1
00:00:01,874 --> 00:00:04,554
<i>Anteriormente en
"Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:04,755 --> 00:00:07,451
Matarme precisará
un poco más que eso, querido.

3
00:00:07,511 --> 00:00:09,186
- Garfio.
- ¿El capitán Garfio?

4
00:00:09,246 --> 00:00:10,660
<i>- Destruimos el ropero.</i>
- ¡No!

5
00:00:10,720 --> 00:00:12,858
<i>Deberíamos comenzar la búsqueda
de otro portal a Storybrooke.</i>

6
00:00:12,918 --> 00:00:15,397
<i>Existe una brújula encantada
que Cora está buscando.</i>

7
00:00:15,457 --> 00:00:18,461
No te tienes que preocupar por cómo
subir, sino por el gigante en la cima.

8
00:00:18,521 --> 00:00:20,474
Tu estadía más larga en un lugar
fue de dos años.

9
00:00:20,534 --> 00:00:22,660
¿Qué fue lo que te gustó tanto
de Tallahassee?

10
00:00:22,720 --> 00:00:24,864
- Es veneno.
- Te quiero, Henry.

11
00:00:24,924 --> 00:00:26,457
<i>Me salvaste.</i>

12
00:00:28,567 --> 00:00:30,006
SALUDOS DESDE STORYBROOKE

13
00:00:42,084 --> 00:00:44,859
Es un poco más extraño
de lo que me acuerdo del cuento.

14
00:00:44,977 --> 00:00:46,514
Me recuerda a la muerte.

15
00:00:46,574 --> 00:00:47,856
Qué alentador

16
00:00:48,105 --> 00:00:51,047
La brújula nos espera.
¿Vamos?

17
00:00:51,560 --> 00:00:53,970
Espera.
Si estos frijoles...

18
00:00:54,199 --> 00:00:55,615
...crean...

19
00:00:56,203 --> 00:00:57,216
...portales...

20
00:00:57,276 --> 00:00:59,066
...¿por qué no conseguimos uno
y nos volvemos?

21
00:00:59,126 --> 00:01:02,041
- ¿Para qué la brújula?
- Porque ya no quedan más frijoles.

22
00:01:02,101 --> 00:01:05,418
La historia que crees que conoces,
querida, sin dudas, es incorrecta.

23
00:01:05,478 --> 00:01:07,690
Había un tipo llamado Jack
y una vaca...

24
00:01:07,750 --> 00:01:12,182
...y algo de un gigante malvado
con un tesoro y un ganso de oro.

25
00:01:12,242 --> 00:01:13,822
O un harpa de oro.

26
00:01:13,882 --> 00:01:15,683
Parece un cuento encantador...

27
00:01:15,877 --> 00:01:18,317
...pero la verdad
es un poco más espantosa.

28
00:01:18,698 --> 00:01:20,262
Los gigantes cultivaban
los frijoles...

29
00:01:20,322 --> 00:01:21,904
...pero en vez de usarlos
para el bien...

30
00:01:21,964 --> 00:01:23,891
...los usaban para saquear
a todas las tierras.

31
00:01:23,951 --> 00:01:26,570
Jack fue un hombre
que luchó una guerra terrible...

32
00:01:26,630 --> 00:01:29,028
...y derrotó a todos menos a uno
de los gigantes malvados.

33
00:01:29,088 --> 00:01:32,350
Los frijoles fueron destruidos
por los gigantes, cuando morían.

34
00:01:32,410 --> 00:01:34,896
Si ellos no podían conservarlos,
no se los dejaban a nadie.

35
00:01:34,956 --> 00:01:36,744
Eso es muy descortés.

36
00:01:36,804 --> 00:01:40,058
Gigantes malvados que hacían
portal mágicos con frijoles.

37
00:01:40,118 --> 00:01:42,875
¿Por qué nadie sube y cultiva otros?

38
00:01:42,935 --> 00:01:44,766
Porque un gigante sobrevivió.

39
00:01:44,826 --> 00:01:47,190
El más fuerte y horrible
de todos.

40
00:01:47,250 --> 00:01:49,340
Y tenemos que pasarlo...

41
00:01:49,400 --> 00:01:51,295
Para llegar a la brújula mágica.

42
00:01:51,929 --> 00:01:53,431
Así es.

43
00:01:53,687 --> 00:01:56,878
El tesoro sigue estando
y ahí mismo está la brújula.

44
00:01:56,938 --> 00:01:59,170
Nos guiará a tu tierra.

45
00:01:59,230 --> 00:02:02,310
Cora tiene los medios para abrir
un portal con las cenizas del ropero...

46
00:02:02,370 --> 00:02:04,970
...pero no puede encontrar tu tierra
sin la brújula.

47
00:02:05,030 --> 00:02:06,766
Una vez que la tengamos...

48
00:02:06,826 --> 00:02:09,597
...le robamos las cenizas
y emprendemos viaje.

49
00:02:09,703 --> 00:02:11,604
¿Cómo sabemos
que no nos estás usando...

50
00:02:11,664 --> 00:02:13,563
...para entregarle la brújula a Cora?

51
00:02:14,334 --> 00:02:16,805
Porque ustedes cuatro
son una compañía más segura.

52
00:02:16,865 --> 00:02:18,557
Sólo necesito viajar.

53
00:02:18,617 --> 00:02:21,197
Juro lealtad
a quien me lleve allí primero.

54
00:02:22,622 --> 00:02:24,524
Entonces pongámonos a escalar.

55
00:02:24,584 --> 00:02:26,054
Pues...

56
00:02:26,114 --> 00:02:30,712
No mencioné que el gigante encantó
el tronco para ahuyentar a intrusos.

57
00:02:30,772 --> 00:02:32,305
¿Y entonces cómo subimos?

58
00:02:32,365 --> 00:02:34,756
Cora me dio algo
para contrarrestar el hechizo.

59
00:02:34,816 --> 00:02:36,609
Si serías tan amable...

60
00:02:46,307 --> 00:02:47,967
Gracias, mi lady.

61
00:02:54,749 --> 00:02:56,424
Tengo uno más.

62
00:02:56,484 --> 00:02:59,265
Cora me iba a acompañar.
Así que...

63
00:02:59,605 --> 00:03:02,449
¿Quién de ustedes tomará su lugar?

64
00:03:03,621 --> 00:03:05,471
Vamos. Luchen.

65
00:03:05,575 --> 00:03:08,245
No sean tímidas,
apasiónense al respecto.

66
00:03:17,763 --> 00:03:20,546
HACE 11 AÑOS

67
00:03:49,177 --> 00:03:50,177
Impresionante.

68
00:03:50,554 --> 00:03:53,274
Pero podrías haberme pedido las llaves.

69
00:04:12,696 --> 00:04:14,326
Conduce.
No hay problema.

70
00:04:14,386 --> 00:04:16,866
Acabo de robarte tu auto.
Tu vida podría estar en peligro.

71
00:04:16,926 --> 00:04:19,429
- Neal Cassidy.
- Sí, no te diré el mío.

72
00:04:19,563 --> 00:04:23,513
No lo necesito para que te arresten
en medio del robo.

73
00:04:23,989 --> 00:04:26,124
Emma Swan.

74
00:04:26,184 --> 00:04:27,581
Qué buen nombre.

75
00:04:28,664 --> 00:04:32,910
¿Vives aquí o esperabas
que alguien robara el auto?

76
00:04:32,970 --> 00:04:34,830
¿Y si te lo cuento
invitándote a unos tragos?

77
00:04:34,890 --> 00:04:36,663
- ¿Perdón?
- Oye. Mira por dónde conduces.

78
00:04:38,868 --> 00:04:41,352
No tomaré nada contigo.
Podrías ser un pervertido.

79
00:04:41,412 --> 00:04:43,808
Yo podría ser un pervertido,
pero tú, sin dudas, robas autos.

80
00:04:43,868 --> 00:04:46,395
- Ya te pedí perdón.
- No, no me lo dijiste.

81
00:04:48,363 --> 00:04:49,429
Diablos.

82
00:04:49,489 --> 00:04:51,937
Por eso dije
"Mira por dónde conduces".

