00:02:52,199
Los espíritus no le dieron el poder
para llevarse el control de la gente.

36
00:02:52,513 --> 00:02:54,530
Él usa sangre control
para hacerlo.

37
00:02:54,871 --> 00:02:56,668
Amon es un maestro
agua.

38
00:02:59,816 --> 00:03:01,182
¿Qué es esa tontería?

39
00:03:01,361 --> 00:03:03,093
La desesperación, del Avatar.

40
00:03:03,103 --> 00:03:06,457
Inventando historias sobre mí, es
su último patético recurso.

41
00:03:06,734 --> 00:03:09,007
Su familia no fue asesinado
por un maestro fuego.

44
00:03:12,345 --> 00:03:13,771
es el concejal Tarrlok.

45
00:03:16,176 --> 00:03:17,748
Una historia divertida.

46
00:03:18,410 --> 00:03:20,537
Pero, yo te mostraré la verdad.

47
00:03:34,143 --> 00:03:37,195
Esto es lo que un maestro
fuego me hizo.

48
00:03:37,447 --> 00:03:38,111
¿Qué?

49
00:03:39,538 --> 00:03:41,049
¡El Avatar está
mintiendo!

50
00:03:41,059 --> 00:03:43,190
Les estoy diciendo que él
es un maestra agua.

51
00:03:44,774 --> 00:03:45,822
Ellos no me creen.

52
00:03:46,363 --> 00:03:48,334
- No funcionó.
- Dijimos lo que debias decir.

53
00:03:48,425 --> 00:03:49,308
Vamos a salgamos
de aquí.

54
00:03:52,587 --> 00:03:54,732
Yo no saldría aún,
Avatar.

55
00:03:54,840 --> 00:03:56,618
Te perderás el evento
principal.

56
00:04:07,348 --> 00:04:07,975
No.

57
00:04:08,535 --> 00:04:09,547
Ellos escaparón.

58
00:04:10,819 --> 00:04:12,323
Los vimos alejarse.

59
00:04:15,485 --> 00:04:16,182
Asami.

60
00:04:18,106 --> 00:04:19,849
Asami, Sé que te
han herido

61
00:04:20,507 --> 00:04:21,646
y lo lamento.

62
00:04:22,142 --> 00:04:26,630
Pero, creo que algún día entrarás
en juicio y podremos ser de
nuevo una familia.

63
00:04:26,631 --> 00:04:27,663
¿Estás loco?

64
00:04:28,214 --> 00:04:30,468
¿Cómo podremos ser una familia
después de todo lo que has hecho?

65
00:04:31,104 --> 00:04:33,008
Mamá odiaria en lo que
te has convertido.

66
00:04:33,241 --> 00:04:34,583
¿Cómo te atreves?

67
00:04:34,879 --> 00:04:36,894
¡Estoy vengando
su muerte!

68
00:04:37,901 --> 00:04:39,679
Los aeroplanos están listos
para el despegue, señor.

69
00:04:39,738 --> 00:04:40,254
Bien.

70
00:04:40,373 --> 00:04:41,547
Aniquilen a la flota.

71
00:04:43,613 --> 00:04:44,817
Así es, General.

72
00:04:45,480 --> 00:04:48,185
Intercepte su mensaje
al Comandante Bumi.

73
00:04:48,979 --> 00:04:50,502
Sé exactamente,

74
00:04:50,655 --> 00:04:51,817
donde se están ocultando.

75
00:04:54,654 --> 00:04:56,096
¿Cómo vamos a
salir de aquí?

76
00:04:56,617 --> 00:04:58,640
¿No creo que sepas cómo
usar metal control?

77
00:04:58,670 --> 00:05:00,069
Esa es una negativa,
Señor.

78
00:05:07,403 --> 00:05:09,366
¡Naga!,
Por aquí.

79
00:05:18,774 --> 00:05:19,939
¿Quién necesita un
maestro metal?

80
00:05:20,180 --> 00:05:22,572
¡Tenemos a Naga!,
¡Sí!

