1
00:00:21,480 --> 00:00:24,760
'...Viento del suroeste. Lluvia a veces...'

2
00:00:27,560 --> 00:00:31,559
"No pierdas más tiempo discutiendo
sobre cómo debe ser un buen hombre.

3
00:00:31,560 --> 00:00:34,840
Sé uno". Marco Aurelio.

4
00:00:43,000 --> 00:00:44,399
¿Has estado corriendo?

5
00:00:44,400 --> 00:00:49,159
¿Estás bien? Había una
llamada para ti en la oficina.

6
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
De tu doctor.

7
00:00:53,240 --> 00:00:55,120
¿Dejó una dirección?

8
00:01:36,320 --> 00:01:37,360
¡La corriente!

9
00:01:40,560 --> 00:01:43,279
¿Te interesa una semana en
la Antigua Mesopotamia...

10
00:01:43,280 --> 00:01:45,079
seguida por el Marte del futuro?

11
00:01:45,080 --> 00:01:47,279
¿Habrá cócteles?

12
00:01:47,280 --> 00:01:49,159
En la Luna.

13
00:01:49,160 --> 00:01:50,879
¡La Luna servirá!

14
00:01:56,040 --> 00:01:58,159
¿Qué tal el nuevo trabajo?
¿Enseñas algo bueno?

15
00:01:58,160 --> 00:01:59,479
No. ¿Has aprendido algo?

16
00:01:59,480 --> 00:02:01,200
Nada.

17
00:02:04,920 --> 00:02:07,839
- ¿Qué está pasando?
- Estamos despegando.

18
00:02:07,840 --> 00:02:09,400
¡Pero los motores no están en marcha!

19
00:02:12,480 --> 00:02:14,319
<i>Molino 11 a Líder Galgo.</i>

20
00:02:14,320 --> 00:02:17,239
<i>Águila azul ha despegado.
Listos para la recepción.</i>

21
00:02:17,240 --> 00:02:19,160
<i>Estamos en camino.</i>

22
00:02:28,800 --> 00:02:30,519
Hola, ¿teléfono de Kate Stewart?

23
00:02:30,520 --> 00:02:31,799
Bien, espere.

24
00:02:31,800 --> 00:02:33,799
Discúlpeme... ¡Perdón!

25
00:02:33,800 --> 00:02:36,079
¡Señora! ¡Señora!

26
00:02:36,080 --> 00:02:37,999
Los cuervos parecen un poco flojos.

27
00:02:38,000 --> 00:02:40,239
- Dile a Malcolm que necesitan baterías nuevas.
- ¡Es él!

28
00:02:40,240 --> 00:02:42,479
Perdón, es su teléfono 
personal, pero, bueno,

29
00:02:42,480 --> 00:02:45,079
reconocí el tono de llamada.
Es él, ¿verdad?

30
00:02:45,080 --> 00:02:46,159
Inhalador.

31
00:02:46,160 --> 00:02:48,279
Hola, Doctor. Encontramos
la TARDIS en un campo.

32
00:02:48,280 --> 00:02:51,240
<i>- La estoy haciendo traer.</i>
- ¿En serio?

33
00:02:52,440 --> 00:02:54,160
<i>¿Dónde está?</i>

34
00:02:57,600 --> 00:02:59,239
¡Oh, Dios mío!

35
00:02:59,240 --> 00:03:03,640
<i>Oh, Doctor, lo siento, no sabíamos
que todavía estaba adentro.</i>

36
00:03:04,640 --> 00:03:06,839
Vamos.

37
00:03:06,840 --> 00:03:08,959
<i>Entendido. Nuevo rumbo, 207.
Cambiando la trayectoria.</i>

38
00:03:10,440 --> 00:03:12,560
- ¡¿Doctor?!
- ¡Clara!

39
00:03:13,920 --> 00:03:15,199
Doctor, ¿puedes oírme?

40
00:03:17,000 --> 00:03:18,799
<i>- No creo que pueda oírme.</i>
- La próxima vez,

41
00:03:18,800 --> 00:03:20,839
¿harías el favor de llamar a la puerta?

42
00:03:20,840 --> 00:03:23,560
Te estoy llevando
directamente a la escena.

43
00:03:28,240 --> 00:03:30,079
<i>Hola, Doctor, ¿está bien?</i>

44
00:03:30,080 --> 00:03:33,159
Voy a ponerla en espera.

45
00:03:33,160 --> 00:03:36,120
<i>- ¿Doctor?</i>
- ¡Ah, Doctor!

47
00:04:05,800 --> 00:04:07,960
¡Atención!

48
00:04:09,080 --> 00:04:10,479
¿Por qué estoy saludando?

49
00:04:10,480 --> 00:04:13,279
Doctor, como Directora Científica,

50
00:04:13,280 --> 00:04:16,879
¿puedo ofrecer las disculpas 
oficiales de UNIT...?

51
00:04:16,880 --> 00:04:19,199
Kate Lethbridge-Stewart, un consejo.

52
00:04:19,200 --> 00:04:21,519
Como seguro su padre le habrá contado,

53
00:04:21,520 --> 00:04:24,519
no me gusta que me recojan.

54
00:04:24,520 --> 00:04:26,479
Eso quizá sonaba mejor
en su cabeza.

55
00:04:26,480 --> 00:04:30,079
Sigo instrucciones
directas del trono.

56
00:04:30,080 --> 00:04:33,880
Órdenes selladas de
Su Majestad, la Reina Isabel I.

57
00:04:36,280 --> 00:04:39,159
¿La Reina? ¿Primera? Perdón, ¿Isabel I?

58
00:04:39,160 --> 00:04:41,679
Sus credenciales están dentro.

59
00:04:41,680 --> 00:04:43,440
No. Dentro...

60
00:04:46,000 --> 00:04:47,959
Linda bufanda.

61
00:04:47,960 --> 00:04:49,559
¿Cuál es nuestra cubierta para esto?

62
00:04:49,560 --> 00:04:51,279
- Derren Brown.
- ¿De nuevo?

63
00:04:51,280 --> 00:04:53,439
Ya le hemos enviado flores.

64
00:04:53,440 --> 00:04:55,599
¡Atención!
<i>EL DIA DE EL DOCTOR</i>

65
00:04:55,600 --> 00:04:57,920
Bien, quiero un perímetro de
seguridad alrededor de la galería.

66
00:04:59,080 --> 00:05:00,879
¿La conociste? ¿A Isabel I?

67
00:05:00,880 --> 00:05:03,079
- Fuerza de Inteligencia de Naciones Unidas.
- ¿Perdón?

68
00:05:03,080 --> 00:05:05,879
Esta gente. UNIT. Investigan casos 
extraterrestres. Todo lo extraterrestre.

69
00:05:05,880 --> 00:05:07,439
- ¿Qué, como tú?
- Trabajo para ellos.

70
00:05:07,440 --> 00:05:09,519
- ¡¿Tienes trabajo?!
- ¿Por qué no debería tenerlo?

71
00:05:09,520 --> 00:05:11,519
Sería genial tener un trabajo.

72
00:05:11,520 --> 00:05:12,599
¡Tú no tienes un trabajo!

73
00:05:12,600 --> 00:05:14,559
Lo tengo. Este es mi trabajo,
lo estoy haciendo ahora.

74
00:05:14,560 --> 00:05:16,400
- Nunca has tenido un trabajo.
- ¡Lo tengo! Lo tengo.

75
00:05:19,920 --> 00:05:22,279
La credencial de Isabel, Doctor.

76
00:05:22,280 --> 00:05:24,039
Pero...

77
00:05:24,040 --> 00:05:26,279
pero eso no es posible.

78
00:05:26,280 --> 00:05:28,079
No más.

79
00:05:28,080 --> 00:05:29,559
<i>No Más.</i>

80
00:05:29,560 --> 00:05:32,199
- Ese es el título.
- ¡Conozco el título!

81
00:05:32,200 --> 00:05:33,759
También conocido como
<i>Gallifrey Cae.</i>

82
00:05:33,760 --> 00:05:35,559
Este cuadro no pertenece aquí,

83
00:05:35,560 --> 00:05:38,279
- no a este tiempo o lugar.
- Obviamente.

84
00:05:38,280 --> 00:05:40,399
Es la caída de Arcadia,

85
00:05:40,400 --> 00:05:41,999
la segunda ciudad de Gallifrey.

86
00:05:42,000 --> 00:05:44,760
¿Pero cómo está haciendo eso?
¿Cómo es eso posible?

87
00:05:46,040 --> 00:05:47,800
Es una pintura al oleo...

88
00:05:50,120 --> 00:05:52,719
en 3D.

89
00:05:52,720 --> 00:05:54,559
Arte de
los Señores del Tiempo.

90
00:05:54,560 --> 00:05:57,640
Más grande por dentro.
Un pedazo de tiempo real...

91
00:05:58,640 --> 00:05:59,760
congelado.

92
00:06:00,800 --> 00:06:04,360
Isabel nos dijo dónde 
encontrarlo... y su importancia.

93
00:06:08,200 --> 00:06:09,799
¿Estás bien?

94
00:06:09,800 --> 00:06:11,119
Él estaba allí.

95
00:06:11,120 --> 00:06:13,240
- ¿Quién?
- Yo.

96
00:06:15,320 --> 00:06:16,719
El otro yo.

97
00:06:16,720 --> 00:06:18,559
Ese del que no hablo.

98
00:06:18,560 --> 00:06:19,800
No lo entiendo.

99
00:06:21,240 --> 00:06:23,999
He tenido muchas caras,
muchas vidas.

100
00:06:24,000 --> 00:06:25,559
No las admito todas.

101
00:06:25,560 --> 00:06:29,279
Hay una vida a la que he me
esforzado mucho en olvidar.

102
00:06:29,280 --> 00:06:30,319
No más.

103
00:06:30,320 --> 00:06:33,239
Él fue el Doctor que combatió
en la Guerra del Tiempo,

104
00:06:33,240 --> 00:06:36,919
y ese fue el día en que lo hizo,
el día en que yo lo hice.

105
00:06:36,920 --> 00:06:38,760
El día que él los mató a todos.

106
00:06:40,080 --> 00:06:42,759
El último día de la Guerra del Tiempo.

107
00:06:42,760 --> 00:06:47,279
La guerra para poner fin a todas las
guerras entre mi pueblo y los Daleks.

108
00:06:47,280 --> 00:06:50,559
Y en esa batalla, había un hombre
con más sangre en sus manos

109
00:06:50,560 --> 00:06:52,399
que el resto.

110
00:06:52,400 --> 00:06:56,119
Un hombre que cometería un crimen
que silenciaría el Universo,

111
00:06:56,120 --> 00:06:58,560
y ese hombre... era yo.

112
00:07:52,640 --> 00:07:54,959
¡Exterminar!

113
00:07:56,400 --> 00:07:58,320
¡Exterminar!

114
00:08:04,760 --> 00:08:08,799
Mensaje para el Alto Consejo.
Prioridad Omega.

115
00:08:08,800 --> 00:08:12,720
Arcadia ha caído.
Repito, Arcadia ha caído.

116
00:08:21,160 --> 00:08:23,559
Soldado...

117
00:08:23,560 --> 00:08:25,080
Voy a necesitar tu arma.

118
00:08:36,280 --> 00:08:38,879
¡Exterminar!

119
00:08:38,880 --> 00:08:41,359
¡Exterminar!

120
00:08:41,360 --> 00:08:43,880
¡Exterminar!

121
00:08:47,040 --> 00:08:50,800
¡Por favor! ¡Por favor, no lo hagan!

122
00:08:53,680 --> 00:08:55,759
¡Alerta! ¡Alerta!

123
00:08:55,760 --> 00:08:57,999
¡El Doctor ha sido detectado!

124
00:08:58,000 --> 00:09:01,279
¡El Doctor está rodeado!

125
00:09:01,280 --> 00:09:04,759
¡Informen al Alto Mando
tenemos al Doctor!

126
00:09:04,760 --> 00:09:07,799
¡Buscar, localizar, destruir!

127
00:09:07,800 --> 00:09:10,480
El Doctor está rodeado...

128
00:09:13,840 --> 00:09:16,400
¡Buscar, localizar, destruir! ¡Buscar...!

129
00:09:25,680 --> 00:09:31,839
El... Doctor... está... escapando.

130
00:09:31,840 --> 00:09:36,359
¿Que... son... esas... palabras?

131
00:09:36,360 --> 00:09:37,999
¡Explique!

132
00:09:38,000 --> 00:09:40,480
¡Explique!

133
00:09:52,200 --> 00:09:54,439
El Alto Consejo está
en sesión de emergencia.

134
00:09:54,440 --> 00:09:56,999
- Ellos tienen sus propios planes.
- Al diablo con el Alto Consejo...

135
00:09:57,000 --> 00:09:58,479
sus planes ya han fracasado.

136
00:09:58,480 --> 00:10:00,799
Gallifrey todavía está
en línea de fuego.

137
00:10:00,800 --> 00:10:02,880
¿Entonces él estuvo ahí?

138
00:10:05,400 --> 00:10:09,279
Dejó un mensaje, una
advertencia para los Daleks.

139
00:10:09,280 --> 00:10:10,399
Es un tonto.

140
00:10:10,400 --> 00:10:12,879
No. Es un loco.

141
00:10:12,880 --> 00:10:15,959
Como puede ver, señor, toda la 
flota Dalek que rodea el planeta,

142
00:10:15,960 --> 00:10:19,800
ahora converge en la capital, pero
las Trincheras Celestes resisten.

143
00:10:23,520 --> 00:10:25,479
¿Adónde fue después?

144
00:10:25,480 --> 00:10:29,159
¿Qué importancia tiene? Este
es su mayor ataque, señor...

145
00:10:29,160 --> 00:10:31,519
- Nos están atacando con todo...
- Señor,

146
00:10:31,520 --> 00:10:34,160
tenemos una brecha de seguridad
en las Bóvedas del Tiempo.