83
00:04:56,228 --> 00:04:57,381
El destornillador.

84
00:05:00,312 --> 00:05:02,283
Licencia de conducir y el registro.

85
00:05:02,415 --> 00:05:03,465
Hola.

86
00:05:03,525 --> 00:05:05,892
Lo lamento mucho, oficial,
en realidad, es mi auto.

87
00:05:05,952 --> 00:05:09,692
Estoy enseñándole a enseñar a mi
novia a manejar con transmisión manual.

88
00:05:09,752 --> 00:05:11,401
Tiene mucho que aprender.

89
00:05:11,650 --> 00:05:13,097
Lo sé.

90
00:05:13,157 --> 00:05:15,531
Pero, ya sabe...
Mujeres.

91
00:05:21,160 --> 00:05:22,631
De acuerdo, entiendo.

92
00:05:22,857 --> 00:05:24,712
Esta vez es una advertencia.

93
00:05:24,772 --> 00:05:26,631
Sí.
Muchas gracias.

94
00:05:27,542 --> 00:05:29,893
¿Eres un misógino o qué?

95
00:05:30,758 --> 00:05:31,962
De nada.

96
00:05:32,022 --> 00:05:33,675
Vamos.
Tuvimos suerte.

97
00:05:34,705 --> 00:05:35,889
¿"Tuvimos"?

98
00:05:38,692 --> 00:05:40,763
Este auto tampoco es tuyo, ¿cierto?

99
00:05:42,023 --> 00:05:43,985
¿Robé un auto robado?

100
00:05:45,276 --> 00:05:47,183
¿Qué te parecen esos tragos?

101
00:05:54,188 --> 00:05:56,452
Con todo respeto,
pero soy la más indicada para ir.

102
00:05:56,512 --> 00:05:58,370
- ¿Cuántas guerras has luchado?
- Bastantes.

103
00:05:58,430 --> 00:06:00,480
- Debería ir yo.
- ¿Tú? No has luchado nunca.

104
00:06:00,540 --> 00:06:02,868
Se trata de volver a casa
con nuestros seres queridos.

105
00:06:02,928 --> 00:06:04,978
- ¿Por qué tú irías...?
- Porque no tengo seres queridos.

106
00:06:05,038 --> 00:06:06,773
Si yo fracaso,
ustedes pueden continuar.

107
00:06:06,833 --> 00:06:09,069
Iré yo. Voy a ir yo
y no voy a fracasar.

108
00:06:09,129 --> 00:06:11,000
- Eres nueva aquí.
- Se trata de volver con Henry.

109
00:06:11,060 --> 00:06:13,178
No me importa
lo que tenga que enfrentar.

110
00:06:14,779 --> 00:06:16,746
¿No me lo discutirás?

111
00:06:16,806 --> 00:06:18,929
- ¿Acaso serviría de algo?
- No.

112
00:06:21,242 --> 00:06:23,668
¿Hay algo en ese morral
que me vaya a ayudar con un gigante?

113
00:06:23,728 --> 00:06:25,133
- Un garfio.
- Oye.

114
00:06:25,945 --> 00:06:27,265
Ven conmigo.

115
00:06:31,297 --> 00:06:35,267
Esto. Es polvo de amapolas.
Haz que lo inhale.

116
00:06:35,720 --> 00:06:37,338
¿Qué tan resistente
es tu espada?

117
00:06:37,398 --> 00:06:38,976
Es la hoja más poderosa
de todos los reinos.

118
00:06:39,036 --> 00:06:41,354
¿Lo bastante fuerte como para cortar
la corteza de ese árbol?

119
00:06:41,414 --> 00:06:42,531
Así es.

120
00:06:42,591 --> 00:06:45,624
Dame diez horas. Si no regreso,
córtalo y sigan adelante.

121
00:06:45,684 --> 00:06:48,783
- A Nieves no le va a gustar eso.
- Por eso te lo pido a ti.

122
00:06:49,912 --> 00:06:52,187
Si no regreso,
llévala a casa.

123
00:06:54,101 --> 00:06:55,679
Señoritas.

124
00:06:57,137 --> 00:06:59,682
En este mundo,
somos esclavos del tiempo.

125
00:06:59,742 --> 00:07:02,631
Y el nuestro se está acabando.
En otras palabras, dense prisa.

126
00:07:09,509 --> 00:07:12,099
- Esperaba que fueras tú.
- Terminemos con esto.

127
00:07:12,159 --> 00:07:14,653
Pon tu mano justo aquí.
Buena chica.

128
00:07:16,045 --> 00:07:19,408
Esto te permitirá trepar.
Pero hay otros peligros.

129
00:07:20,440 --> 00:07:22,552
Afortunadamente,
me tienes a mí para protegerte.

130
00:07:25,655 --> 00:07:27,881
No puedo trepar
con una sola mano, ¿cierto?

131
00:07:34,407 --> 00:07:37,043
No creas que te dejaré
de vigilar ni un segundo.

132
00:07:37,103 --> 00:07:39,601
Me desesperaría si no lo hicieras.

133
00:07:39,904 --> 00:07:41,134
Vamos.

134
00:08:20,596 --> 00:08:22,346
¿Tu primer tronco de frijol?

135
00:08:23,363 --> 00:08:25,506
Nunca olvidas el primero.

136
00:08:26,596 --> 00:08:30,961
¿Sabes? La mayoría de los hombres
se desalentarían por tu silencio...

137
00:08:31,607 --> 00:08:34,157
- ...pero adoro los retos.
- Estoy concentrada.

138
00:08:34,324 --> 00:08:35,859
No, tienes miedo.

139
00:08:35,970 --> 00:08:40,958
Miedo de hablar, de revelar cosas
sobre ti, de confiar en mí.

140
00:08:41,049 --> 00:08:43,126
Todo será mucho
más sencillo si confías.

141
00:08:43,186 --> 00:08:45,529
Deberías estar acostumbrado
a que la gente no confíe en ti.

142
00:08:45,589 --> 00:08:47,157
Por ser pirata.

143
00:08:48,763 --> 00:08:52,708
No necesito que me cuentes.
Eres como un libro abierto.

144
00:08:52,768 --> 00:08:55,096
- ¿En serio?
- Sí.

145
00:08:55,156 --> 00:08:56,793
Veamos.

146
00:08:56,853 --> 00:09:00,470
Te ofreciste a subir porque
eres la que tiene más motivaciones.

147
00:09:00,530 --> 00:09:02,168
Necesitas regresar
con un niño.

148
00:09:02,228 --> 00:09:04,396
Eso no es percepción.
Eso es escuchar a mis espaldas.

149
00:09:04,456 --> 00:09:07,873
No quieres abandonarlo
como te abandonaron a ti.

150
00:09:08,339 --> 00:09:09,664
¿Me abandonaron?

151
00:09:09,724 --> 00:09:12,357
Como dije,
eres como un libro abierto.

152
00:09:12,417 --> 00:09:13,936
¿Cómo supiste eso?

153
00:09:13,996 --> 00:09:17,569
Pasé muchos años en Nunca Jamás,
el hogar de los niños perdidos.

154
00:09:17,677 --> 00:09:20,414
Todos tienen la misma mirada
en sus ojos...

155
00:09:20,474 --> 00:09:22,897
...la mirada que tienes
cuando has sido abandonado.

156
00:09:23,839 --> 00:09:25,970
Sí, bueno,
mi mundo no es Nunca Jamás.

157
00:09:26,030 --> 00:09:27,887
Pero un huérfano
es un huérfano.

158
00:09:28,719 --> 00:09:31,643
No ha habido
mucho amor en tu vida, ¿no es así?

159
00:09:33,417 --> 00:09:35,489
¿Alguna vez
has estado enamorada?

160
00:09:38,849 --> 00:09:41,815
No, nunca he estado enamorada.

161
00:09:45,173 --> 00:09:47,067
Creo que este pequeño
tiene hambre.

162
00:09:47,652 --> 00:09:49,166
Ve y recoge
lo que quieras, cariño.

163
00:09:49,226 --> 00:09:51,047
- Voy a pedir direcciones.
- Muy bien.

