1
00:00:01,323 --> 00:00:05,466
- Háblame de tu madre.
- Algo de psiquiatría vaga, doctor Lecter.

2
00:00:06,140 --> 00:00:07,675
Vil fruta madura.

3
00:00:08,785 --> 00:00:11,007
Sospecho que esa fruta 
está en una rama alta.

4
00:00:11,681 --> 00:00:14,202
- Muy difícil de alcanzar.
- Así es mi madre.

5
00:00:15,300 --> 00:00:18,477
- Nunca la conocí.
- Un interesante lugar para empezar.

6
00:00:20,717 --> 00:00:23,362
Cuéntame sobre tu madre, 
empecemos por ahí.

7
00:00:25,758 --> 00:00:28,004
Mis dos padres murieron 
cuando yo era muy joven.

8
00:00:28,903 --> 00:00:33,242
El huérfano proverbial hasta que fui 
adoptado por mi tío Robertos cuando tenía 16.

9
00:00:34,016 --> 00:00:36,370
Tienes la orfandad en
común con Abigail Hobbs.

10
00:00:36,495 --> 00:00:39,831
Creo que descubrirás que tú y yo 
tenemos mucho en común con Abigail.

11
00:00:41,304 --> 00:00:44,348
Ella ya ha demostrado una 
aptitud para lo psicológico.

12
00:00:46,645 --> 00:00:49,940
Hay algo muy extraño sobre la familia,

13
00:00:50,339 --> 00:00:52,485
como un traje mal ajustado.

14
00:00:53,359 --> 00:00:55,955
Nunca me conecté con el concepto.

15
00:00:56,503 --> 00:00:59,473
Seguí a mi padre 
desde los astilleros de

16
00:00:59,873 --> 00:01:04,116
Biloxi y Greenville,
al misterioso lakeboats.

17
00:01:04,814 --> 00:01:07,735
Siempre el chico nuevo en la 
escuela, siempre el extraño.

18
00:01:07,860 --> 00:01:09,570
Siempre.

19
00:01:10,306 --> 00:01:12,078
Creaste una familia para ti mismo.

20
00:01:13,176 --> 00:01:16,870
Sólo he estado conectado a una
familia de perros callejeros,

21
00:01:17,444 --> 00:01:20,364
y gracias por alimentarlos 
mientras estaba fuera.

22
00:01:23,085 --> 00:01:24,835
Me estaba refiriendo a Abigail.

23
00:01:28,588 --> 00:01:33,842
Un modificado Budeaux Noir del 
Gastronomie Practique de Ali Bab.

24
00:01:36,463 --> 00:01:38,849
Prometiste entregar 
tu esposa a mi mesa.

25
00:01:38,974 --> 00:01:41,380
Bueno, tendremos que pulir 
nuestra acción, no podemos

26
00:01:41,505 --> 00:01:44,250
tenerte diagnosticando nuestros 
problemas maritales de un solo golpe.

27
00:01:45,349 --> 00:01:47,720
- ¿Qué es lo que estoy a punto de comer?
- Conejo.

28
00:01:47,845 --> 00:01:51,070
- Debería haber saltado más rápido.
- Sí.

29
00:01:53,885 --> 00:01:56,780
Pero afortunadamente para 
nosotros, no lo hizo.

30
00:01:59,994 --> 00:02:03,165
Nuestro amigo Will parece embrujado hoy.

31
00:02:03,290 --> 00:02:06,538
No sabemos qué pesadillas se encuentran 
enroscadas bajo la almohada de Will.

32
00:02:08,735 --> 00:02:11,173
Todavía sospecha de Abigail Hobbs
en los crímenes de su padre.

33
00:02:11,298 --> 00:02:14,375
Tal vez la pesadilla bajo
la almohada de Will,

34
00:02:14,849 --> 00:02:16,929
es que él estaba 
equivocado sobre ella.

35
00:02:17,054 --> 00:02:19,217
Los niños nos transportan 
a nuestra infancia.

36
00:02:20,041 --> 00:02:23,310
Will puede sentir el remolcador de la 
vida antes que el FBI, antes que tú.

37
00:02:23,785 --> 00:02:25,931
Tiempos más sencillos en 
los astilleros con papá.

38
00:02:26,555 --> 00:02:29,800
Esa vida es un ancla transmitiendo 
a sus espaldas con mal tiempo.

39
00:02:31,547 --> 00:02:33,269
Él necesita un ancla Jack.

40
00:02:57,640 --> 00:03:01,359
Subtitulado por macasaury
www.addic7ed.com