147
00:10:39,200 --> 00:10:41,199
El arsenal Omega,

148
00:10:41,200 --> 00:10:43,399
donde están encerradas
todas las armas prohibidas.

149
00:10:43,400 --> 00:10:44,799
Ya no están prohibidas...

150
00:10:44,800 --> 00:10:46,839
las usamos todas contra los Daleks.

151
00:10:46,840 --> 00:10:48,959
No.

152
00:10:48,960 --> 00:10:50,760
No, no todas.

153
00:10:55,600 --> 00:10:56,719
El Momento ha desaparecido.

154
00:10:56,720 --> 00:10:59,400
No entiendo. ¿Qué es el Momento?
Nunca oí hablar de él.

155
00:11:01,240 --> 00:11:02,440
El devorador de galaxias.

156
00:11:03,960 --> 00:11:06,079
El trabajo final de los
antiguos de Gallifrey,

157
00:11:06,080 --> 00:11:10,360
un arma tan poderosa, que
el sistema operativo tomó conciencia.

158
00:11:11,720 --> 00:11:13,959
De acuerdo con la leyenda...

159
00:11:13,960 --> 00:11:15,519
desarrolló una conciencia.

160
00:11:15,520 --> 00:11:17,199
¿Y nunca la hemos usado?

161
00:11:17,200 --> 00:11:20,159
¿Cómo se utiliza un arma 
de destrucción masiva

162
00:11:20,160 --> 00:11:22,000
que puede juzgarte?

163
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
Solo hay un hombre que lo intentaría.

164
00:11:35,120 --> 00:11:39,560
<i>Señores del Tiempo de Gallifrey,
Daleks de Skaro...</i>

165
00:11:40,560 --> 00:11:42,440
les envio un anuncio a todos.

166
00:11:43,440 --> 00:11:47,120
Demasiado tiempo he estado
cruzado de brazos. Ya no más.

167
00:11:48,480 --> 00:11:51,799
Hoy, no me dejan alternativa.

168
00:11:51,800 --> 00:11:54,920
Hoy, esta guerra terminará.

169
00:11:56,240 --> 00:11:57,600
No más.

170
00:11:58,960 --> 00:12:00,600
No más.

171
00:12:46,920 --> 00:12:48,560
¿Cómo...

172
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
cómo funcionas?

173
00:12:53,800 --> 00:12:57,200
¿Por qué nunca hay un gran botón rojo?

174
00:13:07,600 --> 00:13:09,240
¿Hola?

175
00:13:10,560 --> 00:13:12,079
¿Hay alguien ahí?

176
00:13:12,080 --> 00:13:13,639
No es nada.

177
00:13:13,640 --> 00:13:15,439
Es solo un lobo.

178
00:13:15,440 --> 00:13:16,839
- ¡No te sientes ahí!
- ¿Por qué no?

179
00:13:16,840 --> 00:13:18,359
Porque eso no es una silla...

180
00:13:18,360 --> 00:13:20,600
es el arma más peligrosa del Universo.

181
00:13:25,000 --> 00:13:26,760
¿Por qué no puede ser ambas cosas?

182
00:13:29,840 --> 00:13:31,760
¿Por qué te estacionaste tan lejos?

183
00:13:32,880 --> 00:13:35,039
¿No quieres que ella lo vea?

184
00:13:35,040 --> 00:13:36,679
¿No quiero que quién lo vea?

185
00:13:36,680 --> 00:13:39,159
La TAR... DIS.

186
00:13:39,160 --> 00:13:41,279
Caminaste kilómetros,

187
00:13:41,280 --> 00:13:43,839
y kilómetros, y kilómetros,
y kilómetros, y kilómetros.

188
00:13:43,840 --> 00:13:46,279
- ¡Estaba pensando!
- Te he oído.

189
00:13:46,280 --> 00:13:47,800
¿Me has oído?

190
00:13:48,800 --> 00:13:51,400
"No... más".

191
00:13:52,400 --> 00:13:53,679
"No más".

192
00:13:53,680 --> 00:13:55,159
"No más".

193
00:13:55,160 --> 00:13:56,959
- "No más".
- No más.

194
00:13:56,960 --> 00:13:59,119
- ¡"No más"! ¡"No más"!
- ¡Basta!

195
00:13:59,120 --> 00:14:02,000
- "No más".
- ¿Quién eres?

196
00:14:04,600 --> 00:14:07,599
Se está activando. ¡Sal de aquí!

197
00:14:07,600 --> 00:14:09,439
¿Qué ocurre?

198
00:14:09,440 --> 00:14:11,199
La interfase está caliente.

199
00:14:11,200 --> 00:14:13,120
Bueno, hago lo que puedo.

200
00:14:14,760 --> 00:14:17,040
Hay una fuente de energía dentro...

201
00:14:22,880 --> 00:14:24,439
¿Tú eres la interfase?

202
00:14:24,440 --> 00:14:27,320
Debieron decirte que
El Momento tiene conciencia.

203
00:14:28,920 --> 00:14:30,360
¡Hola!

204
00:14:31,440 --> 00:14:33,719
Oh, mírate.

205
00:14:33,720 --> 00:14:35,639
Atrapado entre una chica y una caja.

206
00:14:35,640 --> 00:14:37,679
La historia de tu vida, ¿eh, Doctor?

207
00:14:37,680 --> 00:14:39,200
¿Me conoces?

208
00:14:40,800 --> 00:14:42,879
Te he escuchado.

209
00:14:42,880 --> 00:14:47,839
A todos ustedes, tintineando en 
su vieja y polvorienta cabeza.

210
00:14:47,840 --> 00:14:50,879
He elegido esta cara y forma 
especialmente para ti.

211
00:14:50,880 --> 00:14:52,519
Es de tu pasado.

212
00:14:52,520 --> 00:14:55,239
O tal vez de tu futuro...
siempre confundo los dos.

213
00:14:55,240 --> 00:14:56,599
No tengo futuro.

214
00:14:56,600 --> 00:14:59,239
Creo que me llamo...

215
00:14:59,240 --> 00:15:01,399
Rose Tyler.

216
00:15:01,400 --> 00:15:03,439
No, sí, no, lo siento.

217
00:15:03,440 --> 00:15:06,520
No, no, en esta forma, me llamo

218
00:15:09,120 --> 00:15:10,760
Lobo Feroz.

219
00:15:12,280 --> 00:15:15,399
¿Estás asustado del 
gran lobo feroz, Doctor?

220
00:15:15,400 --> 00:15:18,319
- Deja de llamarme "Doctor".
- Ese es el nombre en tu cabeza.

221
00:15:18,320 --> 00:15:19,799
No debería serlo.

222
00:15:19,800 --> 00:15:22,159
Llevo mucho tiempo
combatiendo en esta guerra...

223
00:15:22,160 --> 00:15:25,279
he perdido el derecho de ser el Doctor.

224
00:15:25,280 --> 00:15:28,439
Entonces eres quien nos salvará a todos.

225
00:15:28,440 --> 00:15:30,239
Sí.

226
00:15:30,240 --> 00:15:33,080
Si alguna vez desarrollo 
un ego, tienes el puesto.

227
00:15:40,640 --> 00:15:43,120
Si has estado dentro de mi cabeza...

228
00:15:44,760 --> 00:15:46,800
entonces sabes lo que he visto.

229
00:15:48,000 --> 00:15:49,120
El sufrimiento.

230
00:15:50,560 --> 00:15:53,559
Todo momento en el tiempo 
y espacio está ardiendo.

231
00:15:53,560 --> 00:15:56,439
Debe acabar.

232
00:15:56,440 --> 00:16:00,439
Y pienso acabarlo del
único modo que puedo.

233
00:16:00,440 --> 00:16:04,759
Y vas a utilizarme para 
terminarlo matándolos a todos.

234
00:16:04,760 --> 00:16:07,439
Daleks y Señores del Tiempo por igual.

235
00:16:07,440 --> 00:16:11,999
Podría, pero habría
consecuencias para ti.

236
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
No deseo sobrevivir a esto.

237
00:16:24,400 --> 00:16:26,519
Entonces ese es tu castigo.

238
00:16:26,520 --> 00:16:31,680
Si lo haces, matarlos a todos, 
entonces esa será la consecuencia.

239
00:16:35,680 --> 00:16:38,280
Tú... vivirás.

240
00:16:40,200 --> 00:16:42,359
Gallifrey...

241
00:16:42,360 --> 00:16:46,279
lo vas a destruir...

242
00:16:46,280 --> 00:16:49,880
y todos esos Daleks con él,
pero también todos esos niños.

243
00:16:52,320 --> 00:16:54,720
¿Cuántos niños hay en Gallifrey ahora?

244
00:16:59,040 --> 00:17:01,520
No lo sé.

245
00:17:03,440 --> 00:17:05,880
Un día los contarás.

246
00:17:07,840 --> 00:17:09,080
Una noche terrible.

247
00:17:13,920 --> 00:17:16,520
¿Quieres ver en qué te convertirá?

248
00:17:18,400 --> 00:17:20,560
¡Vamos! ¿No sientes curiosidad?

249
00:17:23,680 --> 00:17:26,600
Estoy abriendo ventanas en tu futuro.

250
00:17:29,160 --> 00:17:31,559
Un enredo en el tiempo a
través de los días por venir,

251
00:17:31,560 --> 00:17:34,480
hasta el hombre que este día hará de ti.

252
00:17:39,080 --> 00:17:41,240
Muy bien, esto no me lo esperaba.

253
00:17:44,720 --> 00:17:46,519
Pero la Guerra del Tiempo
se ha acabado.

254
00:17:46,520 --> 00:17:48,679
¿Por qué nos has traído
aquí a mirar un cuadro?

255
00:17:48,680 --> 00:17:51,319
El cuadro sirve únicamente 
de credenciales de Isabel,

256
00:17:51,320 --> 00:17:53,679
la prueba de que
esta carta es suya.

257
00:17:53,680 --> 00:17:55,160
No es por lo que estás aquí.

258
00:18:00,000 --> 00:18:03,599
<i>Mi querido amor, espero que el
cuadro conocido como 'Gallifrey Cae'</i>

259
00:18:03,600 --> 00:18:07,999
<i>sirva como prueba de que es vuestra
Isabel la que ahora os escribe.</i>

260
00:18:08,000 --> 00:18:10,119
<i>Recordaréis
que os comprometisteis</i>

261
00:18:10,120 --> 00:18:11,919
<i>con la seguridad de mi reino.</i>

262
00:18:11,920 --> 00:18:14,479
<i>Por ello, os he
designado como curador</i>

263
00:18:14,480 --> 00:18:18,479
<i>de la Galería Subterránea donde un gran
peligro para Inglaterra está encerrado.</i>

264
00:18:18,480 --> 00:18:21,319
<i>Si ocurriera cualquier disturbio 
dentro de estos muros,</i>

265
00:18:21,320 --> 00:18:25,040
<i>es mi deseo que seáis convocado. 
Buena suerte, gentil esposo".</i>

266
00:18:29,160 --> 00:18:30,319
¿Qué ocurrio?

267
00:18:30,320 --> 00:18:31,960
Es más fácil enseñártelo.

268
00:18:42,760 --> 00:18:44,320
McGillop.

269
00:18:51,160 --> 00:18:53,919
Pero eso no es posible. Estaba...

270
00:18:53,920 --> 00:18:58,960
Entendido, señor. Pero... 
¿por qué debo llevarlo allí?

271
00:19:09,240 --> 00:19:11,960
¿Isabel I? Entonces la conociste.

272
00:19:14,800 --> 00:19:17,320
Hace mucho tiempo.

273
00:19:30,880 --> 00:19:33,600
<i>¡Allons-y!</i>

274
00:19:35,880 --> 00:19:38,759
Aquí lo tiene, Majestad,
¿qué le dije?

275
00:19:38,760 --> 00:19:40,519
¡Es más grande por dentro!

276
00:19:40,520 --> 00:19:42,959
La puerta no...
casi me decapita.

277
00:19:42,960 --> 00:19:44,480
Normalmente soy yo quien hace esto.

278
00:19:46,800 --> 00:19:51,479
Dime, Doctor, por qué pierdo mi
tiempo contigo. Tengo guerras que planear.

279
00:19:51,480 --> 00:19:53,839
Tiene un picnic que comer.

280
00:19:53,840 --> 00:19:55,879
Podrías ayudarme.

281
00:19:55,880 --> 00:19:57,359
Bueno...

282
00:19:57,360 --> 00:19:59,040
Te ayudo a comer el picnic.

283
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
Pero tienes estómago para la guerra.

284
00:20:05,000 --> 00:20:07,159
Esta cara ha visto batallas.

285
00:20:07,160 --> 00:20:08,959
Tan claro como el día.

286
00:20:08,960 --> 00:20:11,480
He visto batallas que no podrías creer.

287
00:20:12,720 --> 00:20:14,360
Pero no era esta cara.

288
00:20:15,840 --> 00:20:18,479
Pero no importa, Majestad,
¡levántese! ¡Arriba!

289
00:20:18,480 --> 00:20:19,519
¡¿Cómo te atreves?!

290
00:20:19,520 --> 00:20:21,039
¡Soy la Reina de Inglaterra!

291
00:20:21,040 --> 00:20:22,639
No soy inglés.

292
00:20:22,640 --> 00:20:24,479
Isabel,

293
00:20:24,480 --> 00:20:26,159
¿quieres casarte conmigo?

294
00:20:26,160 --> 00:20:29,079
Oh, cariño, mi dulce amor.
¡Claro que lo haré!

295
00:20:29,080 --> 00:20:30,799
- ¡Ah! ¡Te atrapé!
- ¿Mi amor?

296
00:20:30,800 --> 00:20:34,199
¡Uno! La verdadera Isabel nunca
aceptaría mi petición de matrimonio.

297
00:20:34,200 --> 00:20:36,359
¡Dos! La verdadera Isabel
hubiera prestado atención

298
00:20:36,360 --> 00:20:38,839
cuando mencionara por casualidad
tener una cara distinta.