164
00:09:52,101 --> 00:09:54,211
- Hola, amigo.
- ¿Cómo estás?

165
00:09:54,821 --> 00:09:56,513
He tenido mejores días.

166
00:09:56,573 --> 00:10:00,449
Escucha, mi esposa y yo
estamos completamente perdidos.

167
00:10:01,845 --> 00:10:03,481
Estoy tratando
de llegar a Eugene...

168
00:10:04,586 --> 00:10:06,686
...y creo que hemos estado yendo
por el camino equivocado.

169
00:10:06,746 --> 00:10:08,154
¿Puedes decirme
cómo llegar desde aquí?

170
00:10:08,214 --> 00:10:09,470
Antes que nada,
¿dónde estamos?

171
00:10:09,530 --> 00:10:11,705
De acuerdo, aguarda.
¿Parezco un guía turístico?

172
00:10:11,993 --> 00:10:14,459
¿Por qué no compras el mapa?
Luego te ayudo.

173
00:10:15,305 --> 00:10:16,661
De acuerdo.

174
00:10:21,027 --> 00:10:23,981
Bien.
Tu problema es...

175
00:10:25,669 --> 00:10:28,143
Tú estás aquí arriba.
¿Lo ves?

176
00:10:28,796 --> 00:10:30,172
Dios mío.
Eso es un problema.

177
00:10:30,232 --> 00:10:31,635
Sí, lo que tienes que hacer...

178
00:10:31,695 --> 00:10:34,895
...es tomar la ruta 5
dirigiéndote al sur, hacia Salem.

179
00:10:34,955 --> 00:10:36,485
- Eso está aquí abajo. ¿Lo ves?
- Oye.

180
00:10:36,545 --> 00:10:37,870
Hacia allí te diriges.
¿Lo entiendes?

181
00:10:37,930 --> 00:10:40,703
- Oiga, señor, ese tipo está robando...
- Dios mío, Dios mío.

182
00:10:41,923 --> 00:10:44,206
- Creo, creo que ya es tiempo.
- ¿El bebé está por llegar?

183
00:10:44,266 --> 00:10:45,535
- Sí.
- ¿No lo vio agarrar el--

184
00:10:45,595 --> 00:10:47,725
- ¡Duele mucho!
- ¿Necesitan ayuda?

185
00:10:47,785 --> 00:10:49,465
- No, no, señor, ¿no vio--
- ¡Dios mío!

186
00:10:49,525 --> 00:10:50,819
- ¡Duele mucho!
- De acuerdo. De acuerdo.

187
00:10:50,879 --> 00:10:52,421
¿Quieren que llame
a una ambulancia?

188
00:10:52,481 --> 00:10:53,925
¡No, está bien!
Mi auto está aquí afuera.

189
00:10:53,985 --> 00:10:56,497
- Lo sé, lo sé. Respira, nena.
- Dios.

190
00:10:59,126 --> 00:11:00,866
Le estaban robando, ¿sabe?

191
00:11:01,506 --> 00:11:03,995
- El pequeño nos salvó.
- ¡Sí que lo hizo!

192
00:11:04,055 --> 00:11:05,904
¡El milagro del nacimiento!

193
00:11:11,929 --> 00:11:13,645
- Buen botín.
- Gracias.

194
00:11:14,321 --> 00:11:15,785
Te conseguí un llavero.

195
00:11:17,810 --> 00:11:19,036
¿Te gusta?

196
00:11:19,096 --> 00:11:20,248
Sí.

197
00:11:23,640 --> 00:11:24,969
Tenemos que irnos.

198
00:11:30,311 --> 00:11:31,621
Vamos, niños.

199
00:11:36,504 --> 00:11:38,334
Tenemos 20 minutos
hasta que vengan a limpiar.

200
00:11:46,032 --> 00:11:47,199
¿Quieres ducharte primero?

201
00:11:47,259 --> 00:11:49,497
Mira. La familia
perfecta se olvidó esto.

202
00:11:49,557 --> 00:11:52,012
- ¿Qué es?
- Un cazador de sueños.

203
00:11:52,382 --> 00:11:54,156
Supuestamente evita
que entren pesadillas...

204
00:11:54,216 --> 00:11:56,892
...y sólo permite buenos sueños,
para proteger tu hogar.

205
00:11:56,952 --> 00:11:58,632
¿Es un filtro para pesadillas?

206
00:11:59,825 --> 00:12:03,125
- Quedémonoslo.
- ¿Para colgarlo dónde? ¿En el auto?

207
00:12:04,472 --> 00:12:06,428
No es muy hogareño.

208
00:12:07,444 --> 00:12:09,974
Tal vez es hora de que nos consigamos
un lugar de en serio.

209
00:12:10,034 --> 00:12:11,868
- ¿Dices que...?
- ¿Por qué no?

210
00:12:13,412 --> 00:12:14,922
Hemos estado bastante tiempo
en la carretera.

211
00:12:14,982 --> 00:12:17,539
Tal vez sea hora de dejar
de hacernos los Bonnie y Clyde.

212
00:12:18,895 --> 00:12:21,125
Creo que es hora.

213
00:12:21,724 --> 00:12:23,240
¿Juntos?

214
00:12:23,428 --> 00:12:26,041
- ¿No quieres?
- ¿En dónde? ¿En Nunca Jamás?

215
00:12:26,101 --> 00:12:27,585
Hablo en serio.
Podemos hacerlo.

216
00:12:27,645 --> 00:12:28,886
¿Dónde?

217
00:12:36,696 --> 00:12:38,428
¿Dónde?
Te dire dónde.

218
00:12:38,688 --> 00:12:41,333
Cierra los ojos y señala.

219
00:12:41,393 --> 00:12:43,341
Cualquier lugar que elijas...

220
00:12:44,124 --> 00:12:45,740
...ahí viviremos.

221
00:12:55,064 --> 00:12:57,198
- Tallahassee.
- Tenemos un ganador.

222
00:12:57,373 --> 00:12:58,744
¿Tiene alguna playa cerca?

223
00:12:58,804 --> 00:13:00,550
Sí, está en Florida.
Todo ahí tiene playas cerca.

224
00:13:00,610 --> 00:13:02,871
- De acuerdo, entonces será Tallahassee.
- Será Tallahassee.

225
00:13:02,995 --> 00:13:05,560
¿Estás seguro?

226
00:13:05,932 --> 00:13:08,054
¿Es esto lo que realmente quieres?

227
00:13:08,114 --> 00:13:10,519
A quien realmente quiero, es a ti.

228
00:13:28,333 --> 00:13:29,678
¿Qué es eso?

229
00:13:30,276 --> 00:13:31,896
Marca el paso del tiempo.

230
00:13:35,829 --> 00:13:37,553
¿Tienes que irte a algún lado?

231
00:13:37,613 --> 00:13:40,654
Podemos registrar las guardias,
y turnarnos para dormir.

232
00:13:40,714 --> 00:13:42,596
Probablemente caminaremos
de noche de nuevo...

233
00:13:42,656 --> 00:13:44,119
...debemos descansar
mientras podamos.

234
00:13:44,179 --> 00:13:46,293
- Tomaré la primera guardia.
- Me quedaré contigo.

235
00:13:47,254 --> 00:13:48,691
De acuerdo.

236
00:13:52,523 --> 00:13:54,269
¿Cuando dormiste
por última vez?

237
00:13:54,423 --> 00:13:56,229
No duermo mucho ahora.

238
00:13:56,483 --> 00:13:58,065
Por lo que me sucedió.

239
00:13:58,125 --> 00:13:59,675
La maldición del sueño.

240
00:13:59,883 --> 00:14:02,787
La única vez que logré dormir,
tuve pesadillas horrendas.

241
00:14:02,847 --> 00:14:04,529
Es un efecto secundario.

242
00:14:04,829 --> 00:14:06,616
A mí me pasó lo mismo.

243
00:14:06,676 --> 00:14:09,261
- ¿En serio?
- Las sufrí durante meses.

244
00:14:09,321 --> 00:14:11,167
Encantador, mi esposo...

245
00:14:11,827 --> 00:14:13,261
...solía despertarme.