81
00:05:26,484 --> 00:05:28,214
Voy tras esos
aereoplanos.

82
00:05:29,046 --> 00:05:30,118
¡No, Naga!

83
00:05:40,238 --> 00:05:43,184
Qué lo hiciste. Al igual que un
futuro montacargas industrial.

84
00:06:06,002 --> 00:06:08,982
Esta noche, librare al mundo
del aire control,

85
00:06:09,322 --> 00:06:10,245
Para siempre.

86
00:06:10,676 --> 00:06:12,123
Amon, dajalos ír.

87
00:06:12,445 --> 00:06:15,444
Te invito a venir aquí y
tratar de detenerme.

88
00:06:15,562 --> 00:06:17,028
Él está tratando de que
muerdas la carnada.

89
00:06:17,029 --> 00:06:18,808
No me importa.
Tenemos que salvarlos.

90
00:06:19,571 --> 00:06:23,484
El Avatar necesita recordar
el poder que poseo.

91
00:06:42,680 --> 00:06:43,812
¿Dónde están Pema
y el bebé?

92
00:06:43,984 --> 00:06:44,647
En prisión.

93
00:06:44,676 --> 00:06:45,320
¿Beifong?

94
00:06:45,346 --> 00:06:45,969
No lo se.

95
00:06:59,417 --> 00:07:00,441
Síganme, niños.

96
00:07:07,684 --> 00:07:09,574
Sácalos de aquí.
Crearemos una distracción.

97
00:07:09,749 --> 00:07:11,288
Vamos a iremos a buscar
a su madre y al bebé.

98
00:07:11,406 --> 00:07:13,109
¡Fuga de la prisión!

99
00:08:15,040 --> 00:08:16,300
¡Déjala ir!

100
00:08:32,941 --> 00:08:33,739
¡No!

101
00:08:33,875 --> 00:08:34,615
¡Korra!

102
00:08:47,181 --> 00:08:49,639
Dije que te
destruiría.

103
00:10:21,686 --> 00:10:23,175
Gracias por cuidar
de mí, Aang.

104
00:10:48,405 --> 00:10:49,290
¡Gracias!,
Naga.

105
00:10:56,883 --> 00:10:57,647
¡Asami!

106
00:10:59,444 --> 00:11:00,627
¿Qué crees que estás
haciendo?

107
00:11:01,203 --> 00:11:04,309
Estás ayudando a las mismas personas
que se llevarón lejos a tu madre!

108
00:11:04,776 --> 00:11:07,005
Ya, no sientes amor
por mi madre.

109
00:11:07,383 --> 00:11:08,805
Estas demasiado lleno
de odio.

110
00:11:09,308 --> 00:11:12,849
Eres un ingrata e
insolente hija.

111
00:11:32,871 --> 00:11:35,690
¡Veo ahora que no hay
posibilidad de salvarte!

112
00:11:42,557 --> 00:11:45,646
¡Sr. Sato, usted es
un padre horrible!

113
00:12:08,723 --> 00:12:10,833
Realmente es un
padre horrible.

114
00:12:26,645 --> 00:12:27,608
Finalmente,

115
00:12:28,049 --> 00:12:29,845
estas impotente.

116
00:12:37,903 --> 00:12:38,598
¡Amón!

117
00:12:40,475 --> 00:12:43,543
Todo lo que el Avatar dijo es
verdad, ¿No es así?

118
00:12:44,277 --> 00:12:46,267
Acabo de ver tu
sangre control.

119
00:12:53,988 --> 00:12:57,159
Eres un traidor.
Te he dedicado mi vida.

120
00:13:07,171 --> 00:13:08,844
Me serviste de mucho,
teniente.

121
00:13:48,315 --> 00:13:48,969
Mako.

122
00:13:49,949 --> 00:13:50,884
Mi control,

123
00:13:51,047 --> 00:13:52,204
Todo va a estar
bien.