299
00:20:38,840 --> 00:20:40,719
Pero, además, la verdadera Isabel

300
00:20:40,720 --> 00:20:43,439
no es un extraterrestre
cambia formas del espacio exterior.

301
00:20:43,440 --> 00:20:45,639
Y...

302
00:20:45,640 --> 00:20:47,239
ding.

303
00:20:47,240 --> 00:20:48,599
¿Qué es eso?

304
00:20:48,600 --> 00:20:50,599
¡Es una máquina que hace ding!

305
00:20:50,600 --> 00:20:52,119
La hice yo mismo.

306
00:20:52,120 --> 00:20:54,919
Detecta la presencia de
ADN cambia formas.

307
00:20:54,920 --> 00:20:56,999
También puede recalentar comida 
congelada a seis metros de distancia

308
00:20:57,000 --> 00:20:58,439
y descargar cómics del futuro.

309
00:20:58,440 --> 00:21:00,839
- Nunca sé cuándo parar.
- Mi amor, no lo entiendo.

310
00:21:00,840 --> 00:21:02,920
Yo no soy tu amor.
¡Y sí, lo entiendes!

311
00:21:04,880 --> 00:21:06,359
Eres un zygon.

312
00:21:06,360 --> 00:21:07,639
¿Un zygon?

313
00:21:07,640 --> 00:21:10,159
¡Basta, se acabo! Un zygon, sí.

314
00:21:10,160 --> 00:21:12,319
Una cosa grande, gomosa,
cubierta de ventosas.

315
00:21:12,320 --> 00:21:13,799
Que sorprendentemente besa bien.

316
00:21:13,800 --> 00:21:15,759
¿Crees que la verdadera reina de
Inglaterra simplemente decidiría

317
00:21:15,760 --> 00:21:18,319
compartir el trono con cualquier
tipo buenmozo con un traje ajustado

318
00:21:18,320 --> 00:21:20,159
solo porque tiene un
cabello espectacular

319
00:21:20,160 --> 00:21:21,400
y un bonito caballo?

320
00:21:25,360 --> 00:21:27,839
¡Era el caballo!

321
00:21:27,840 --> 00:21:29,399
¡Voy a ser el rey!

322
00:21:29,400 --> 00:21:31,919
- ¡Corred! - ¿Qué está pasando?
- Estamos siendo atacados

323
00:21:31,920 --> 00:21:33,639
por un extraterrestre cambia 
formas del espacio exterior,

324
00:21:33,640 --> 00:21:35,759
- previamente disfrazado como mi caballo.
- ¿Qué quiere decir eso?

325
00:21:35,760 --> 00:21:37,720
Eso quiere decir... que vamos 
a necesitar otro caballo.

326
00:21:40,880 --> 00:21:41,919
¿A dónde vas?

327
00:21:41,920 --> 00:21:44,199
Yo lo entretendré. Tú huye.
Tu pueblo te necesita.

328
00:21:44,200 --> 00:21:46,640
Y yo te necesito vivo
para nuestra boda.

329
00:21:53,440 --> 00:21:55,359
Oh, buen trabajo, Doctor, ¡bien hecho!

330
00:21:55,360 --> 00:21:57,520
¿La Reina Virgen?
¡Mucho para la historia!

331
00:22:01,720 --> 00:22:03,679
¡Vamos!

332
00:22:03,680 --> 00:22:05,000
¡Sé que estás por aquí!

333
00:22:19,200 --> 00:22:21,599
Muy astuto...

334
00:22:21,600 --> 00:22:24,519
Cualquier cosa que 
tengas planeada, olvídala.

335
00:22:24,520 --> 00:22:26,039
Soy el Doctor.

336
00:22:26,040 --> 00:22:28,039
Tengo 904 años.

337
00:22:28,040 --> 00:22:31,239
Soy del planeta Gallifrey en la 
constelación de Kasterborous.

338
00:22:31,240 --> 00:22:33,679
Soy la Tormenta que se Acerca,
el Portador de la Oscuridad,

339
00:22:33,680 --> 00:22:36,000
y tú eres, básicamente,
solo un conejo, ¿verdad?

340
00:22:37,080 --> 00:22:40,399
Bueno, prosigamos... solo
era una... advertencia...

341
00:22:40,400 --> 00:22:41,879
general.

342
00:22:41,880 --> 00:22:45,560
¡Doctor!

343
00:22:50,280 --> 00:22:52,359
¡Isabel!

344
00:22:52,360 --> 00:22:55,119
Esa cosa... ¡Explica qué es!

345
00:22:55,120 --> 00:22:56,719
¿Qué quiere de nosotros?

346
00:22:56,720 --> 00:23:00,319
Eso es lo que estoy intentando
averiguar. Puede que su planeta.

347
00:23:00,320 --> 00:23:01,759
¿Doctor?

348
00:23:01,760 --> 00:23:06,279
Aléjate de ella, Doctor.
Esa no soy yo, es la criatura.

349
00:23:06,280 --> 00:23:09,239
¿Cómo es posible? Ella soy yo.

350
00:23:09,240 --> 00:23:10,919
Doctor... ¡ella... soy yo...!

351
00:23:10,920 --> 00:23:14,839
Yo soy, de hecho, yo. Un halago que
no puede ser tu puede extender.

352
00:23:14,840 --> 00:23:16,199
¡Extraordinario!

353
00:23:16,200 --> 00:23:18,759
La criatura ha capturado
mi apariencia exacta...

354
00:23:18,760 --> 00:23:20,559
esto es excepcional.

355
00:23:20,560 --> 00:23:23,279
¿Excepcional? Una reina lo
llamaría impertinente.

356
00:23:23,280 --> 00:23:25,319
Una reina se sentiría
inclinada a admirar

357
00:23:25,320 --> 00:23:26,599
la habilidad de la ejecución

358
00:23:26,600 --> 00:23:28,439
antes de organizar una.

359
00:23:28,440 --> 00:23:29,959
¡No funciona!

360
00:23:29,960 --> 00:23:32,079
Se podría conjeturar que
la criatura aprende rápido

361
00:23:32,080 --> 00:23:34,079
para protegerse a sí misma
de cualquier forma de detección.

362
00:23:34,080 --> 00:23:37,039
Claramente entiendes más 
a la criatura que yo.

363
00:23:37,040 --> 00:23:38,959
Pero tú tienes la ventaja.

364
00:23:38,960 --> 00:23:41,679
¡Atrás, las dos, ahora!

365
00:23:41,680 --> 00:23:44,719
Eso es una fisura temporal, una
abertura en el tejido de la realidad.

366
00:23:44,720 --> 00:23:46,160
¡Cualquier cosa podría pasar!

367
00:23:48,520 --> 00:23:50,399
Por ejemplo...

368
00:23:50,400 --> 00:23:52,160
un Fez.

369
00:23:56,360 --> 00:23:58,200
Por aquí.

370
00:24:00,680 --> 00:24:02,400
Bienvenidos a la Galería Subterránea.

371
00:24:04,760 --> 00:24:07,319
Aquí es donde Isabel I guardaba
todas las obras de arte

372
00:24:07,320 --> 00:24:09,600
consideradas demasiado peligrosas
para el consumo público.

373
00:24:22,000 --> 00:24:23,279
Polvo de piedra.

374
00:24:23,280 --> 00:24:24,559
¿Es importante?

375
00:24:24,560 --> 00:24:28,999
En 1200 años, nunca me he
cruzado con algo que no lo fuese.

376
00:24:29,000 --> 00:24:32,919
¡Tú! ¿Eres cientifica?

377
00:24:32,920 --> 00:24:36,279
Bueno... Sí.

378
00:24:36,280 --> 00:24:38,199
- ¿Tienes un nombre?
- Sí.

379
00:24:38,200 --> 00:24:40,359
Bien, siempre he querido
conocer a alguien llamado Sí.

380
00:24:40,360 --> 00:24:42,599
Quiero esta piedra en polvo analizada.

381
00:24:42,600 --> 00:24:45,399
Y quiero un informe por triplicado,

382
00:24:45,400 --> 00:24:48,559
con montones de gráficos y
diagramas y sumas complicadas,

383
00:24:48,560 --> 00:24:53,359
en mi mesa, mañana por la
mañana, ASAP, <i>pronto</i>, LOL.

384
00:24:53,360 --> 00:24:54,759
¿Ves? Trabajo.

385
00:24:54,760 --> 00:24:57,719
- ¿Tengo escritorio? - No.
- ¡Y quiero un escritorio!

386
00:24:57,720 --> 00:25:00,120
Consigue un equipo, analiza el polvo.

387
00:25:03,480 --> 00:25:05,360
¡Inhalador!

388
00:25:22,000 --> 00:25:24,279
Algún día, podrías pasar del Fez.

389
00:25:24,280 --> 00:25:26,000
Nunca va a suceder.

390
00:25:27,000 --> 00:25:29,760
Tal como ordenó,
nada ha sido tocado.

391
00:25:34,440 --> 00:25:36,480
Por esto te llamamos.

392
00:25:37,640 --> 00:25:40,039
En 3D otra vez.

393
00:25:40,040 --> 00:25:42,199
- Interesante...
- ¿El cristal roto?

394
00:25:42,200 --> 00:25:43,399
No...

395
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
desde dónde está roto.

396
00:25:47,960 --> 00:25:50,319
Mira el patrón.

397
00:25:50,320 --> 00:25:54,040
El cristal de todos estos cuadros
se ha roto desde dentro.

398
00:25:55,600 --> 00:25:58,119
Como ves, todos los cuadros son paisajes

399
00:25:58,120 --> 00:26:00,279
- sin ninguna figura de ningún tipo.
- ¿Y?

400
00:26:00,280 --> 00:26:02,600
Solía haberlas.

401
00:26:08,720 --> 00:26:11,999
- ¿Algo ha salido de los cuadros?
- Montones de cosas.

402
00:26:12,000 --> 00:26:13,839
Peligroso.

403
00:26:13,840 --> 00:26:15,679
Todo este lugar ha sido inspeccionado.

404
00:26:15,680 --> 00:26:18,600
No hay nada aquí que no debiera
haber, y nada ha salido.

405
00:26:20,840 --> 00:26:22,239
¡No! ¡Ahora no!

406
00:26:22,240 --> 00:26:24,479
- Doctor, ¿qué es?
- No, ahora no. ¡Estoy ocupado!

407
00:26:24,480 --> 00:26:26,239
¿Tiene que ver con los cuadros?

408
00:26:26,240 --> 00:26:29,439
No, no. Esto es diferente. 
Esto lo recuerdo.

409
00:26:29,440 --> 00:26:31,280
Casi lo recuerdo...

410
00:26:36,320 --> 00:26:37,920
¡Por supuesto!

411
00:26:39,840 --> 00:26:41,160
Ahora es cuando entro yo.

412
00:26:45,360 --> 00:26:46,639
¡Gerónimo!

413
00:26:46,640 --> 00:26:47,679
- ¡Doctor!
- Espera.

414
00:26:59,040 --> 00:27:00,199
¿Quién es este hombre?

415
00:27:00,200 --> 00:27:01,799
Eso es justo lo que me preguntaba.

416
00:27:01,800 --> 00:27:03,679
Qué flacucho.

417
00:27:03,680 --> 00:27:05,559
Flacucho de verdad.

418
00:27:05,560 --> 00:27:07,479
Nunca lo he visto desde fuera.

419
00:27:07,480 --> 00:27:11,520
Es como un efecto especial.
¡El hombre palillo!

420
00:27:13,240 --> 00:27:14,760
No eres...

421
00:27:29,880 --> 00:27:33,199
- ¿Compensando? ¿Por qué?
- La regeneración, es una lotería.

422
00:27:33,200 --> 00:27:35,479
Es genial. ¿No es él genial?

423
00:27:35,480 --> 00:27:38,719
"Soy el Doctor y soy genial.
¡Ups, llevo areneros!".

424
00:27:38,720 --> 00:27:40,239
¿Qué estás haciendo aquí?
Estoy ocupado.

425
00:27:40,240 --> 00:27:43,839
¿Ocupado? Ya veo, así lo llamamos, ¿eh?

426
00:27:43,840 --> 00:27:46,879
- Hola, señoritas. - No empieces.
- Escucha, a lo que te dediques

427
00:27:46,880 --> 00:27:49,439
en la privacidad de tu
regeneración es asunto tuyo.

428
00:27:49,440 --> 00:27:50,599
Una de ellas es un zygon.

429
00:27:51,640 --> 00:27:53,880
No te juzgo.

430
00:27:59,360 --> 00:28:01,359
¡Encantador!

431
00:28:01,360 --> 00:28:04,559
Sus majestades... probablemente
un buen momento para correr.

432
00:28:04,560 --> 00:28:07,319
- ¿Y qué pasa con la criatura?
- Isabel, la que sea

433
00:28:07,320 --> 00:28:09,999
la verdadera, giren y corran en
dirección opuesta una de otra.

434
00:28:10,000 --> 00:28:11,159
¡Por supuesto, amor mío!

435
00:28:11,160 --> 00:28:12,199
Mantente vivo, amor mío.

436
00:28:12,200 --> 00:28:13,760
No he acabado contigo aún.

437
00:28:16,320 --> 00:28:17,599
Gracias. Encantador.

438
00:28:17,600 --> 00:28:20,119
Lo entiendo. Vive por mí, querido.

439
00:28:20,120 --> 00:28:21,360
Volveremos a estar juntos de nuevo.

440
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
Bien, ¿no será eso genial?

441
00:28:28,840 --> 00:28:30,399
- Una de ellas era un zygon.
- Sí.

442
00:28:30,400 --> 00:28:32,279
- Cosa grande, gomosa, con ventosas.
- Sí.

443
00:28:32,280 --> 00:28:34,959
- Sacos de veneno en la lengua.
- Sí, lo capto, gracias. Genial.