246
00:14:13,321 --> 00:14:15,697
Cuando despertaba gritando,
él prendía una vela.

247
00:14:16,383 --> 00:14:19,127
Decía que capturaba las pesadillas.

248
00:14:20,397 --> 00:14:22,959
Solía vigilarme mientras
yo volvía a dormir.

249
00:14:23,019 --> 00:14:25,051
Parece que le hace honor
a su nombre.

250
00:14:25,111 --> 00:14:26,537
Sí.

251
00:14:30,595 --> 00:14:32,879
¿Por qué no intentas dormir?

252
00:14:32,939 --> 00:14:34,253
Yo vigilaré mientras tú duermes.

253
00:14:34,313 --> 00:14:35,634
Estarás a salvo.

254
00:14:35,694 --> 00:14:37,040
Gracias.

255
00:15:11,485 --> 00:15:13,105
¿Qué pasó aquí?

256
00:15:13,919 --> 00:15:15,781
Es el lugar de la batalla final.

257
00:15:16,515 --> 00:15:18,224
- Dame tu mano.
- ¿Qué?

258
00:15:18,613 --> 00:15:20,188
Tu mano tienes un corte.
Déjame ayudarte.

259
00:15:20,248 --> 00:15:22,956
- No, no. Está bien.
- No está bien.

260
00:15:23,439 --> 00:15:25,219
¿Así que ahora vas a ser
un caballero?

261
00:15:25,279 --> 00:15:26,789
Los gigantes pueden oler sangre...

262
00:15:26,849 --> 00:15:28,671
...y siempre soy un caballero.

263
00:15:33,569 --> 00:15:34,955
¿Qué demonios es eso?

264
00:15:35,015 --> 00:15:37,429
Es ron.
Un verdadero desperdicio.

265
00:15:44,696 --> 00:15:46,185
Este es el plan.

266
00:15:46,685 --> 00:15:48,923
Esperamos a que el gigante se duerma.

267
00:15:49,186 --> 00:15:52,859
Cuando se duerma,
nos escabullimos en su cueva.

268
00:15:52,919 --> 00:15:54,595
Es donde están los tesoros.

269
00:15:54,824 --> 00:15:56,410
Donde está la brújula.

270
00:15:59,805 --> 00:16:01,263
¿Y luego?

271
00:16:01,901 --> 00:16:03,473
Y luego salimos corriendo.

272
00:16:03,533 --> 00:16:06,319
No tengo tiempo de esperar
a que se duerma un gigante.

273
00:16:06,379 --> 00:16:08,566
Tenemos que usar
el polvo que nos dio Muláfn.

274
00:16:08,626 --> 00:16:09,977
Tenemos que dormirlo.

275
00:16:10,279 --> 00:16:11,647
Eso es más riesgoso.

276
00:16:11,707 --> 00:16:14,795
¿Que esperar a que un gigante
se duerma cuando queremos?

277
00:16:14,945 --> 00:16:16,345
Buen punto.

278
00:16:17,459 --> 00:16:19,380
Eres una chica tenaz.

279
00:16:20,694 --> 00:16:22,800
Serías una maravillosa pirata.

280
00:16:24,403 --> 00:16:26,573
¿Quién es Milah, en el tatuaje?

281
00:16:30,264 --> 00:16:31,986
Alguien de un pasado lejano.

282
00:16:32,046 --> 00:16:33,221
¿Dónde está?

283
00:16:33,487 --> 00:16:35,143
No está más conmigo.

284
00:16:36,838 --> 00:16:38,300
Gold.

285
00:16:41,286 --> 00:16:42,889
Rumplestiltskin.

286
00:16:43,341 --> 00:16:45,634
Te quitó más que la mano,
¿no es verdad?

287
00:16:47,811 --> 00:16:49,643
Por eso quieres matarlo.

288
00:16:50,905 --> 00:16:52,483
Para ser alguien que nunca
estuvo enamorada...

289
00:16:52,543 --> 00:16:54,511
...eres bastante perceptiva,
¿no lo crees?

290
00:16:55,443 --> 00:16:57,799
Tal vez estuve enamorada
una vez.

291
00:17:01,245 --> 00:17:02,521
Tengo donas.

292
00:17:02,581 --> 00:17:04,089
Tengo gelatina.

293
00:17:04,195 --> 00:17:05,937
- ¿Qué sucede?
- Nada.

294
00:17:05,997 --> 00:17:07,499
No, no. Oye.

295
00:17:07,793 --> 00:17:09,345
¿Qué sucede?

296
00:17:11,713 --> 00:17:14,251
Esto estaba en la pared
de la oficina de correos.

297
00:17:16,551 --> 00:17:18,721
No sabía que lo seguían haciendo.

298
00:17:18,781 --> 00:17:20,270
¿Cuándo pasó?

299
00:17:20,873 --> 00:17:23,135
Fui conserje en Phoenix...

300
00:17:23,905 --> 00:17:26,331
...en una joyería de alta categoría.

301
00:17:26,482 --> 00:17:28,437
El encargado era un borracho.

302
00:17:28,497 --> 00:17:31,993
Se le olvidaba cerrar
la caja de los relojes más caros.

303
00:17:32,053 --> 00:17:34,603
- Neal...
- Me contuve dos veces.

304
00:17:34,761 --> 00:17:37,345
A la tercera, el tipo pedía a gritos
que se los llevaran.

305
00:17:37,405 --> 00:17:41,525
Así que me llevé unos cuantos relojes.
Y me fui en tren hacia Portland.

306
00:17:41,585 --> 00:17:43,379
La tienda estaba asegurada.

307
00:17:43,439 --> 00:17:46,159
En fin, los guardé en un casillero
en la estación de tren.

308
00:17:46,219 --> 00:17:48,905
Siguen ahí, todavía.
No es, exactamente, robar.

309
00:17:48,965 --> 00:17:51,251
- Entonces salió bien.
- No salió bien.

310
00:17:52,969 --> 00:17:56,799
El encargado podrá haber estado borracho
pero las cámaras de seguridad, no.

311
00:17:56,859 --> 00:17:59,721
Pensé que todo se calmaría
pero no fue así.

312
00:18:00,268 --> 00:18:03,001
Lo lamento.
Olvidémonos de Tallahassee.

313
00:18:05,163 --> 00:18:07,055
Tengo que ir a Canadá.

314
00:18:07,214 --> 00:18:08,281
Está bien.

315
00:18:08,341 --> 00:18:09,865
Me gusta el jarabe de arce.

316
00:18:09,925 --> 00:18:11,831
Tengo que ir solo.

317
00:18:12,676 --> 00:18:13,991
¿Por qué?

318
00:18:14,154 --> 00:18:16,139
Si me atrapan
y tú estás conmigo...

319
00:18:16,199 --> 00:18:17,533
- ...estarás en problemas.
- No te atraparán.

320
00:18:17,593 --> 00:18:19,577
¿Crees que es fácil
cruzar la frontera?

321
00:18:19,637 --> 00:18:21,167
Nos conseguimos identificaciones
y pasaportes falsos.

322
00:18:21,227 --> 00:18:22,713
Eso cuesta dinero.
Tenemos un auto robado.

323
00:18:22,773 --> 00:18:23,785
Lo hacemos legal.

324
00:18:23,845 --> 00:18:25,803
Sacamos el número
de identificación de otro auto.

325
00:18:25,863 --> 00:18:27,991
Emma, no vas a estar
al lado mío con 20 mil--

326
00:18:28,051 --> 00:18:29,289
Espera, espera.

327
00:18:29,349 --> 00:18:31,781
¿Y si yo voy
y saco los relojes del casillero?

328
00:18:31,841 --> 00:18:34,303
Nadie está buscándome a mí.
Podemos venderlos...

329
00:18:34,363 --> 00:18:36,423
...y tendríamos el dinero.
Podríamos hacer lo que queramos.

330
00:18:36,483 --> 00:18:38,269
Podríamos irnos
a dónde quisiéramos, ¿no?

331
00:18:38,329 --> 00:18:41,099
Hasta cambiar nuestras identidades
e ir a Tallahassee.

332
00:18:42,543 --> 00:18:46,389
¿Quieres robar los relojes
para ayudarme a robar los relojes?