124
00:13:52,325 --> 00:13:53,457
Sólo tenemos que
salir de aquí.

125
00:14:03,603 --> 00:14:04,622
Estoy impresionado.

126
00:14:04,940 --> 00:14:07,420
Nadie ha recibido lo mejor
de mí de esta manera.

127
00:14:10,519 --> 00:14:14,502
Es casi una vergüenza llevarme el
control de alguien tan talentoso.

128
00:14:15,346 --> 00:14:16,355
Casi.

129
00:14:20,710 --> 00:14:21,424
¡No!

130
00:14:29,504 --> 00:14:30,603
Imposible.

131
00:14:31,777 --> 00:14:33,903
¿Yo-Yo puedo usar
aire control?

132
00:14:35,203 --> 00:14:36,446
¡Puedo usar
aire control!

133
00:14:52,716 --> 00:14:53,465
No,

134
00:14:53,825 --> 00:14:55,692
Tú... ¡No lo haras!

135
00:15:02,472 --> 00:15:03,403
¿Has visto lo que pasó?

136
00:15:03,575 --> 00:15:04,181
No.

137
00:15:08,207 --> 00:15:09,006
¿Quién era ese?

138
00:15:09,007 --> 00:15:09,935
¿Puedes verlo?

139
00:15:12,504 --> 00:15:13,281
¿Podría ser...?

140
00:15:14,342 --> 00:15:17,637
- ¡Tú controladora tirana!
- ¡Avatar maligno!

141
00:15:17,638 --> 00:15:19,155
¿Qué le hiciste a
nuestro líder?

142
00:15:33,978 --> 00:15:35,509
- Él es un maestro agua.
- ¿Qué?

143
00:15:35,510 --> 00:15:37,340
- ¡Es un controlador!
- ¡La cicatriz es falsa!

144
00:15:37,341 --> 00:15:38,986
¡El Avatar estaba
diciendo la verdad!

145
00:16:11,471 --> 00:16:12,346
Noatak.

146
00:16:13,970 --> 00:16:15,026
Se acabó, hermano.

147
00:16:16,053 --> 00:16:18,084
Lamento lo que tuve
que hacerte.

148
00:16:19,576 --> 00:16:21,274
Nuestro padre nos puso
en este camino.

149
00:16:21,845 --> 00:16:23,487
El destino nos
hizo chocar.

150
00:16:24,102 --> 00:16:26,169
Debí haberlos abando contigo,
cuando éramos niños.

151
00:16:28,601 --> 00:16:29,669
Salgamos de
aquí ahora.

152
00:16:30,496 --> 00:16:33,800
Tenemos una segunda oportunidad.
Podemos empezar de nuevo juntos.

153
00:16:34,307 --> 00:16:37,404
Por favor, eres todo lo que
me queda en el mundo.

154
00:16:46,035 --> 00:16:48,106
No puedo creer que Amón
haya llegado a ti también.

155
00:16:48,474 --> 00:16:50,105
Hey, al menos desbloqueo
su aire control.

156
00:16:52,918 --> 00:16:54,241
Hermano, no es
el momento.

157
00:16:54,654 --> 00:16:55,638
Cierto, cierto.

158
00:16:56,129 --> 00:16:57,048
Voy a estar aquí.

159
00:16:57,669 --> 00:17:00,009
Quieto,
En silencio.

160
00:17:06,975 --> 00:17:08,609
Has salvado a Ciudad
República.

161
00:17:08,909 --> 00:17:10,411
Pero, Amon escapó.

162
00:17:13,030 --> 00:17:15,301
¡Yay!, ¡El tío Bumi
está aquí!

163
00:17:20,471 --> 00:17:21,400
Grandioso.

164
00:17:21,401 --> 00:17:23,387
Ahora tengo que entretener
a mi hermano.

165
00:17:34,575 --> 00:17:36,755
Nosotros dos juntos
de nuevo.

166
00:17:37,032 --> 00:17:38,800
No hay nada que no
podamos hacer.