444
00:28:34,960 --> 00:28:38,159
- ¿Doctor? ¿Eres tú?
- ¡Hola, Clara! ¿Puedes oírme?

445
00:28:38,160 --> 00:28:40,599
Sí, soy yo, podemos oírte.
¿Dónde estás?

446
00:28:40,600 --> 00:28:43,399
- ¿Dónde estamos?
- Inglaterra... 1562.

447
00:28:43,400 --> 00:28:44,719
¿Con quién estás hablando?

448
00:28:44,720 --> 00:28:45,759
Conmigo.

449
00:28:45,760 --> 00:28:47,319
¿Puedes volver a pasar?

450
00:28:47,320 --> 00:28:50,719
El paso físico puede que no sea 
posible en ambas direcciones.

451
00:28:50,720 --> 00:28:51,839
Es...

452
00:28:51,840 --> 00:28:54,640
¡Espera! ¡Envío de Fez!

453
00:29:00,200 --> 00:29:01,360
Nada por aquí.

454
00:29:02,480 --> 00:29:04,720
¿Adónde ha ido?

455
00:29:13,920 --> 00:29:17,120
<i>- ¿Con quién habla?</i>
<i>- Dijo que con él mismo.</i>

456
00:29:18,360 --> 00:29:21,719
Que siga hablando. ¿Malcolm?
Malcolm, necesito que me envíes

457
00:29:21,720 --> 00:29:25,359
uno de los archivos de incidentes
de mi padre, nombre clave: Cromer.

458
00:29:25,360 --> 00:29:28,920
De los 70 o los 80, dependiendo
del protocolo de fechado.

459
00:29:30,960 --> 00:29:34,199
Bien, tú solías ser yo, ya has
hecho esto antes, ¿qué pasa ahora?

460
00:29:34,200 --> 00:29:36,159
No lo recuerdo.

461
00:29:36,160 --> 00:29:38,079
¡¿Cómo puedes olvidar esto?!

462
00:29:38,080 --> 00:29:40,119
Espera, no es culpa mía.

463
00:29:40,120 --> 00:29:43,880
Obviamente no estás prestando suficiente
atención. ¡Revierte la polaridad!

464
00:29:49,160 --> 00:29:51,919
- No funciona.
- ¡Los dos la estamos revirtiendo!

465
00:29:51,920 --> 00:29:54,239
- Sí, lo sé.
- Somos dos, yo la revierto,

466
00:29:54,240 --> 00:29:57,200
y tú la estás revirtiendo de nuevo.
¡Estamos confundiendo la polaridad!

467
00:29:59,360 --> 00:30:02,439
¿Alguien ha perdido un Fez?

468
00:30:02,440 --> 00:30:04,199
Tú.

469
00:30:04,200 --> 00:30:05,879
¿Cómo puedes estar aquí?

470
00:30:05,880 --> 00:30:08,039
Más concretamente,
¿POR QUÉ estás aquí?

471
00:30:08,040 --> 00:30:09,959
Buenas tardes.

472
00:30:09,960 --> 00:30:13,800
Estoy... buscando al Doctor.

473
00:30:14,880 --> 00:30:17,399
Bueno... ciertamente
llego al lugar correcto.

474
00:30:17,400 --> 00:30:18,959
¡Bien! ¡Bueno!

475
00:30:18,960 --> 00:30:20,759
Bueno, ¿quiénes son, muchachos?

476
00:30:20,760 --> 00:30:24,439
¡Por supuesto!
¿Son sus acompañantes?

477
00:30:24,440 --> 00:30:26,039
¿Sus acompañantes?

478
00:30:26,040 --> 00:30:28,119
¡Cada vez son más jóvenes!

479
00:30:28,120 --> 00:30:31,520
Bueno, si pudieran indicarme
dónde encontrar al Doctor...

480
00:30:40,040 --> 00:30:41,559
¿En serio?

481
00:30:41,560 --> 00:30:42,839
Sí.

482
00:30:42,840 --> 00:30:45,879
- En serio.
- ¿Son yo? ¿Los dos?

483
00:30:45,880 --> 00:30:48,239
- Sí.
- ¿Aquel también?

484
00:30:48,240 --> 00:30:50,039
¡Sí!

485
00:30:50,040 --> 00:30:52,799
Son mis futuros "yos".

486
00:30:52,800 --> 00:30:54,079
- ¡Sí! 
- ¡Sí!

487
00:30:54,080 --> 00:30:56,559
¿Estoy teniendo una
crisis de la mediana edad?

488
00:30:56,560 --> 00:30:59,679
¿Por qué estáis apuntando
los destornilladores así?

489
00:30:59,680 --> 00:31:02,399
Son instrumentos científicos,
no pistolas de agua.

490
00:31:02,400 --> 00:31:05,120
¡Parece que han visto un fantasma!

491
00:31:06,200 --> 00:31:09,759
Aun así, me encanta el tono 
elegante y áspero. Muy convincente.

492
00:31:09,760 --> 00:31:11,479
Valientes palabras, Dick Van Dyke.

493
00:31:11,480 --> 00:31:13,919
¡Rodéenlos!

494
00:31:13,920 --> 00:31:15,800
¿Cuál de ustedes es el Doctor?

495
00:31:16,960 --> 00:31:20,119
La Reina de Inglaterra está hechizada.
Quiero la cabeza del Doctor.

496
00:31:20,120 --> 00:31:24,720
Bueno, parece que hoy
es tu día de suerte.

497
00:31:26,040 --> 00:31:27,679
Ahora creo que hay tres.

498
00:31:27,680 --> 00:31:29,639
<i>Hay un precedente para eso.</i>

499
00:31:29,640 --> 00:31:31,160
¿Qué es eso?

500
00:31:32,560 --> 00:31:35,599
Oh, apuntando de nuevo.
¡Son destornilladores!

501
00:31:35,600 --> 00:31:37,999
¿Qué van a hacer,
ensamblar un gabinete?

502
00:31:38,000 --> 00:31:40,679
Esa cosa... ¿qué brujería es esa?

503
00:31:40,680 --> 00:31:42,159
¡Ah, sí!

504
00:31:42,160 --> 00:31:45,759
Ahora que lo mencionas,
es brujería, sí, sí, sí.

505
00:31:45,760 --> 00:31:50,399
Brujería de brujas. ¿Hola? ¿Hola
ahí dentro? Discúlpenme. ¡Hola! 

506
00:31:50,400 --> 00:31:53,119
¿Estoy hablando con la 
malvada bruja del pozo?

507
00:31:53,120 --> 00:31:54,959
Se refiere a ti.

508
00:31:54,960 --> 00:31:56,799
¿Por qué soy la bruja?

509
00:31:56,800 --> 00:31:59,039
<i>- ¿Clara?</i>
- ¿Hola?

510
00:31:59,040 --> 00:32:00,439
Clara, hola, hola.

511
00:32:00,440 --> 00:32:03,519
Hola. ¿Te importaría decirles
a estos mortales parlanchines

512
00:32:03,520 --> 00:32:05,039
que se larguen?

513
00:32:05,040 --> 00:32:06,839
Bueno... lo que él ha dicho.

514
00:32:06,840 --> 00:32:08,079
Sí, un poco más de carácter.

515
00:32:08,080 --> 00:32:10,479
Bien.

516
00:32:10,480 --> 00:32:13,039
Mortales parlanchines,
lárguense de aquí ya,

517
00:32:13,040 --> 00:32:15,279
o los convertiré en ranas.

518
00:32:15,280 --> 00:32:18,199
Ranas, bien. Ya la han oído.

519
00:32:18,200 --> 00:32:20,159
Doctor, ¿qué está pasando?

520
00:32:20,160 --> 00:32:23,639
Es algo... tiemposo.

521
00:32:23,640 --> 00:32:26,239
¿Tiem...qué? ¿Tiemposo?

522
00:32:26,240 --> 00:32:28,759
No tengo idea de
dónde saca esas cosas.

523
00:32:28,760 --> 00:32:31,279
¡La Reina!

524
00:32:31,280 --> 00:32:35,279
No se arrodillan.
Qué valiente de su parte.

525
00:32:35,280 --> 00:32:38,759
- ¿Cuál eres? ¿Qué ha pasado con la otra?
- Indispuesta.

526
00:32:38,760 --> 00:32:41,719
- ¡Larga vida a la Reina!
- ¡Larga vida a la Reina!

527
00:32:41,720 --> 00:32:44,079
Arresten a estos hombres.
Llévenlos a la Torre.

528
00:32:44,080 --> 00:32:46,679
Esa no es la Reina de Inglaterra, 
¡es un duplicado alienígena!

529
00:32:46,680 --> 00:32:49,439
- Pueden creerle, ya lo ha comprobado.
- ¡Oh, cállate!

530
00:32:49,440 --> 00:32:51,439
- Bolsas de veneno en la lengua.
- ¡De veras, basta!

531
00:32:51,440 --> 00:32:53,279
¡No, espera, la Torre! 
¿Has dicho la Torre?

532
00:32:53,280 --> 00:32:56,919
Ah, sí, perfecto, me encanta la Torre.
Desayuno a las ocho, gracias.

533
00:32:56,920 --> 00:32:57,959
¿Habrá Wi-Fi?

534
00:32:57,960 --> 00:33:01,119
¿Eres capaz de hablar 
sin revolotear las manos?

535
00:33:01,120 --> 00:33:02,439
¡Sí! ¡No!

536
00:33:02,440 --> 00:33:04,839
Exijo ser encarcelado en
la Torre inmediatamente

537
00:33:04,840 --> 00:33:07,519
- con mis cómplices, Areneros y el Abuelo.
- ¿Abuelo?

538
00:33:07,520 --> 00:33:09,879
- No son areneros.
- ¡Sí, lo son!

539
00:33:09,880 --> 00:33:12,439
¡Silencio! La Torre no
debe tomarse a la ligera.

540
00:33:12,440 --> 00:33:14,199
<i>Pocos vuelven a salir.</i>

541
00:33:14,200 --> 00:33:17,079
- Dios mío, este hombre es listo. ¡Vamos!
- ¿Dónde vamos?

542
00:33:17,080 --> 00:33:20,040
Mi oficina, también conocida 
como la Torre de Londres.

543
00:33:23,400 --> 00:33:25,440
¡Vamos, entren ahí!

544
00:33:34,320 --> 00:33:35,519
Tres de nosotros en una celda.

545
00:33:35,520 --> 00:33:38,399
Eso producirá algunas anomalías
si no salimos rápido de aquí.

546
00:33:38,400 --> 00:33:40,680
¿Qué estás haciendo?

547
00:33:41,920 --> 00:33:46,439
- ¡Sacarnos de aquí!
-  El destornillador no servirá ahí, muy primitivo. 

548
00:33:46,440 --> 00:33:48,999
¿Pedimos una puerta de mejor
calidad para poder escapar?

549
00:33:49,000 --> 00:33:52,919
Bueno, entonces la Reina de Inglaterra,
ahora es un zygon,

550
00:33:52,920 --> 00:33:55,799
pero eso ahora no importa. 
¿Por qué estamos juntos?

551
00:33:55,800 --> 00:33:57,480
¿Por qué estamos aquí?

552
00:33:58,760 --> 00:34:01,719
Bueno, Barbillon... y yo
estábamos sorprendidos.

553
00:34:01,720 --> 00:34:03,319
Pero tú llegaste a buscarnos,

554
00:34:03,320 --> 00:34:05,159
sabías que iba a pasar.
¿Quién te lo dijo?

555
00:34:05,160 --> 00:34:07,519
¿Barbillon?

556
00:34:07,520 --> 00:34:09,440
Sí, tu barbilla es grande.

557
00:34:11,720 --> 00:34:16,079
Mármol, granito... un
montón de piedras diferentes,

558
00:34:16,080 --> 00:34:19,199
pero ninguna del material
de construcción.

559
00:34:19,200 --> 00:34:22,199
Es como si alguien hubiese roto
un montón de estatuas viejas.

560
00:34:22,200 --> 00:34:24,599
¿Falta alguna?

561
00:34:24,600 --> 00:34:26,119
No creo.

562
00:34:26,120 --> 00:34:28,040
De todos modos, ¿por
qué haría alguien eso?

563
00:34:29,320 --> 00:34:31,879
Bueno, sé que debemos
tener la mente abierta,

564
00:34:31,880 --> 00:34:34,239
¿pero se supone que
tenemos que creer en criaturas

565
00:34:34,240 --> 00:34:35,959
que se esconden en pinturas al óleo

566
00:34:35,960 --> 00:34:38,920
y tienen algún tipo de resentimiento
contra las estatuas?

567
00:34:39,920 --> 00:34:41,400
¿Estás bien?

568
00:34:42,600 --> 00:34:45,479
- Tenemos que irnos ahora mismo.
- ¿Qué pasa?

569
00:34:45,480 --> 00:34:47,799
Las cosas de las pinturas...

570
00:34:47,800 --> 00:34:49,960
sé por qué rompieron las estatuas.

571
00:34:51,000 --> 00:34:53,800
- ¿Por qué?
- Porque necesitaban donde esconderse.

572
00:35:27,840 --> 00:35:30,799
El Doctor me salvará,
El Doctor me salvará,

573
00:35:30,800 --> 00:35:33,439
El Doctor me salvará,
El Doctor me salvará,

574
00:35:33,440 --> 00:35:36,399
El Doctor me salvará,
El Doctor me salvará...

575
00:35:36,400 --> 00:35:38,880
Disculpa, voy a 
necesitar mi inhalador.

576
00:35:40,720 --> 00:35:42,999
¡Odio cuando duplico
a alguien defectuoso!

577
00:35:43,000 --> 00:35:46,479
Tienes algunos recuerdos horribles aquí,

578
00:35:46,480 --> 00:35:47,560
¿verdad?

579
00:35:49,320 --> 00:35:51,559
Tan celosa de tu preciosa hermana.

580
00:35:51,560 --> 00:35:54,680
No te culpo, desearía
haberla copiado a ELLA.