333
00:18:46,449 --> 00:18:49,610
Sí.
Es exactamente lo que quiero hacer.

334
00:18:52,409 --> 00:18:54,987
- No puedo dejar que arriesgues todo...
- Te amo.

335
00:18:58,212 --> 00:19:00,085
Yo también te amo.

336
00:19:02,933 --> 00:19:06,589
- ¿Crees que puedas hacerlo?
- Sé que puedo.

337
00:19:15,184 --> 00:19:17,307
- ¿Estás lista?
- Sí.

338
00:19:58,095 --> 00:19:59,257
Maldición.

339
00:20:05,754 --> 00:20:07,093
¡Oye!

340
00:20:07,651 --> 00:20:08,875
¡Oye!

341
00:20:09,355 --> 00:20:10,971
¡Grandísimo idiota!

342
00:20:12,057 --> 00:20:13,394
Sí, tú.

343
00:20:14,171 --> 00:20:15,731
¿Quieres matar a un humano?

344
00:20:16,437 --> 00:20:18,183
¿Quieres matar a un humano?

345
00:20:19,555 --> 00:20:22,147
Soy el peor humano
que hay por aquí. ¡Vamos!

346
00:20:24,451 --> 00:20:25,863
¡Vamos!

347
00:20:26,235 --> 00:20:27,533
¡Ven!

348
00:20:43,763 --> 00:20:45,255
¿Garfio?

349
00:20:46,067 --> 00:20:47,714
¡Garfio!

350
00:20:49,966 --> 00:20:51,571
Está inconsciente.

351
00:20:53,045 --> 00:20:56,706
No te quiero preocupar, Emma.
pero hacemos un buen equipo.

352
00:20:59,298 --> 00:21:01,065
Vamos a robar la brújula.

353
00:21:21,258 --> 00:21:24,045
¿Aurora?
Era sólo un sueño.

354
00:21:24,578 --> 00:21:26,327
Era sólo un sueño.

355
00:21:26,593 --> 00:21:27,741
Era horrible.

356
00:21:27,943 --> 00:21:30,074
¿Por qué no me lo cuentas?
¿Me quieres contar?

357
00:21:30,134 --> 00:21:32,342
Vamos, ponte de pie.
Cuéntame.

358
00:21:37,238 --> 00:21:39,376
Era el mismo que la última vez.

359
00:21:41,370 --> 00:21:44,163
Me encontraba
en una habitación de color rojo.

360
00:21:44,223 --> 00:21:47,241
Con cortinas
de un brillante color rojo sangre.

361
00:21:47,301 --> 00:21:50,303
No tenía ni ventanas, ni puertas,
así que, no tenía sentido...

362
00:21:50,363 --> 00:21:52,881
...y no podía ni salir, ni entrar.
Estaba atrapada.

363
00:21:53,792 --> 00:21:55,771
Las cortinas estaban en llamas.

364
00:21:55,831 --> 00:21:57,293
Fue horrible.

365
00:21:58,329 --> 00:21:59,687
Ya pasó.

366
00:21:59,747 --> 00:22:03,936
Estaba acurrucada en un rincón
y miré hacia la otra esquina.

367
00:22:04,650 --> 00:22:07,265
Había alguien más ahí en las sombras.

368
00:22:08,242 --> 00:22:11,844
Sólo pude ver sus ojos.
Me estaba mirando fijo.

369
00:22:13,882 --> 00:22:16,333
Está bien, ya pasó.

370
00:22:17,997 --> 00:22:22,397
Las pesadillas pronto desaparecerán,
te lo prometo.

371
00:22:23,913 --> 00:22:26,771
- ¿Con las tuyas pasó igual?
- Sí, vamos.

372
00:22:29,457 --> 00:22:30,886
Vamos.

373
00:22:31,014 --> 00:22:33,098
Me quedaré contigo
hasta que te duermas.

374
00:22:33,879 --> 00:22:35,903
¿A quién más puedo cuidar?

375
00:22:51,351 --> 00:22:54,467
Aquí acumularon
todos los tesoros que robaron.

376
00:22:54,542 --> 00:22:58,917
Montañas de joyas
y habitaciones llenas de monedas.

377
00:23:00,727 --> 00:23:02,823
Vayamos por la brújula.

378
00:23:04,307 --> 00:23:05,769
¿Cuál es el apuro?

379
00:23:07,260 --> 00:23:10,323
¿Cuánto crees que durará
el polvo mágico?

380
00:23:10,448 --> 00:23:11,953
No tengo idea.

381
00:23:12,181 --> 00:23:14,093
Por eso el apuro.

382
00:23:15,682 --> 00:23:17,357
Muy cierto, muchacha.

383
00:23:17,549 --> 00:23:20,895
Vamos. Todo lo que necesitamos
está justo delante nuestro.

384
00:23:24,593 --> 00:23:29,795
<i>El tren 643 con paradas en Cleveland,
Washington y Seattle...</i>

385
00:23:29,855 --> 00:23:32,589
<i>...está arribando en el andén...</i>

386
00:24:04,740 --> 00:24:06,611
Hablé con el sujeto...

387
00:24:08,240 --> 00:24:09,887
¿Qué dijo de nuestras horas?

388
00:24:12,019 --> 00:24:14,270
¿También mataron a todas
las mucamas gigantes?

389
00:24:14,330 --> 00:24:16,075
¿Cómo vamos a encontrar
una brújula en este desastre?

390
00:24:16,135 --> 00:24:18,007
Buscando.
Empieza a buscar.

391
00:24:18,904 --> 00:24:21,797
Me pregunto cuántos tesoros
podamos llevarnos con nosotros.

392
00:24:22,820 --> 00:24:25,025
Además de la brújula, por supuesto.

393
00:24:25,235 --> 00:24:26,559
¿Qué demonios?

394
00:24:26,654 --> 00:24:29,593
Ese sería Jack.

395
00:24:30,139 --> 00:24:32,523
- Jack...
- El asesino de gigantes.

396
00:24:32,583 --> 00:24:33,647
¿Con ese escarbadientes?

397
00:24:33,707 --> 00:24:35,541
Es muy eficaz.
Te sorprenderías.

398
00:24:38,038 --> 00:24:39,547
Era hora.

399
00:24:42,938 --> 00:24:44,565
Es una cuerda de trampa.

400
00:24:45,093 --> 00:24:47,527
Un buen sistema de seguridad.

401
00:24:49,932 --> 00:24:52,409
Esa es una excusa convincente
para abrazarme...

402
00:24:52,706 --> 00:24:54,722
...pero la próxima vez,
deja la ceremonia de lado.

403
00:24:54,884 --> 00:24:58,355
Encontremos la brújula
y volvamos a casa.

404
00:25:02,308 --> 00:25:03,665
Después de ti.

405
00:25:14,854 --> 00:25:16,075
Gracias a Dios.

406
00:25:17,339 --> 00:25:18,667
Veámoslos.

407
00:25:20,701 --> 00:25:22,094
No son tantos como pensé.

408
00:25:22,154 --> 00:25:25,081
Sí, pero son muy caros.
Esto vale 20 mil, fácil.

409
00:25:25,141 --> 00:25:26,825
¿20 mil?

410
00:25:29,633 --> 00:25:31,290
Tallahassee.

411
00:25:33,016 --> 00:25:35,979
Voy a encontrarme con el comprador.
Te veré luego, con el dinero.

412
00:25:36,644 --> 00:25:37,912
¿Recuerdas dónde?

413
00:25:38,174 --> 00:25:40,060
En el estacionamiento,
cerca de las vías.

414
00:25:40,120 --> 00:25:41,453
- Sí.
- A las 9 en punto.

415
00:25:41,513 --> 00:25:43,421
Para que no te equivoques.

416
00:25:48,528 --> 00:25:50,564
¿Supongo que
nos quedamos con este?

417
00:25:50,624 --> 00:25:53,399
¿Cómo resistirse?
Mira qué bien te queda.

418
00:25:57,160 --> 00:25:58,848
Tallahassee, nena.

419
00:25:59,747 --> 00:26:01,231
Casi estamos en casa.