167
00:17:39,209 --> 00:17:40,413
Sí, Noatak.

168
00:17:41,306 --> 00:17:42,273
Noatak...,

169
00:17:43,325 --> 00:17:45,808
Casi había olvidado el sonido
de mi propio nombre.

170
00:18:03,147 --> 00:18:05,721
Será igual que los buenos
viejos tiempos.

171
00:18:39,406 --> 00:18:41,789
Lo he intentado todo
a mi alcance

172
00:18:42,249 --> 00:18:44,972
pero, no puedo restaurar
el control de Korra.

173
00:18:47,425 --> 00:18:49,062
Pero, usted es la mejor
curadora en el mundo.

174
00:18:49,204 --> 00:18:50,594
¡Hay que seguir
intentándolo!

175
00:18:50,756 --> 00:18:53,116
Lo siento, no hay nada
más que pueda hacer.

176
00:18:53,527 --> 00:18:55,104
Korra todavía puede
usar aire control,

177
00:18:55,408 --> 00:18:58,472
pero su conexión con los otros
elementos se ha roto.

178
00:19:07,630 --> 00:19:09,282
Vas a estar bien,
Korra.

179
00:19:10,009 --> 00:19:10,607
No,

180
00:19:11,371 --> 00:19:12,115
No lo estare.

181
00:19:27,049 --> 00:19:28,358
¡Korra!,
Espera.

182
00:19:31,201 --> 00:19:32,005
Vete.

183
00:19:32,773 --> 00:19:33,407
Lo haré,

184
00:19:34,176 --> 00:19:36,348
pero, sólo quiero que sepas,
yo estoy aquí para ti.

185
00:19:37,043 --> 00:19:40,480
No, quiero decir vete de nuevo
a Ciudad República.

186
00:19:40,852 --> 00:19:42,205
Sigue con tu vida.

187
00:19:42,888 --> 00:19:44,169
¿De qué estás
hablando?

188
00:19:44,474 --> 00:19:45,835
Yo no soy más
el Avatar.

189
00:19:46,370 --> 00:19:47,920
No hace falta que me
hagas ningún favor.

190
00:19:49,475 --> 00:19:52,224
No me importa si eres
el Avatar o no.

191
00:19:53,196 --> 00:19:53,781
Escucha.

192
00:19:54,574 --> 00:19:58,623
Cuando Tarrlok te capturó, Me
estaba volviendo loco al pensar
en que no volveria a verte más.

193
00:19:59,276 --> 00:20:00,164
Me di cuenta.

194
00:20:01,910 --> 00:20:03,102
Te amo, Korra.

195
00:20:04,176 --> 00:20:06,546
Yo...,
No puedo.

196
00:20:07,015 --> 00:20:07,753
¡Korra!

197
00:20:17,474 --> 00:20:18,928
Necesitamos ser pacientes
con ella.

198
00:20:19,527 --> 00:20:22,129
Llevará tiempo para que ella
acepte lo que ha sucedido.

199
00:21:04,274 --> 00:21:05,483
Ahora no, Tenzin.

200
00:21:05,871 --> 00:21:07,462
Sólo quiero estar sola.

201
00:21:07,827 --> 00:21:09,241
Pero, tú me llamaste aquí.

202
00:21:11,942 --> 00:21:12,677
Aang.

203
00:21:13,170 --> 00:21:16,155
Finalmente, te has conectado
con tu ser espiritual.

204
00:21:16,747 --> 00:21:17,472
¿Cómo?

205
00:21:17,849 --> 00:21:19,405
Cuando él golpeó nuestro
punto más bajo,

206
00:21:19,617 --> 00:21:21,836
ahora estamos abiertos
a mayores cambio.

207
00:22:21,609 --> 00:22:22,648
Te amo, también.

208
00:23:07,614 --> 00:23:08,154
Gracias.

209
00:23:11,241 --> 00:23:12,870
Estoy muy orgulloso
de ti,

210
00:23:13,542 --> 00:23:14,685
Avatar Korra.