581
00:35:56,200 --> 00:35:57,720
¡Yo también!

582
00:35:59,040 --> 00:36:00,840
Oh, ¡por el amor de Dios!

583
00:36:04,080 --> 00:36:06,359
El Doctor estará intentado
enviarnos un mensaje.

584
00:36:06,360 --> 00:36:08,079
Estamos buscando
una serie de números

585
00:36:08,080 --> 00:36:12,239
de alrededor de 1550, 
aproximadamente; prioridad uno.

586
00:36:12,240 --> 00:36:15,080
Voy a necesitar acceso al Archivo Negro.

587
00:36:17,600 --> 00:36:19,319
El Archivo Negro.

588
00:36:19,320 --> 00:36:21,679
El nivel de seguridad
más alto en el planeta.

589
00:36:21,680 --> 00:36:24,879
A todo el personal se le borra la
memoria al final de cada turno.

590
00:36:24,880 --> 00:36:26,719
Filtros automáticos 
de memoria en el techo.

591
00:36:26,720 --> 00:36:29,040
- Acceso por favor.
- Señora.

592
00:36:34,040 --> 00:36:35,479
Atkins, ¿verdad?

593
00:36:35,480 --> 00:36:37,479
Sí, señora. Mi primer día.

594
00:36:37,480 --> 00:36:39,120
Lleva aquí diez años.

595
00:36:46,280 --> 00:36:48,359
Cerrojo y llave, un poco básico, ¿no?

596
00:36:48,360 --> 00:36:50,439
No nos podemos permitir
seguridad electrónica aquí abajo,

597
00:36:50,440 --> 00:36:51,759
tenemos que mantener el Doctor fuera.

598
00:36:51,760 --> 00:36:54,359
Toda la Torre es
a prueba de TARDIS.

599
00:36:54,360 --> 00:36:57,319
- Realmente no aprobaría la colección.
- ¿Pero me deja entrar a mí?

600
00:36:57,320 --> 00:37:00,359
Tienes un nivel de seguridad máximo
desde tu última visita.

601
00:37:00,360 --> 00:37:02,279
Perdón, ¿mi qué?

602
00:37:02,280 --> 00:37:05,039
Disculpas. Tenemos que registrar a
todos sus compañeros conocidos,

603
00:37:05,040 --> 00:37:07,839
no podemos dejar que información
del Doctor y la TARDIS

604
00:37:07,840 --> 00:37:09,519
caiga en malas manos.

605
00:37:09,520 --> 00:37:12,280
Las consecuencias
podrían ser desastrosas.

606
00:37:14,960 --> 00:37:16,200
¿Qué es eso?

607
00:37:17,280 --> 00:37:18,639
Viaje en el tiempo.

608
00:37:18,640 --> 00:37:21,679
Un manipulador del vórtice 
legado al archivo de UNIT

609
00:37:21,680 --> 00:37:24,399
por el Capitán Jack Harkness, 
con motivo de su muerte.

610
00:37:24,400 --> 00:37:26,159
Bueno, una de ellas.

611
00:37:26,160 --> 00:37:29,799
- Nadie debe saber que lo tenemos,
ni nuestros aliados.
- ¿Por qué?

612
00:37:29,800 --> 00:37:34,399
¡Piénsalo! ¿Americanos con
la habilidad de reescribir historia?

613
00:37:34,400 --> 00:37:36,080
Ya has visto sus películas.

614
00:37:40,200 --> 00:37:43,519
Bien, de modo que así es cómo
vamos a rescatar al Doctor.

615
00:37:43,520 --> 00:37:47,839
No estoy segura de que haya
energía para dos viajes.

616
00:37:47,840 --> 00:37:50,239
En cualquier caso, no sabemos
el código de activación.

617
00:37:50,240 --> 00:37:51,599
El Doctor sabe que tenemos esto,

618
00:37:51,600 --> 00:37:53,399
así que mantiene el código
alejado de nosotros.

619
00:37:53,400 --> 00:37:55,999
Esperemos que cambie de idea.

620
00:37:56,000 --> 00:37:57,959
Sí.

621
00:37:57,960 --> 00:37:59,679
Bien, si lo ha encontrado,

622
00:37:59,680 --> 00:38:02,920
fotografíelo y envíelo a mi teléfono.

623
00:38:08,560 --> 00:38:11,279
Kate, ¿deberían estar aquí?

624
00:38:11,280 --> 00:38:12,759
¿Por qué nos han seguido?

625
00:38:12,760 --> 00:38:16,879
Probablemente terminaron de ocuparse
de los humanos un poco antes.

626
00:38:16,880 --> 00:38:19,039
¿Los humanos?

627
00:38:19,040 --> 00:38:23,840
¡Valgame! Realmente me meto
en el papel, ¿verdad?

628
00:38:41,160 --> 00:38:43,159
La Galería Subterránea está sellada.

629
00:38:43,160 --> 00:38:48,920
Prepárense para deshacerse de otro
humano. Hemos adquirido el dispositivo.

630
00:38:50,480 --> 00:38:52,640
Código de activación, ¿cierto?

631
00:38:57,040 --> 00:39:00,679
En teoría, puedo enviar
una onda sónica aislada

632
00:39:00,680 --> 00:39:03,999
a las moléculas
y la puerta debería desintegrarse.

633
00:39:04,000 --> 00:39:06,279
Tendriamos que calcular
la resonancia armónica exacta

634
00:39:06,280 --> 00:39:08,479
de toda la estructura hasta
llegar a un nivel subatómico.

635
00:39:08,480 --> 00:39:09,839
Al destornillador le llevaría años.

636
00:39:09,840 --> 00:39:13,159
No, no. Al destornillador
le llevaría siglos.

637
00:39:13,160 --> 00:39:15,159
Podríamos ir empezando.

638
00:39:15,160 --> 00:39:17,240
Ayuda a pasar el 'tiemposo.'

639
00:39:18,560 --> 00:39:20,359
¿Tienen que hablar como niños?

640
00:39:20,360 --> 00:39:23,320
¿Qué es lo que les avergüenza 
tanto de ser un adulto?

641
00:39:25,360 --> 00:39:30,519
El modo en que ambos me miran.
¿Qué es eso?

642
00:39:30,520 --> 00:39:34,080
Intento pensar en una 
palabra mejor que "temor".

643
00:39:35,720 --> 00:39:37,479
Debe de ser reciente para ti.

644
00:39:37,480 --> 00:39:39,480
¿Reciente?

645
00:39:40,680 --> 00:39:43,719
La Guerra del Tiempo, el último día.
El día que los mataste a todos.

646
00:39:43,720 --> 00:39:46,440
- El día que LOS matamos a todos.
- Es lo mismo.

647
00:39:50,000 --> 00:39:52,839
Para ellos es historia.
Todo decidido.

648
00:39:52,840 --> 00:39:55,079
Creen que su futuro es real.
No saben que

649
00:39:55,080 --> 00:39:57,079
aún depende de ti.

650
00:39:57,080 --> 00:39:58,599
No hablo de ello.

651
00:39:58,600 --> 00:40:02,679
- No estás hablando de ello. No hay 
nadie más aquí. - Anda. Pregúntales.

652
00:40:02,680 --> 00:40:04,720
Pregúntales lo que necesitas saber.

653
00:40:08,000 --> 00:40:09,719
¿Alguna vez los cuentas?

654
00:40:09,720 --> 00:40:11,040
¿Contar qué?

655
00:40:12,040 --> 00:40:14,920
Cuántos niños había 
en Gallifrey ese día.

656
00:40:19,480 --> 00:40:21,519
No tengo la menor idea.

657
00:40:21,520 --> 00:40:23,639
¿Qué edad tienes?

658
00:40:23,640 --> 00:40:27,439
No lo sé. He perdido la cuenta.

659
00:40:27,440 --> 00:40:30,919
Mil doscientos y algo. 
Creo, a menos que mienta.

660
00:40:30,920 --> 00:40:33,679
No puedo recordar si estoy mintiendo 
sobre mi edad. Así de viejo soy.

661
00:40:33,680 --> 00:40:35,439
400 años mayor que yo.

662
00:40:35,440 --> 00:40:38,959
Y en todo ese tiempo, ¿nunca 
te preguntaste cuántos había?

663
00:40:38,960 --> 00:40:41,360
¿Ni una vez los contaste?

664
00:40:43,120 --> 00:40:45,359
Dime...

665
00:40:45,360 --> 00:40:46,679
¿qué sentido tendría?

666
00:40:46,680 --> 00:40:49,439
2,47 billones.

667
00:40:49,440 --> 00:40:50,800
¡LOS contaste!

668
00:40:53,440 --> 00:40:54,719
¿Lo olvidaste?

669
00:40:54,720 --> 00:40:56,839
¿400 años? 
¿Eso es lo que se tarda?

670
00:40:56,840 --> 00:40:58,759
Seguí adelante.

671
00:40:58,760 --> 00:41:02,159
¡¿Adónde?! ¿Dónde puedes estar ahora para 
que hayas podido olvidar algo como eso?

672
00:41:02,160 --> 00:41:03,839
- Spoilers.
- No.

673
00:41:03,840 --> 00:41:06,399
No, no, no. Por una vez, 
quisiera saber adónde voy.

674
00:41:06,400 --> 00:41:07,760
No. Realmente no quisieras.

675
00:41:10,960 --> 00:41:14,599
No sé quiénes son...
ninguno de los dos.

676
00:41:14,600 --> 00:41:16,679
No tengo ni la menor idea.

677
00:41:16,680 --> 00:41:18,120
Ellos son tú.

678
00:41:19,320 --> 00:41:21,640
Son en lo que te convertirás 
si destruyes Gallifrey.

679
00:41:23,320 --> 00:41:25,120
El hombre que se arrepiente...

680
00:41:26,200 --> 00:41:28,319
...y el hombre que olvida.

681
00:41:28,320 --> 00:41:30,759
El Momento se acerca.

682
00:41:30,760 --> 00:41:33,760
El Momento soy yo, 
tú tienes que decidir.

683
00:41:41,480 --> 00:41:42,599
No.

684
00:41:42,600 --> 00:41:43,880
¿No?

685
00:41:44,880 --> 00:41:47,320
Solo... ¡no!

686
00:41:49,160 --> 00:41:52,719
¿Que es lo gracioso?
¿Me perdí algo divertido?

687
00:41:52,720 --> 00:41:54,799
Lo siento. Se me acaba de ocurrir.

688
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
Así es como soy
cuando estoy solo.

689
00:41:58,280 --> 00:42:00,200
Es el mismo destornillador.

690
00:42:05,280 --> 00:42:09,400
El mismo software... diferente estuche.

691
00:42:17,720 --> 00:42:19,959
¡400 años!

692
00:42:19,960 --> 00:42:21,159
¿Disculpa?

693
00:42:21,160 --> 00:42:24,399
A nivel de software, son el
mismo aparato, ¿no?

694
00:42:24,400 --> 00:42:26,839
Mismo software, diferente estuche.

695
00:42:26,840 --> 00:42:28,919
Sí. ¿Y...?

696
00:42:28,920 --> 00:42:33,759
Le llevaría siglos al
destornillador calcular

697
00:42:33,760 --> 00:42:37,519
cómo desintegrar la puerta.
Si escaneo la puerta,

698
00:42:37,520 --> 00:42:40,879
e implanto el cálculo como 
una subrutina permanente

699
00:42:40,880 --> 00:42:43,239
en la arquitectura del software

700
00:42:43,240 --> 00:42:46,519
y... si realmente son yo,

701
00:42:46,520 --> 00:42:50,079
con tus areneros y tu corbatín,

702
00:42:50,080 --> 00:42:52,680
y ese destornillador aún es mío,

703
00:42:53,840 --> 00:42:55,960
ese cálculo aún
se está ejecutando.

704
00:43:00,200 --> 00:43:02,559
Sí. Aún prosigue.

705
00:43:02,560 --> 00:43:03,759
Cálculo completo.

706
00:43:03,760 --> 00:43:06,519
El mismo software. Caras diferentes.

707
00:43:06,520 --> 00:43:10,039
400 años en cuatro segundos.
Tal vez tengamos diferencias,

708
00:43:10,040 --> 00:43:11,879
lo cual es algo extraño 
en estas circunstancias,

709
00:43:11,880 --> 00:43:16,160
pero les dire algo, muchachos, 
¡somos increíblemente inteligentes!

710
00:43:21,080 --> 00:43:22,799
¿Cómo hiciste eso?

711
00:43:22,800 --> 00:43:25,479
- No estaba cerrada.
- Bien.

712
00:43:25,480 --> 00:43:27,919
Asi que, ambos son tú, ¿verdad?

713
00:43:27,920 --> 00:43:30,479
Sí. Lo conociste antes,
¿no te acuerdas?

714
00:43:30,480 --> 00:43:32,599
Un poco. ¡Bonito traje!

715
00:43:32,600 --> 00:43:33,919
Gracias.

716
00:43:33,920 --> 00:43:35,439
Esperen.

717
00:43:35,440 --> 00:43:38,439
Tres de ustedes en una celda, y
ninguno intentó abrir la puerta.

718
00:43:38,440 --> 00:43:39,679
Debería estar cerrada.

719
00:43:39,680 --> 00:43:41,519
¡Sí, exacto! ¿Por qué no estaba cerrada?

720
00:43:41,520 --> 00:43:44,999
Porque estaba fascinada por ver
qué harían tras escapar.

721
00:43:45,000 --> 00:43:47,559
Entiendo que
siente afecto por este mundo.

722
00:43:47,560 --> 00:43:50,840
Es hora de que vean
lo qué le va a pasar.

723
00:44:21,600 --> 00:44:24,079
¿Kate? Dios,
no estás muerta.

724
00:44:24,080 --> 00:44:25,880
¡Esa es una genial noticia!

725
00:44:27,200 --> 00:44:30,639
Esas criaturas,
se convierten en copias.