420
00:26:08,747 --> 00:26:10,327
Casa.

421
00:26:32,809 --> 00:26:34,520
¡Oiga! ¡Oiga!

422
00:26:36,181 --> 00:26:37,837
¡Se equivocó de persona, oficial!

423
00:26:37,897 --> 00:26:40,481
- ¡Ni siquiera crucé imprudentemente!
- No es por eso.

424
00:26:40,541 --> 00:26:42,918
¿Quieres proteger a Emma?
Ven conmigo.

425
00:26:43,209 --> 00:26:44,913
- ¿Qué?
- Levántate.

426
00:26:44,973 --> 00:26:46,612
¿Cómo conoces a Emma?

427
00:26:46,739 --> 00:26:48,317
Me llamo August.

428
00:26:48,377 --> 00:26:52,351
Y es una larga historia, pero créeme,
querrás escucharla.

429
00:27:00,560 --> 00:27:02,101
Muy bien, August.

430
00:27:02,178 --> 00:27:03,761
¿No eres policía?

431
00:27:04,301 --> 00:27:05,881
¿Quién eres?
Tienes dos minutos.

432
00:27:06,075 --> 00:27:09,755
Considérame como
el ángel guardián de Emma.

433
00:27:09,815 --> 00:27:11,530
¿Ángel guardián?

434
00:27:11,590 --> 00:27:13,733
Diría que estuviste haciendo
muy mal tu trabajo.

435
00:27:13,793 --> 00:27:17,124
He estado buscándola
por los dos últimos años.

436
00:27:17,184 --> 00:27:18,919
Ahora, finalmente la encontré...

437
00:27:18,979 --> 00:27:22,039
...y está robando tiendas
con un irresponsable.

438
00:27:22,099 --> 00:27:24,952
- Repíteme quién hace mal su trabajo.
- Voy a decirte algo.

439
00:27:25,012 --> 00:27:26,773
Soy lo mejor
que le pasó en su vida.

440
00:27:26,833 --> 00:27:28,737
¿Dos años?
¿Dónde estuviste el resto de su vida?

441
00:27:28,797 --> 00:27:30,863
No soy perfecto.

442
00:27:30,923 --> 00:27:34,060
¿Este mundo?
Está lleno de tentaciones.

443
00:27:34,120 --> 00:27:36,503
Resulta que no soy muy bueno
diciendo que no.

444
00:27:36,563 --> 00:27:39,259
Soy de esa manera.
Pero ahora estoy aquí.

445
00:27:39,372 --> 00:27:41,055
¿Quién eres tú?

446
00:27:41,429 --> 00:27:44,563
Estábamos en la misma casa
cuando éramos niños...

447
00:27:44,808 --> 00:27:47,026
...y pensé que estaría a salvo
dentro del sistema.

448
00:27:47,086 --> 00:27:48,850
Pero ahora que está afuera...

449
00:27:49,113 --> 00:27:52,544
En ese entonces prometí
que cuidaría de ella.

450
00:27:52,604 --> 00:27:54,959
Bueno, prometimos
cuidarnos el uno al otro.

451
00:27:56,123 --> 00:27:58,071
La amas. Bien.

452
00:27:58,593 --> 00:28:01,051
Eso significa que quieres
lo mejor para ella.

453
00:28:01,111 --> 00:28:04,003
- Es lo que trato de hacer.
- Entonces déjala.

454
00:28:04,279 --> 00:28:07,547
- Nunca.
- Tiene un destino...

455
00:28:07,607 --> 00:28:10,428
...y tú con esta vida...

456
00:28:10,595 --> 00:28:12,861
...se lo vas a desviar.

457
00:28:13,901 --> 00:28:15,438
De acuerdo.

458
00:28:16,238 --> 00:28:18,278
¿Crees en la magia?

459
00:28:20,735 --> 00:28:22,681
Entiendo que tú sí.

460
00:28:23,346 --> 00:28:25,191
Tú también creerás.

461
00:28:25,251 --> 00:28:26,728
Créeme.

462
00:28:30,179 --> 00:28:31,971
Voy a mostrarte algo...

463
00:28:32,031 --> 00:28:35,007
...algo que va a hacerte ver
todo diferente.

464
00:28:35,580 --> 00:28:38,497
Y cuando veas lo que tengo aquí,
escucharás.

465
00:28:38,557 --> 00:28:41,119
Creerás cada palabra que diga.

466
00:28:45,352 --> 00:28:46,977
Sí, claro.

467
00:29:02,801 --> 00:29:04,479
De acuerdo.
Escucho.

468
00:29:05,760 --> 00:29:07,528
Hay una maldición...

469
00:29:09,156 --> 00:29:11,283
...y tiene que romperse.

470
00:29:11,705 --> 00:29:14,435
Emma es la llave.

471
00:29:15,156 --> 00:29:18,696
Yo tenía la tarea de guiarla...

472
00:29:18,756 --> 00:29:21,425
...y tú, mi amigo...

473
00:29:21,485 --> 00:29:24,117
...acabas de caer
en el fuego cruzado.

474
00:29:26,675 --> 00:29:28,975
Ahora voy a contarte una historia...

475
00:29:29,035 --> 00:29:32,118
...y al final,
vas a tener que tomar una decisión.

476
00:29:32,178 --> 00:29:35,658
¿Harás lo correcto...

477
00:29:36,381 --> 00:29:38,023
...o no?

478
00:29:38,427 --> 00:29:40,017
Entonces...

479
00:29:40,436 --> 00:29:42,454
¿Estás listo?

480
00:29:58,407 --> 00:30:01,101
<i>El número al que está tratando
de comunicarse, está fuera de servicio.</i>

481
00:30:01,161 --> 00:30:02,917
<i>Si piensa que es un error...</i>

482
00:30:02,977 --> 00:30:04,402
Por supuesto que es un error.

483
00:30:04,462 --> 00:30:06,350
A menos que te hayan tendido
una trampa.

484
00:30:06,410 --> 00:30:08,148
Manos a la cabeza,
por favor, señorita.

485
00:30:08,208 --> 00:30:10,786
- Espere. ¿Por qué?
- Posesión de artículos robados.

486
00:30:10,846 --> 00:30:12,785
- Te dejó esperando.
- No tengo nada.

487
00:30:13,856 --> 00:30:16,197
Lamento decirte que tu chico huyó.

488
00:30:16,257 --> 00:30:18,563
Probablemente esté en Canadá
ahora mismo.

489
00:30:18,623 --> 00:30:21,512
Llamó para darnos el dato.
Nos dijo que echáramos un vistazo...

490
00:30:21,572 --> 00:30:24,185
...a las cámaras de seguridad
de la estación de trenes.

491
00:30:25,335 --> 00:30:26,927
Dame el reloj.

492
00:30:27,473 --> 00:30:28,887
¡Ahora!

493
00:30:34,393 --> 00:30:36,235
¿Conoces tus derechos?

494
00:30:38,575 --> 00:30:39,851
Sí.

495
00:30:40,784 --> 00:30:42,638
Buena chica.
Date vuelta.

496
00:30:45,572 --> 00:30:47,339
¿Dónde están los otros relojes?

497
00:30:47,399 --> 00:30:48,843
Ya no están.

498
00:30:49,153 --> 00:30:51,161
Y no los volveré a ver.

499
00:30:52,585 --> 00:30:53,973
Vamos.

500
00:30:55,692 --> 00:30:59,353
Entonces, ¿está aquí, en algún lugar?

501
00:30:59,413 --> 00:31:01,103
Supuestamente.

502
00:31:03,371 --> 00:31:05,507
Dame un empujón,
¿quieres, cariño?

503
00:31:06,087 --> 00:31:08,685
¿Para no ver con lo que te quedas?
De ninguna manera.

504
00:31:08,745 --> 00:31:11,883
- Tú dame un empujón.
- Prueba algo nuevo, querida.

505
00:31:11,943 --> 00:31:13,761
Se llama confianza.

506
00:31:15,323 --> 00:31:16,866
Lo haremos juntos, y rápido.

507
00:31:16,926 --> 00:31:18,532
Quién sabe cuanto tiempo pase
antes de que--

508
00:31:24,285 --> 00:31:25,755
Alguien se despertó.

509
00:31:30,232 --> 00:31:31,916
Rápido.
Métete debajo de algo.

510
00:31:45,199 --> 00:31:46,204
¿Garfio?

511
00:31:59,912 --> 00:32:02,619
DOS MESES MÁS TARDE

512
00:32:10,440 --> 00:32:12,089
Tanto tiempo.

513
00:32:13,452 --> 00:32:15,132
¿Dónde estuviste?

514
00:32:15,845 --> 00:32:17,812
Intenté dejarme llevar.

515
00:32:18,522 --> 00:32:20,001
No funcionó.

516
00:32:22,622 --> 00:32:24,675
Quiero hablarte de Emma.

517
00:32:25,003 --> 00:32:27,475
Espero que no intentes
comunicarte con ella.

518
00:32:27,986 --> 00:32:31,580
Es que siento
que si supiera que ella está bien...

519
00:32:31,640 --> 00:32:33,944
...podría seguir con mi vida.

520
00:32:34,216 --> 00:32:36,501
- ¿Está bien ella?
- Va a estar bien.

521
00:32:36,561 --> 00:32:38,402
Le dieron 11 meses.

522
00:32:40,826 --> 00:32:43,937
Debí haber sido yo.
Yo debería estar cumpliendo esa condena.

523
00:32:43,997 --> 00:32:45,507
No, ya hablamos de esto.

524
00:32:45,567 --> 00:32:47,580
- Está bien.
- ¿Cómo puede estar bien?

525
00:32:47,640 --> 00:32:49,700
Es un lugar de mínima seguridad
en Phoenix...

526
00:32:49,760 --> 00:32:53,725
...y no, no voy a decirte cuál es.
Ella saldrá de allí y estará bien.

527
00:32:53,915 --> 00:32:55,874
Mantén tu promesa,
no te le acerques...

528
00:32:55,934 --> 00:32:57,695
...y podrá tener una buena vida.

529
00:32:57,755 --> 00:33:00,942
Podrá hacer lo que se supone
que deba hacer.

530
00:33:01,247 --> 00:33:02,993
Y si no puedo estar ahí
para ella, viejo...

531
00:33:03,053 --> 00:33:05,557
...tienes que prometerme
que tú estarás.

532
00:33:05,617 --> 00:33:07,099
Lo prometo.

533
00:33:08,666 --> 00:33:10,824
Entonces debes hacer algo por mí.

534
00:33:13,411 --> 00:33:15,575
Fui capaz de vender los relojes.

535
00:33:15,878 --> 00:33:18,138
No me juzgues.
Le dejaré todo a ella.

536
00:33:18,198 --> 00:33:20,919
Y el coche. Conseguí un nuevo
número de placa limpio...

537
00:33:20,979 --> 00:33:22,619
...así que, es legítimo.

538
00:33:24,285 --> 00:33:26,284
Sentiré como que ella
cuenta conmigo, ¿sabes?

539
00:33:26,344 --> 00:33:29,405
Dinero no es lo que necesita.
No para lo que le depara.

540
00:33:29,806 --> 00:33:32,196
¿Puedes encargarte
de que lo reciba?

541
00:33:34,393 --> 00:33:35,681
Claro.

542
00:33:42,066 --> 00:33:43,716
Y una cosa más.

543
00:33:44,968 --> 00:33:46,791
Si algo cambia...

544
00:33:46,851 --> 00:33:48,377
...y ella hace su trabajo...

545
00:33:48,437 --> 00:33:51,289
...esta locura termina,
y ella es libre--

546
00:33:51,349 --> 00:33:53,118
Te enviaré una postal.

547
00:34:01,005 --> 00:34:02,945
¡No!
¡No soy lo que piensas!

548
00:34:03,005 --> 00:34:04,884
Eres una ladrona,
y me envenenaste...

549
00:34:04,944 --> 00:34:07,783
...así que, sí, estoy seguro
que eres lo que pienso.

550
00:34:07,843 --> 00:34:09,702
No.
Mira, tienes una brújula.

551
00:34:09,762 --> 00:34:10,762
La necesito.

552
00:34:10,822 --> 00:34:12,805
No me importa lo que necesites.

553
00:34:13,099 --> 00:34:16,379
¡No, para mi hijo!
¡Para salvar a mi hijo!

554
00:34:16,822 --> 00:34:18,545
¿No tienes familia?

555
00:34:19,036 --> 00:34:20,254
¡No!

556
00:34:20,314 --> 00:34:22,580
Porque los humanos
los mataron a todos.

557
00:34:59,961 --> 00:35:01,649
Lindo sistema de seguridad.

558
00:35:01,709 --> 00:35:02,814
Eficiente.

559
00:35:02,874 --> 00:35:04,494
No.
¡No, no, no!

560
00:35:04,670 --> 00:35:07,097
Por tu expresión puedo darme cuenta
que sabes lo que es esto.

561
00:35:07,157 --> 00:35:09,415
Déjame adivinar. Está embebida
en alguna especie de veneno.

562
00:35:09,714 --> 00:35:11,375
Tienes una brújula.

563
00:35:11,435 --> 00:35:12,830
La necesito.

564
00:35:13,142 --> 00:35:15,242
Vas a matarme de todas maneras.

565
00:35:15,350 --> 00:35:17,801
Adelante, mátame.

566
00:35:18,808 --> 00:35:20,352
No me conoces.

567
00:35:20,412 --> 00:35:22,095
Conozco a los de tu especie.

568
00:35:22,155 --> 00:35:24,932
Nos masacraron
y destruyeron nuestros frijoles.

569
00:35:25,060 --> 00:35:27,066
Escuché que fue de otra manera.

570
00:35:27,459 --> 00:35:30,097
Porque la historia
la cuentan los vencedores.

571
00:35:30,598 --> 00:35:32,527
¡Está bien! Detente.

572
00:35:33,294 --> 00:35:34,672
Toma.

573
00:35:40,991 --> 00:35:42,465
¿Lo ves?

574
00:35:42,990 --> 00:35:44,972
Yo no soy el malo.

575
00:35:56,077 --> 00:35:58,058
Tal vez estés diciendo la verdad.

576
00:35:58,692 --> 00:36:00,459
Realmente no importa.

577
00:36:00,519 --> 00:36:02,548
Debo irme.
¿Hay más como tú?

578
00:36:02,988 --> 00:36:04,556
No.

579
00:36:05,241 --> 00:36:06,917
Estoy solo.

580
00:36:12,566 --> 00:36:13,948
¿Qué es esto?

581
00:36:14,261 --> 00:36:15,721
¿Es un frijol?

582
00:36:16,621 --> 00:36:18,268
¿Esto puede abrir un portal?

583
00:36:18,328 --> 00:36:19,897
Ya no.

584
00:36:20,333 --> 00:36:22,747
Fue destruído, al igual que el resto.

585
00:36:22,807 --> 00:36:24,472
Lo llevo como recordatorio.

586
00:36:24,532 --> 00:36:27,294
Un recordatorio de que todos ustedes
son unos asesinos.

587
00:36:33,598 --> 00:36:35,034
Te equivocas.

588
00:37:04,632 --> 00:37:05,804
Vete.

589
00:37:06,244 --> 00:37:07,458
¿Por qué?

590
00:37:09,174 --> 00:37:12,609
Porque pudiste haberme matado
y no lo hiciste.

591
00:37:13,926 --> 00:37:16,922
Te debía un favor.
Vete, antes de que cambie de parecer.

592
00:37:23,422 --> 00:37:24,932
En realidad...

593
00:37:25,039 --> 00:37:27,320
- ...me debes dos favores.
- ¿Qué?

594
00:37:27,684 --> 00:37:30,339
A mi modo de verlo,
pude haberte matado dos veces...

595
00:37:30,399 --> 00:37:32,551
...con el veneno
y cuando estabas desmayado.

596
00:37:32,611 --> 00:37:33,972
No lo hice.

597
00:37:35,028 --> 00:37:36,735
¿Qué quieres?

598
00:37:42,636 --> 00:37:45,030
Eres increíblemente brillante.
¡Asombroso!