726
00:44:30,640 --> 00:44:33,519
Y necesitan mantener vivo al
original, refrescar la imagen,

727
00:44:33,520 --> 00:44:34,719
por así decirlo.

728
00:44:34,720 --> 00:44:36,479
¿Dónde... dónde han ido?

729
00:44:36,480 --> 00:44:40,279
No lo sé. Espera, sí.
Lo sé. La Torre.

730
00:44:40,280 --> 00:44:43,599
Si esas criaturas tienen acceso
al Archivo Negro,

731
00:44:43,600 --> 00:44:45,880
puede que hayamos perdido
el control del planeta.

732
00:44:48,640 --> 00:44:50,999
Los Zygons perdieron su propio mundo.

733
00:44:51,000 --> 00:44:54,479
Ardió en los primeros días
de la Guerra del Tiempo.

734
00:44:54,480 --> 00:44:55,800
Necesitan un nuevo hogar.

735
00:44:58,040 --> 00:44:59,879
¿Así que quieren este?

736
00:44:59,880 --> 00:45:02,479
No aún. Demasiado primitivo.

737
00:45:02,480 --> 00:45:05,319
Los Zygons están acostumbrados 
a cierto nivel de confort.

738
00:45:05,320 --> 00:45:07,480
Comandante...

739
00:45:08,840 --> 00:45:11,959
¿por qué están aquí estas criaturas?

740
00:45:11,960 --> 00:45:13,599
Porque digo que deberían estarlo.

741
00:45:13,600 --> 00:45:16,240
Es hora de enviarte también.

742
00:45:18,920 --> 00:45:20,359
Observen esto.

743
00:45:20,360 --> 00:45:23,360
Creo que
lo encontraran fascinante.

744
00:45:32,600 --> 00:45:35,639
¡Es él! Es el Zygon, está
en el cuadro ahora.

745
00:45:35,640 --> 00:45:37,959
No es un cuadro,
es un Cubo Estasis.

746
00:45:37,960 --> 00:45:39,759
Arte de los Señores del Tiempo.

747
00:45:39,760 --> 00:45:43,479
Instantes congelados en el 
tiempo, más grandes por dentro,

748
00:45:43,480 --> 00:45:45,839
pero podrían ser utilizados como...

749
00:45:45,840 --> 00:45:49,399
Animación suspendida.
Eso está muy bien.

750
00:45:49,400 --> 00:45:52,399
Todos los zygon entran a los 
cuadros, esperan unos cuantos siglos

751
00:45:52,400 --> 00:45:55,239
hasta que el planeta sea un poco 
más interesante, y después salen.

752
00:45:55,240 --> 00:45:56,359
Ves, Clara,

753
00:45:56,360 --> 00:45:59,639
almacenados en los cuadros de la Galería
Subterránea, como sopa instantánea.

754
00:45:59,640 --> 00:46:01,999
Salvo que añades tiempo, 
si puedes imaginarte eso.

755
00:46:02,000 --> 00:46:04,919
Nadie puede imaginarse eso. 
Olvida que dije sopa instantánea.

756
00:46:04,920 --> 00:46:07,079
Y ahora el mundo merece 
la pena ser conquistado.

757
00:46:07,080 --> 00:46:09,159
Así que los Zygons están 
invadiendo el futuro

758
00:46:09,160 --> 00:46:10,479
desde el pasado.

759
00:46:10,480 --> 00:46:12,240
¡Exacto!

760
00:46:13,560 --> 00:46:17,159
¿Y sabes por qué sé
que eres la copia?

761
00:46:17,160 --> 00:46:19,759
Porque eres una copia malísima.

762
00:46:19,760 --> 00:46:22,479
No es solo por el olor 
o el pelo poco convincente,

763
00:46:22,480 --> 00:46:26,119
o los dientes atroces, o los ojos un
poco demasiado pegados uno del otro,

764
00:46:26,120 --> 00:46:28,679
o el aliento
que podría aturdir a un caballo,

765
00:46:28,680 --> 00:46:31,279
es porque mi Isabel, 
la auténtica Isabel,

766
00:46:31,280 --> 00:46:34,439
nunca sería tan estúpida como 
para revelar su propio plan.

767
00:46:34,440 --> 00:46:36,639
Sinceramente, ¿por qué harias eso?

768
00:46:36,640 --> 00:46:39,159
Porque no es mi plan,

769
00:46:39,160 --> 00:46:41,320
y SOY la verdadera Isabel.

770
00:46:43,040 --> 00:46:45,879
Bien. Entonces, retrocedamos un momento,

771
00:46:45,880 --> 00:46:48,559
para dar un poco de contexto 
a mis anteriores afirmaciones...

772
00:46:48,560 --> 00:46:50,519
Mi gemela está muerta en el bosque.

773
00:46:50,520 --> 00:46:52,919
Estoy acostumbrada
a tomar precauciones.

774
00:46:52,920 --> 00:46:55,559
Estos Zygon nunca 
consideraron que fuese yo

775
00:46:55,560 --> 00:46:57,999
quien sobreviviese,
en vez de su propio comandante.

776
00:46:58,000 --> 00:47:00,559
La arrogancia
que tipifica su clase.

777
00:47:00,560 --> 00:47:01,679
¿Zygons?

778
00:47:01,680 --> 00:47:04,319
- ¡Hombres!
- ¿Y realmente mato a uno de ellos?

779
00:47:04,320 --> 00:47:06,719
Puede que tenga el cuerpo
de una mujer débil y frágil,

780
00:47:06,720 --> 00:47:09,519
pero en ese momento,
el Zygon también.

781
00:47:09,520 --> 00:47:11,919
El futuro de mi reino
está en peligro.

782
00:47:11,920 --> 00:47:14,119
Doctor, ¿puedo confiar en tu servicio?

783
00:47:14,120 --> 00:47:15,559
Bien, voy a necesitar mi TARDIS.

784
00:47:15,560 --> 00:47:17,999
Ya ha sido traída.

785
00:47:18,000 --> 00:47:20,920
¡Pero primero, mi amor,
tienes una promesa que cumplir!

786
00:47:24,560 --> 00:47:27,840
Ahora os declaro... marido y mujer.

787
00:47:28,960 --> 00:47:31,160
Puedes besar a la novia.

788
00:47:35,800 --> 00:47:38,519
¿Hay mucho de esto en el futuro?

789
00:47:38,520 --> 00:47:40,800
Empieza a suceder, sí.

790
00:47:42,840 --> 00:47:44,679
Buena suerte, mi amor.

791
00:47:44,680 --> 00:47:46,600
Estaré de vuelta en seguida.

792
00:47:56,160 --> 00:47:58,480
De acuerdo, entonces,
de vuelta al futuro.

793
00:48:01,200 --> 00:48:03,359
Has dejado este sitio 
un poco descuidado.

794
00:48:03,360 --> 00:48:05,639
Es su fase grunge.
La superará.

795
00:48:05,640 --> 00:48:08,359
¡No les escuches!

796
00:48:08,360 --> 00:48:11,959
El ordenador está fallando.

797
00:48:11,960 --> 00:48:15,159
Tres nosotros de diferentes zonas
de tiempo, está intentando compensar.

798
00:48:15,160 --> 00:48:17,879
Mira, las cosas redondas.

799
00:48:17,880 --> 00:48:21,079
- Me encantan las cosas redondas.
- ¿Qué son las cosas redondas?

800
00:48:21,080 --> 00:48:22,959
Ni idea.

801
00:48:22,960 --> 00:48:25,479
Cielos,
el contrafibulador de fricción.

802
00:48:25,480 --> 00:48:27,520
¡Listo! ¡Estabilizados!

803
00:48:29,280 --> 00:48:31,199
¡Oh, redecoraste!

804
00:48:31,200 --> 00:48:32,239
No me gusta.

805
00:48:32,240 --> 00:48:34,599
¡Claro,

806
00:48:34,600 --> 00:48:38,319
nunca te gusta! Vamos a ir a la Galería 
Nacional, los Zygons están debajo.

807
00:48:38,320 --> 00:48:41,200
No, al cuartel general de UNIT, nos 
siguieron hasta el Archivo Negro.

808
00:48:44,040 --> 00:48:46,760
Bien. Han oído hablar de él, entonces.

809
00:48:48,400 --> 00:48:51,159
El equipo aquí es fenomenal.

810
00:48:51,160 --> 00:48:53,919
Los humanos no se dan cuenta
de qué hace la mitad de todo esto,

811
00:48:53,920 --> 00:48:56,799
podríamos conquistar
su mundo en un día.

812
00:48:56,800 --> 00:48:59,199
Fuimos afortunados, entonces...

813
00:48:59,200 --> 00:49:01,479
en nuestra elección de duplicado.

814
00:49:01,480 --> 00:49:04,439
Si fuese humano,
diría que es Navidad.

815
00:49:04,440 --> 00:49:08,559
No. Me temo que no. No estamos
armados. Pueden relajarse.

816
00:49:08,560 --> 00:49:12,079
Nosotros estamos armados.
Ustedes puede que no.

817
00:49:12,080 --> 00:49:13,879
Bloquea la puerta.

818
00:49:13,880 --> 00:49:15,800
Me temo que no podemos
ser interrumpidos.

819
00:49:16,960 --> 00:49:19,359
¿Te importa si me acomodo?

820
00:49:19,360 --> 00:49:22,360
¿No te importa si lo hago yo?

821
00:49:29,120 --> 00:49:32,519
Te darás cuenta que hay protocolos protegiendo este lugar.

822
00:49:32,520 --> 00:49:34,519
- Osgood...
- En el caso de una incursión alienígena,

823
00:49:34,520 --> 00:49:36,679
los contenidos de esta habitación
son considerados tan peligrosos,

824
00:49:36,680 --> 00:49:39,040
- que se autodestruirá en...
- Cinco minutos.

825
00:49:41,720 --> 00:49:44,199
Hay una cabeza nuclear a menos de 
seis metros por debajo de nosotros.

826
00:49:44,200 --> 00:49:45,679
¿Estás cómoda?

827
00:49:45,680 --> 00:49:47,639
¿Destruirías Londres?

828
00:49:47,640 --> 00:49:49,439
¿Para salvar el mundo? Sí, lo haría.

829
00:49:49,440 --> 00:49:50,679
Está mintiendo.

830
00:49:50,680 --> 00:49:51,959
¿De verdad piensas eso?

831
00:49:51,960 --> 00:49:53,759
En algún lugar en tu memoria
hay un hombre llamado

832
00:49:53,760 --> 00:49:55,999
Brigadier Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.

833
00:49:56,000 --> 00:49:58,199
Soy su hija.

834
00:49:58,200 --> 00:50:00,959
<i>"La ciencia primero", Kate.
¿Es eso lo que querías decir?</i>

835
00:50:00,960 --> 00:50:02,519
<i>¿Es eso lo que tu padre quería decir?</i>

836
00:50:02,520 --> 00:50:04,999
- ¿Doctor?
<i>- Telégrafo Tiempo-Espacio, Kate.</i>

837
00:50:05,000 --> 00:50:07,919
<i>Un regalo mío a tu padre,
línea directa a la TARDIS.</i>

838
00:50:07,920 --> 00:50:11,839
Sé lo del Archivo Negro y
se lo del protocolo de seguridad.

839
00:50:11,840 --> 00:50:13,159
Kate, por favor,

840
00:50:13,160 --> 00:50:16,719
por favor, ¡dime que no estás a punto
de hacer algo increíblemente estúpido!

841
00:50:16,720 --> 00:50:18,559
<i>Lo siento, Doctor. Apágalo.</i>

842
00:50:18,560 --> 00:50:20,599
<i>No tanto como lo vas a sentir.</i>

843
00:50:20,600 --> 00:50:23,440
Esta no es una decisión con
la que vayas a poder vivir.

844
00:50:28,800 --> 00:50:32,279
¡Kate! Estamos tratando de llevar la 
TARDIS ahi, ¿por qué no podemos aterrizar?

845
00:50:32,280 --> 00:50:33,439
¡He dicho apáguenlo!

846
00:50:33,440 --> 00:50:35,720
No, Kate, por favor,
escúchame...

847
00:50:41,120 --> 00:50:43,319
La Torre de Londres,
totalmente a prueba de TARDIS.

848
00:50:43,320 --> 00:50:44,599
¿Cómo pueden hacer eso?

849
00:50:44,600 --> 00:50:46,759
Tecnología alienígena
más estupidez humana...

850
00:50:46,760 --> 00:50:48,119
confía en mí, es inbatible.

851
00:50:48,120 --> 00:50:49,600
No necesitamos aterrizar.

852
00:50:51,480 --> 00:50:54,079
Sí, lo necesitamos, un poco. 
Trata de mantener el ritmo.

853
00:50:54,080 --> 00:50:58,840
No, no lo necesitamos.
No. Hay otra forma.

854
00:51:01,120 --> 00:51:02,680
¡Sopa instantánea!

855
00:51:06,960 --> 00:51:08,920
¿Qué es sopa instantánea?

856
00:51:10,680 --> 00:51:12,079
¿Qué ha pasado?

857
00:51:12,080 --> 00:51:13,680
Es más fácil mostrartelo.

858
00:51:21,640 --> 00:51:23,159
McGillop.

859
00:51:23,160 --> 00:51:25,680
Mira el teléfono y confirma
con quién estás hablando.

860
00:51:28,880 --> 00:51:31,039
Pero no es posible. Estaba...

861
00:51:31,040 --> 00:51:32,959
<i>Estabas hablando conmigo,
lo sé.</i>

862
00:51:32,960 --> 00:51:34,559
Soy un viajero del tiempo;
descifralo.

863
00:51:34,560 --> 00:51:37,479
Necesito que envíes el cuadro 
Gallifrey Cae al Archivo Negro.

864
00:51:37,480 --> 00:51:39,319
<i>- ¿Entendido?</i>
- Entendido, señor.

865
00:51:39,320 --> 00:51:42,399
¿Pero por qué debo llevarlo allí?

866
00:51:42,400 --> 00:51:45,239
Una palabra tuya
cancelaria la cuenta atrás.

867
00:51:45,240 --> 00:51:46,279
Así es.

868
00:51:46,280 --> 00:51:47,799
Funciona con tu voz.

869
00:51:47,800 --> 00:51:48,839
Y solamente la mía.

870
00:51:48,840 --> 00:51:51,239
Ya no. ¡Cancela la detonación!

871
00:51:51,240 --> 00:51:53,159
- ¡Revocado!
- ¡Cancela la detonación!

872
00:51:53,160 --> 00:51:54,399
¡Revocado!

873
00:51:54,400 --> 00:51:56,799
Solo tenemos que estar
de acuerdo, para vivir.

874
00:51:56,800 --> 00:51:58,919
Tristemente, solo podemos
estar de acuerdo en morir.

875
00:51:58,920 --> 00:52:01,999
Por favor, Doctor. Sálvanos.

876
00:52:02,000 --> 00:52:04,239
Por favor, sálvanos. 
Por favor, sálvanos.

877
00:52:04,240 --> 00:52:06,160
Por favor sálvanos...

878
00:52:17,800 --> 00:52:20,040
¡Exterminar!

879
00:52:47,320 --> 00:52:48,519
Hola.

880
00:52:48,520 --> 00:52:49,599
Soy el Doctor.

881
00:52:49,600 --> 00:52:50,960
Perdon por lo del Dalek.

882
00:52:52,240 --> 00:52:54,159
También por presumir.

883
00:52:54,160 --> 00:52:58,999
Kate Lethbridge-Stewart, ¿que, 
en nombre de la cordura estás haciendo?

884
00:52:59,000 --> 00:53:01,519
La cuenta regresiva solo puede 
detenerse por mí orden personal.

885
00:53:01,520 --> 00:53:03,199
No hay nada que puedas hacer.

886
00:53:03,200 --> 00:53:04,679
Salvo hacer que ambas 
acuerden detenerla.

887
00:53:04,680 --> 00:53:05,999
Ni aunque sean tres.

888
00:53:06,000 --> 00:53:08,199
Estás a punto
de asesinar a millones de personas.

889
00:53:08,200 --> 00:53:12,319
Para salvar billones.  ¿Cuántas veces
has hecho ese cálculo?

890
00:53:12,320 --> 00:53:13,799
Una vez.

891
00:53:13,800 --> 00:53:15,280
Me convirtió en el hombre que soy ahora.

892
00:53:16,760 --> 00:53:18,479
Ni siquiera estoy seguro de
quién es más.

893
00:53:18,480 --> 00:53:21,079
Te dices a ti misma que está
justificado, pero es mentira.

894
00:53:21,080 --> 00:53:24,679
Porque lo que hice ese día 
estuvo mal. Simplemente mal.

895
00:53:24,680 --> 00:53:27,079
Y porque me equivoqué...

896
00:53:27,080 --> 00:53:30,360
voy a hacer que tú...
lo hagas bien.

897
00:53:32,520 --> 00:53:34,399
¿Cómo?

898
00:53:34,400 --> 00:53:37,039
En cualquier segundo detendrán
esa cuenta regresiva.

899
00:53:37,040 --> 00:53:38,199
Ambas. Juntas.

900
00:53:38,200 --> 00:53:40,799
Y luego van a negociar
el tratado más perfecto de todos los tiempos.

901
00:53:40,800 --> 00:53:42,679
Con protección en todos los sentidos,
justo para ambos bandos.

902
00:53:42,680 --> 00:53:44,319
Y la clave para una
negociación perfecta...

903
00:53:44,320 --> 00:53:46,759
No saber en qué bando estás.

904
00:53:46,760 --> 00:53:49,119
Así que, durante las próximas horas...

905
00:53:49,120 --> 00:53:50,599
Hasta que decidamos dejarles salir...

906
00:53:50,600 --> 00:53:53,279
Nadie en esta habitación
podrá recordar si es humano...

907
00:53:53,280 --> 00:53:54,319
...o Zygon.

908
00:53:54,320 --> 00:53:56,080
¡Cielos, me pase!

909
00:54:06,520 --> 00:54:09,160
¡Cancela la detonación!

910
00:54:10,440 --> 00:54:12,280
Paz en nuestro tiempo.

911
00:54:22,600 --> 00:54:23,799
Es gracioso, ¿no?

912
00:54:23,800 --> 00:54:26,359
Si soy un Zygon, entonces
mi ropa debe ser Zygon también.

913
00:54:26,360 --> 00:54:29,120
Así que, ¿qué pasa si
pierdo un zapato o algo?

914
00:54:59,920 --> 00:55:02,239
Hola.

915
00:55:02,240 --> 00:55:04,919
- Hola. Soy Clara.

916
00:55:04,920 --> 00:55:06,719
No nos hemos conocido
realmente aún.

917
00:55:06,720 --> 00:55:08,880
Lo espero con ansias.

918
00:55:12,280 --> 00:55:13,719
¿Hay algún problema?

919
00:55:13,720 --> 00:55:16,199
El Doctor, mi...

920
00:55:16,200 --> 00:55:18,599
mi Doctor,

921
00:55:18,600 --> 00:55:21,679
siempre está hablando 
acerca del día en que lo hizo,

922
00:55:21,680 --> 00:55:24,919
el día que aniquilo a los Señores del
Tiempo para acabar con la guerra...

923
00:55:24,920 --> 00:55:26,679
Uno lo haria.

924
00:55:26,680 --> 00:55:28,040
Tú no lo harias.

925
00:55:30,000 --> 00:55:33,040
Porque no lo has hecho aún. 
Todavía está en tu futuro. 

926
00:55:35,160 --> 00:55:37,159
Estás muy segura de ti misma.

927
00:55:37,160 --> 00:55:41,199
Se arrepiente.
Lo veo en sus ojos cada día.

928
00:55:41,200 --> 00:55:42,719
Haría cualquier cosa por cambiarlo.

929
00:55:42,720 --> 00:55:45,600
Incluyendo salvar a toda esta gente.

930
00:55:47,720 --> 00:55:50,799
¿Cuántos mundos piensas que
ha salvado su arrepentimiento?

931
00:55:50,800 --> 00:55:56,640
Mira para alla... humanos y Zygons
trabajando juntos en paz.

932
00:55:58,240 --> 00:55:59,840
¿Cómo lo sabes?

933
00:56:00,880 --> 00:56:02,160
Tus ojos.

934
00:56:03,560 --> 00:56:05,400
Eres mucho más joven.

935
00:56:07,920 --> 00:56:09,800
Entonces, considerándolo todo...

936
00:56:11,600 --> 00:56:13,680
...es hora de crecer.

937
00:56:17,160 --> 00:56:18,760
He visto todo lo que necesitaba.

938
00:56:20,880 --> 00:56:22,640
El momento ha llegado.

939
00:56:27,600 --> 00:56:28,719
Estoy listo.

940
00:56:28,720 --> 00:56:30,160
Lo sé.

941
00:56:32,640 --> 00:56:36,120
¿Quién está ahí?
¿A quién le hablas?

942
00:56:49,120 --> 00:56:52,079
Querías un gran botón rojo.

943
00:56:52,080 --> 00:56:56,239
Un gran Bang... no más 
Señores del Tiempo,

944
00:56:56,240 --> 00:56:58,439
no más Daleks.

945
00:56:58,440 --> 00:56:59,840
¿Estás seguro?

946
00:57:01,560 --> 00:57:03,320
Estaba seguro cuando vine aquí.

947
00:57:04,720 --> 00:57:06,479
No hay otra forma.

948
00:57:06,480 --> 00:57:08,559
Has visto los hombres en que te convertiras.

949
00:57:08,560 --> 00:57:10,439
Esos hombres...

950
00:57:10,440 --> 00:57:12,000
extraordinarios.

951
00:57:13,280 --> 00:57:14,799
Ellos son tú.

952
00:57:14,800 --> 00:57:16,160
No.

953
00:57:17,640 --> 00:57:19,719
Ellos son El Doctor.

954
00:57:19,720 --> 00:57:20,959
Tú también eres El Doctor.

955
00:57:20,960 --> 00:57:22,400
No.

956
00:57:23,920 --> 00:57:26,400
Los grandes hombres se
forjan en el fuego.

957
00:57:27,880 --> 00:57:31,080
Es el privilegio de los hombres
menores encender la llama...

958
00:57:35,840 --> 00:57:38,120
Sin importando el costo.

959
00:57:45,920 --> 00:57:47,719
¿Conoces el sonido
que hace la TARDIS?

960
00:57:47,720 --> 00:57:50,760
Ese zumbido... gruñido.

961
00:57:52,520 --> 00:57:55,840
Ese sonido lleva esperanza
adondequiera que vaya.

962
00:57:56,840 --> 00:58:00,359
Sí. Sí, me gusta pensar que lo hace.

963
00:58:00,360 --> 00:58:03,440
A cualquiera que lo escuche, Doctor.

964
00:58:04,440 --> 00:58:07,320
Quien sea, no importa cuán perdido...

965
00:58:10,400 --> 00:58:12,040
¡...incluso a ti!

966
00:58:34,320 --> 00:58:35,800
Se los dije, no lo ha hecho aun.

967
00:58:36,800 --> 00:58:39,039
Vayanse, todos.

968
00:58:39,040 --> 00:58:40,400
Esto es para mi.

969
00:58:42,720 --> 00:58:45,719
Estos eventos deberían estar bloqueados
en el tiempo, no podríamos estar aquí.

970
00:58:45,720 --> 00:58:47,359
Así que algo nos dejo pasar.

971
00:58:47,360 --> 00:58:49,919
¡Muchachos listos!

972
00:58:49,920 --> 00:58:52,079
Regresen. 

973
00:58:52,080 --> 00:58:53,560
Vuelvan a sus vidas.

974
00:58:55,040 --> 00:58:58,879
Vayan y sean El Doctor
que yo nunca podría ser.

975
00:58:58,880 --> 00:59:01,720
Hagan que valga la pena.

976
00:59:04,960 --> 00:59:07,760
Todos esos años, 
enterrándote en mi memoria.

977
00:59:09,440 --> 00:59:11,839
Fingiendo que no existías.

978
00:59:11,840 --> 00:59:14,440
Guardandote en secreto,
incluso para mí mismo.

979
00:59:16,600 --> 00:59:18,359
Fingiendo que no eras El Doctor,

980
00:59:18,360 --> 00:59:20,759
cuando eras El Doctor
más que ninguno otro.

981
00:59:20,760 --> 00:59:25,280
Fuiste El Doctor el día que no
era posible hacer las cosas bien.

982
00:59:29,560 --> 00:59:31,080
Pero esta vez...

983
00:59:33,120 --> 00:59:35,440
...No tienes que hacerlo solo.

984
00:59:39,560 --> 00:59:41,720
Gracias.

985
00:59:44,280 --> 00:59:48,280
Lo que hacemos hoy
no es por miedo o por odio.

986
00:59:49,560 --> 00:59:52,240
Se hace
porque no hay otra manera.

987
00:59:53,680 --> 00:59:58,360
Y se hace en nombre de todas
las vidas que no pudimos salvar.

988
01:00:10,200 --> 01:00:11,240
¿Qué?

989
01:00:12,560 --> 01:00:13,759
¿Qué pasa, qué?

990
01:00:13,760 --> 01:00:15,960
- Nada...
- No.

991
01:00:17,240 --> 01:00:18,839
Es algo. ¡Dímelo!

992
01:00:18,840 --> 01:00:22,440
Me dijiste que acabaste 
con tu propia gente.

993
01:00:24,840 --> 01:00:28,159
Pero nunca te imaginé 
haciéndolo, eso es todo.

994
01:00:28,160 --> 01:00:29,600
Miren más de cerca.

995
01:00:35,880 --> 01:00:37,159
¿Qué está pasando?

996
01:00:37,160 --> 01:00:39,760
Nada, es una proyección.

997
01:00:41,360 --> 01:00:43,520
Es la realidad que les rodea.

998
01:00:56,640 --> 01:00:59,280
¿Esta es la gente a
la que van a quemar?

999
01:01:03,680 --> 01:01:05,999
No hay nada que podamos hacer.

1000
01:01:06,000 --> 01:01:07,239
Tiene razón.

1001
01:01:07,240 --> 01:01:09,239
No hay otra opción,
nunca la hubo.

1002
01:01:09,240 --> 01:01:13,479
Era destruir a mi propia gente
o dejar que el Universo ardiera.

1003
01:01:13,480 --> 01:01:15,040
Mírense...

1004
01:01:16,240 --> 01:01:18,399
...a ustedes tres.

1005
01:01:18,400 --> 01:01:20,439
El guerrero. El héroe.

1006
01:01:20,440 --> 01:01:22,840
Y tú.

1007
01:01:27,960 --> 01:01:29,199
¿Y qué soy?

1008
01:01:29,200 --> 01:01:30,719
¿De verdad lo has olvidado?

1009
01:01:30,720 --> 01:01:33,639
Sí. Quizás, sí.

1010
01:01:33,640 --> 01:01:36,839
Ya hemos tenido
suficientes guerreros,

1011
01:01:36,840 --> 01:01:38,480
cualquier idiota
puede ser un héroe.

1012
01:01:42,640 --> 01:01:44,600
¿Entonces qué hago?

1013
01:01:48,040 --> 01:01:49,720
Lo que siempre has hecho.

1014
01:01:54,000 --> 01:01:55,240
Sé un doctor.

1015
01:02:04,400 --> 01:02:06,799
Me dijiste que
el nombre que elegiste fue una promesa.

1016
01:02:06,800 --> 01:02:08,040
¿Cuál era la promesa?

1017
01:02:09,800 --> 01:02:12,000
Nunca por crueldad o cobardía.

1018
01:02:14,680 --> 01:02:16,319
Nunca rendirse,

1019
01:02:16,320 --> 01:02:17,960
Nunca sucumbir.