599
00:37:47,347 --> 00:37:48,753
¿Puedo verla?

600
00:37:48,813 --> 00:37:50,525
¿A la brújula?

601
00:37:55,040 --> 00:37:57,224
Es más hermosa que legendaria.

602
00:38:02,099 --> 00:38:03,904
Vamos, andando.

603
00:38:08,562 --> 00:38:10,179
¿Qué haces?

604
00:38:10,816 --> 00:38:12,491
¿Qué haces?

605
00:38:12,780 --> 00:38:14,374
Garfio...

606
00:38:15,627 --> 00:38:16,687
...no puedo--

607
00:38:16,747 --> 00:38:19,852
Emma, mírame.
¿Te he mentido?

608
00:38:20,218 --> 00:38:22,082
Te traje aquí.

609
00:38:22,142 --> 00:38:24,748
Arriesgue mi propia seguridad
para ayudarlas.

610
00:38:25,316 --> 00:38:28,311
La brújula está en tus manos.
¿Por qué ahora me haces esto?

611
00:38:28,371 --> 00:38:31,062
No me puedo arriesgar
a estar equivocada contigo.

612
00:38:32,357 --> 00:38:33,907
Lo siento.

613
00:38:33,967 --> 00:38:36,003
¿Lo sientes? ¿Lo sientes?

614
00:38:36,063 --> 00:38:37,869
¡Te traje aquí!
¡Te conseguí la brújula!

615
00:38:37,929 --> 00:38:40,957
- Yo conseguí la brújula.
- ¿Vas a dejarme morir aquí?

616
00:38:41,017 --> 00:38:43,475
¿A dejar que esa bestia me coma,
que me aplaste los huesos?

617
00:38:43,535 --> 00:38:45,166
No es una bestia...

618
00:38:45,226 --> 00:38:47,376
...y no vas a morir.

619
00:38:48,382 --> 00:38:50,523
Necesito ventaja.
Es todo.

620
00:38:51,339 --> 00:38:52,678
Swan.

621
00:38:53,108 --> 00:38:54,498
¡Swan!

622
00:38:55,338 --> 00:38:56,798
¡Swan!

623
00:39:14,887 --> 00:39:16,439
¡Espera!
¿Qué estás haciendo?

624
00:39:16,499 --> 00:39:18,287
Quédate atrás.
Emma me dio diez horas.

625
00:39:18,347 --> 00:39:20,607
- ¡No, no, no!
- ¿Qué? ¿La vas a dejar morir?

626
00:39:20,667 --> 00:39:22,879
Diez horas.
Tal vez ya esté muerta.

627
00:39:23,551 --> 00:39:24,556
No.

628
00:39:28,475 --> 00:39:29,917
¡No!

629
00:39:30,102 --> 00:39:31,574
¡No! ¡Detente!

630
00:39:32,937 --> 00:39:34,185
¡Deténganse! ¡Deténganse!

631
00:39:34,582 --> 00:39:36,467
¡Era el deseo de tu hija!

632
00:39:38,018 --> 00:39:40,162
¡No me importa lo que digas!

633
00:39:40,222 --> 00:39:43,073
¡No vas a poner a mi hija en peligro!

634
00:39:43,133 --> 00:39:44,361
¡Deténganse!

635
00:39:46,131 --> 00:39:47,287
Emma.

636
00:39:49,912 --> 00:39:51,181
¿Estás bien?

637
00:39:51,241 --> 00:39:53,293
Dos terremotos
y un salto desde el tronco.

638
00:39:53,353 --> 00:39:55,373
Creo que mi cerebro
aún está vibrando un poco.

639
00:39:55,620 --> 00:39:58,211
Hice lo que me ordenaste,
nada más que eso.

640
00:39:58,271 --> 00:40:00,135
- ¿La conseguiste?
- Sí.

641
00:40:02,027 --> 00:40:03,399
¿Dónde está Garfio?

642
00:40:03,459 --> 00:40:05,635
Está detenido.
Vamos, agarren sus cosas.

643
00:40:05,695 --> 00:40:07,729
Tenemos diez horas
antes de que nos persiga.

644
00:40:07,789 --> 00:40:09,505
¿Qué? ¿Cómo?

645
00:40:09,565 --> 00:40:11,972
Dejé a un amigo cuidándolo
hasta entonces.

646
00:40:14,060 --> 00:40:15,972
¿Le dijiste que lo corte?

647
00:40:16,032 --> 00:40:17,553
Sí.
No me podía arriesgar...

648
00:40:17,613 --> 00:40:19,392
Regresaremos juntas.

649
00:40:19,452 --> 00:40:21,056
Es la única manera.

650
00:40:21,116 --> 00:40:22,776
¿Entiendes?

651
00:40:26,612 --> 00:40:27,726
Sí.

652
00:40:27,786 --> 00:40:29,416
Bien.

653
00:40:30,803 --> 00:40:32,869
Vamos a sacarle ese polvo a Cora.

654
00:40:32,929 --> 00:40:34,709
Sí, e ir a casa.

655
00:40:39,107 --> 00:40:42,713
PRISIÓN DE MÍNIMA SEGURIDAD
PHOENIX, ARIZONA - HACE 11 AÑOS

656
00:40:45,123 --> 00:40:47,223
Swan, tienes correo.

657
00:40:47,919 --> 00:40:50,123
¿Conoces a alguien en Phuket?

658
00:40:50,992 --> 00:40:54,040
Tengo que abrir esto frente a ti.
Esas son las reglas.

659
00:40:56,817 --> 00:40:58,362
Está bien.
Mira.

660
00:40:58,422 --> 00:40:59,979
Llaves de un auto.

661
00:41:00,695 --> 00:41:02,995
Espero que tengas el auto
que le corresponda.

662
00:41:03,748 --> 00:41:06,694
Nada más. Ninguna carta.
Lo siento.

663
00:41:07,068 --> 00:41:10,950
Pero tienes buenas noticias.
Tendrás un auto cuando te vayas.

664
00:41:14,658 --> 00:41:16,018
Y un bebé.

665
00:41:16,078 --> 00:41:17,913
Felicitaciones.

666
00:41:31,501 --> 00:41:32,707
¿Henry?

667
00:41:33,835 --> 00:41:34,835
Henry.

668
00:41:34,983 --> 00:41:36,615
Oye, oye, oye.
No pasa nada.

669
00:41:36,675 --> 00:41:38,327
Ya, ya.
Estás bien.

670
00:41:38,453 --> 00:41:41,225
- Acabo de tener la peor pesadilla.
- Ya se acabó.

671
00:41:41,285 --> 00:41:42,843
Está bien.

672
00:41:42,903 --> 00:41:44,233
Toma.

673
00:41:45,473 --> 00:41:46,692
Esto ayudará.

674
00:41:52,663 --> 00:41:54,080
¿Una vela?

675
00:41:55,301 --> 00:41:57,757
Sí.
Aleja las pesadillas.

676
00:41:58,340 --> 00:42:00,684
- Está bien.
- Cuéntame.

677
00:42:00,867 --> 00:42:02,487
¿Qué era tan terrible?

678
00:42:02,547 --> 00:42:04,740
Estaba en una habitación...

679
00:42:07,012 --> 00:42:08,667
...y era roja.

680
00:42:09,978 --> 00:42:12,470
Y no había puertas, ni ventanas.

681
00:42:12,530 --> 00:42:14,573
Y las cortinas...

682
00:42:15,708 --> 00:42:17,513
...estaban en llamas.

683
00:42:19,271 --> 00:42:22,077
- Y me encontraba en un rincón.
- Sí.

684
00:42:22,373 --> 00:42:25,815
Y miré hacia arriba...

685
00:42:25,990 --> 00:42:28,075
...y había alguien más ahí.

686
00:42:28,135 --> 00:42:30,877
Ella me estaba mirando
a través de las llamas.

687
00:42:30,937 --> 00:42:32,869
Luego desperté y...

688
00:42:33,141 --> 00:42:34,853
Oye, no te preocupes, ¿sí?

689
00:42:34,913 --> 00:42:37,157
Tan solo fue un sueño feo.

690
00:42:40,457 --> 00:42:47,372
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