1020
01:02:40,000 --> 01:02:44,199
¿No estás sugiriendo de verdad que 
cambiemos nuestra historia personal?

1021
01:02:44,200 --> 01:02:46,359
Cambiamos la historia todo el tiempo.

1022
01:02:46,360 --> 01:02:48,559
Estoy sugiriendo algo muchísimo peor.

1023
01:02:48,560 --> 01:02:50,120
¿Qué, exactamente?

1024
01:02:53,080 --> 01:02:58,720
Caballeros, he tenido 400 
años para pensar en esto.

1025
01:03:00,160 --> 01:03:02,360
Cambie de opinión.

1026
01:03:07,160 --> 01:03:11,079
Aún hay miles y miles de millones 
de Daleks ahí arriba, atacando.

1027
01:03:11,080 --> 01:03:12,799
Sí, los hay, los hay.

1028
01:03:12,800 --> 01:03:16,159
Pero hay algo que esos miles y miles 
de millones de Daleks no saben.

1029
01:03:16,160 --> 01:03:18,719
Porque si lo supieran, probablemente
pedirían refuerzos.

1030
01:03:18,720 --> 01:03:20,279
¿Qué, qué es lo que no saben?

1031
01:03:20,280 --> 01:03:21,999
Esta vez, somos tres.

1032
01:03:23,720 --> 01:03:26,519
¡Oh, sí, eso es bueno!

1033
01:03:26,520 --> 01:03:28,159
¡Eso es brillante!

1034
01:03:28,160 --> 01:03:32,119
¡Oh, oh, oh! Ya lo entedi también,
¡es brillante!

1035
01:03:32,120 --> 01:03:36,319
¡Lo he pensado por siglos!

1036
01:03:36,320 --> 01:03:38,759
No me mostró cualquier futuro,

1037
01:03:38,760 --> 01:03:42,199
¡me enseñó exactamente el futuro
que necesitaba ver!

1038
01:03:42,200 --> 01:03:44,519
- Ahora lo entiendes.
- ¿Quién lo hizo?

1039
01:03:44,520 --> 01:03:46,839
Oh, Chica Lobo Feroz, podría besarte.

1040
01:03:46,840 --> 01:03:50,559
- Sí, ¡eso pasará!
- Disculpa, ¿dijiste "Lobo Feroz"?

1041
01:03:50,560 --> 01:03:52,999
¿Qué vamos a hacer?
¿Cuál es el plan?

1042
01:03:53,000 --> 01:03:56,319
Las flotas Dalek están rodeando
Gallifrey, disparando constantemente.

1043
01:03:56,320 --> 01:03:59,199
La Trinchera Celeste está aguantando,
¿pero qué pasaría si todo el planeta...

1044
01:03:59,200 --> 01:04:01,679
- solo desapareciese? 
- Pregunta simple.

1045
01:04:01,680 --> 01:04:03,199
Los Daleks se dispararían
los unos a los otros,

1046
01:04:03,200 --> 01:04:05,079
se destruirían a si mismos
en su propio fuego cruzado.

1047
01:04:05,080 --> 01:04:07,479
Gallifrey se habría ido,
los Daleks serian destruidos,

1048
01:04:07,480 --> 01:04:09,519
y parecería al resto del Universo

1049
01:04:09,520 --> 01:04:11,479
que se han aniquilado
entre ellos.

1050
01:04:11,480 --> 01:04:13,680
- ¿Pero dónde estaría Gallifrey?
- ¡Congelado!

1051
01:04:14,800 --> 01:04:16,999
Congelado en un instante del tiempo,

1052
01:04:17,000 --> 01:04:19,079
a salvo y oculto.

1053
01:04:19,080 --> 01:04:20,159
¡Exactamente!

1054
01:04:20,160 --> 01:04:21,960
Como una pintura.

1055
01:04:31,240 --> 01:04:32,559
¡Otro más!

1056
01:04:32,560 --> 01:04:34,719
¿Estás seguro de que 
el mensaje es de él?

1057
01:04:34,720 --> 01:04:36,400
- ¡Sí!
- ¿Por qué haría eso?

1058
01:04:36,523 --> 01:04:38,373
<i>GALLIFREY DE PIE</i>

1059
01:04:38,520 --> 01:04:41,199
Ese viejo loco,
¿de qué esta hablando ahora?

1060
01:04:41,200 --> 01:04:43,999
<i>Hola, hola,
Alto Comando de Gallifrey,</i>

1061
01:04:44,000 --> 01:04:45,439
<i>Les habla El Doctor.</i>

1062
01:04:45,440 --> 01:04:48,479
<i>¡Hola! También soy El Doctor,
¿me oyen?</i>

1063
01:04:48,480 --> 01:04:50,599
<i>También El Doctor, preparado.</i>

1064
01:04:50,600 --> 01:04:55,279
¡Cielo santo, hay tres!
¡Mis peores pesadillas todas a la vez!

1065
01:04:55,280 --> 01:04:57,959
<i>- General, tenemos un plan.</i>
<i>- Debemos apuntar, en este momento,</i>

1066
01:04:57,960 --> 01:05:00,839
<i>- que es un plan bastante terrible.</i>
<i>- Y casi seguro no funcionará.</i>

1067
01:05:00,840 --> 01:05:02,719
<i>Estaba contento con
"bastante terrible".</i>

1068
01:05:02,720 --> 01:05:04,359
<i>Lo siento, pensaba en voz alta.</i>

1069
01:05:04,360 --> 01:05:07,040
Volaremos nuestras tres TARDISes
dentro de su atmósfera inferior.

1070
01:05:08,480 --> 01:05:11,879
Estamos ubicados a intervalos 
equidistantes alrededor del globo.

1071
01:05:11,880 --> 01:05:13,360
"Equidistante"... ¡Tan maduro!

1072
01:05:15,760 --> 01:05:18,839
Casi estamos preparados para hacerlo.

1073
01:05:18,840 --> 01:05:20,719
<i>¿Preparados para hacer qué?</i>

1074
01:05:20,720 --> 01:05:22,719
¡Vamos a congelar Gallifrey!

1075
01:05:22,720 --> 01:05:24,639
Disculpe, ¿qué?

1076
01:05:24,640 --> 01:05:26,159
Usando nuestras TARDISes,

1077
01:05:26,160 --> 01:05:28,799
vamos a congelar Gallifrey en 
un solo momento en el tiempo.

1078
01:05:28,800 --> 01:05:31,079
<i>Ya saben, como esos Cubos Estasis.</i>

1079
01:05:31,080 --> 01:05:35,039
<i>Un solo momento en el tiempo, contenido</i> en un Universo paralelo de bolsillo.

1080
01:05:35,040 --> 01:05:37,039
Solo que vamos a hacerlo
con el planeta entero.

1081
01:05:37,040 --> 01:05:38,279
Y todas las personas en él.

1082
01:05:38,280 --> 01:05:40,719
¿Qué? Y aunque eso fuera posible,

1083
01:05:40,720 --> 01:05:43,799
<i>que no lo es,
¿por qué harían tal cosa?</I>

1084
01:05:43,800 --> 01:05:47,039
- Porque la alternativa es destruirlos.
- Y ya he visto eso.

1085
01:05:47,040 --> 01:05:49,360
Y no quiero volverlo a ver nunca más.

1086
01:05:50,360 --> 01:05:53,000
Estaríamos perdidos en otro universo...

1087
01:05:54,040 --> 01:05:56,119
...congelados en un solo momento.

1088
01:05:56,120 --> 01:05:57,759
No nos quedaría nada.

1089
01:05:57,760 --> 01:05:59,399
Tendrían esperanza.

1090
01:05:59,400 --> 01:06:02,119
Y justo ahora, es 
exactamente lo que no tienen.

1091
01:06:02,120 --> 01:06:04,959
Es una locura.
Solo los cálculos

1092
01:06:04,960 --> 01:06:08,199
tardarían... cientos de años.

1093
01:06:08,200 --> 01:06:09,479
Oh, sí, cientos y cientos.

1094
01:06:09,480 --> 01:06:10,759
¡Pero no se preocupe,

1095
01:06:10,760 --> 01:06:13,040
comencé hace
mucho tiempo!

1096
01:06:16,080 --> 01:06:19,639
<i>Llamando al Consejo de Guerra
de Gallifrey, soy el Doctor.</i>

1097
01:06:19,640 --> 01:06:23,279
¡Podría decirse que he estado 
haciendo esto todas mis vidas!

1098
01:06:23,280 --> 01:06:26,879
<i>- Buena suerte. - En espera.</i>
<i>- ¿Listos? - Comenzando los cálculos.</i>

1099
01:06:26,880 --> 01:06:28,119
<i>Pronto estaré ahí.</i>

1100
01:06:28,120 --> 01:06:30,719
<i>A través de las fronteras que 
dividen un universo de otro.</i>

1101
01:06:30,720 --> 01:06:33,039
<i>Solo tengo que fijar
sus coordenadas.</i>

1102
01:06:33,040 --> 01:06:34,559
¡Y para mi próximo truco...!

1103
01:06:34,560 --> 01:06:38,159
¡No sabía cuan equivocado estaba!
¡Los doce!

1104
01:06:38,160 --> 01:06:39,360
No, señor...

1105
01:06:40,680 --> 01:06:42,640
¡...son trece!

1106
01:06:47,160 --> 01:06:49,879
¡Señor! Los Daleks saben
que algo está pasando.

1107
01:06:49,880 --> 01:06:52,080
Incrementan su potencia de fuego.

1108
01:06:59,720 --> 01:07:01,999
Hágalo, Doctor.

1109
01:07:02,000 --> 01:07:03,600
Solo hágalo.

1110
01:07:05,280 --> 01:07:07,080
<i>¡Hágalo!</i>

1111
01:07:08,080 --> 01:07:09,439
De acuerdo.

1112
01:07:09,440 --> 01:07:11,880
<i>Caballeros... estamos listos.</i>

1113
01:07:14,320 --> 01:07:17,279
¡Gerónimo...!

1114
01:07:17,280 --> 01:07:19,319
<i>¡Allons-y!</i>

1115
01:07:19,320 --> 01:07:21,759
¡Oh, por Dios santo!

1116
01:07:21,760 --> 01:07:23,920
¡Gallifrey en pie!

1117
01:07:40,920 --> 01:07:43,680
Supongo que no sabremos
si tuvimos éxito.

1118
01:07:45,160 --> 01:07:46,519
Pero en el peor de los casos,

1119
01:07:46,520 --> 01:07:48,799
fracasamos haciendo lo correcto,

1120
01:07:48,800 --> 01:07:52,040
en lugar de triunfar
haciendo lo incorrecto.

1121
01:07:53,920 --> 01:07:55,840
¡Eres el alma de la fiesta!

1122
01:07:57,880 --> 01:08:00,400
¿Cómo se llama de verdad?

1123
01:08:01,760 --> 01:08:03,439
Bueno, hay un poco de debate.

1124
01:08:03,440 --> 01:08:05,039
Ya sea <i>No Más</i>

1125
01:08:05,040 --> 01:08:07,119
o <i>Gallifrey Cae.</i>

1126
01:08:07,120 --> 01:08:08,959
No muy alentador.

1127
01:08:08,960 --> 01:08:10,280
¿Cómo llegó aquí?

1128
01:08:11,760 --> 01:08:13,599
Ni idea.

1129
01:08:13,600 --> 01:08:16,559
Siempre hay algo
que ignoramos, ¿no?

1130
01:08:16,560 --> 01:08:18,759
Uno sin duda debería esperar eso.

1131
01:08:18,760 --> 01:08:20,639
Bueno, caballeros...

1132
01:08:20,640 --> 01:08:23,079
ha sido un honor...

1133
01:08:23,080 --> 01:08:24,599
y un privilegio.

1134
01:08:24,600 --> 01:08:26,960
- Igualmente. 
- Doctor.

1135
01:08:29,520 --> 01:08:31,959
Y si llego a ser la mitad del hombre 

1136
01:08:31,960 --> 01:08:35,159
que eres, Clara Oswald,

1137
01:08:35,160 --> 01:08:37,119
seré feliz.

1138
01:08:37,120 --> 01:08:38,520
¡Exacto... aspire alto!

1139
01:08:44,960 --> 01:08:47,439
No recordaré nada de esto, ¿verdad?

1140
01:08:47,440 --> 01:08:50,039
Las líneas de tiempo están 
fuera de sincronización.

1141
01:08:50,040 --> 01:08:52,319
No puedes retenerlo, no.

1142
01:08:52,320 --> 01:08:55,199
Entonces, no recordaré
que intenté salvar Gallifrey,

1143
01:08:55,200 --> 01:08:56,920
más que destruirlo.

1144
01:08:59,640 --> 01:09:01,240
Tendré que vivir con eso.

1145
01:09:02,720 --> 01:09:04,199
Pero ahora,

1146
01:09:04,200 --> 01:09:05,320
por este momento...

1147
01:09:06,800 --> 01:09:08,560
...soy de nuevo El Doctor.

1148
01:09:10,360 --> 01:09:11,800
Gracias.

1149
01:09:16,320 --> 01:09:17,800
¡¿Cuál es la mía?!

1150
01:09:34,880 --> 01:09:36,999
Oh, sí...

1151
01:09:37,000 --> 01:09:39,760
Claro,
supongo que tiene sentido.

1152
01:09:41,240 --> 01:09:43,280
Ya me estába gastando un poco.

1153
01:09:46,440 --> 01:09:49,880
Espero que las orejas sean
menos conspicuas esta vez.

1154
01:10:05,840 --> 01:10:08,360
Yo tampoco lo recordaré,
así que podrías decírme.

1155
01:10:09,880 --> 01:10:11,279
¿Decirte qué?

1156
01:10:11,280 --> 01:10:14,040
Adonde es que vamos 
que no quieres hablar de ello.

1157
01:10:19,680 --> 01:10:22,439
He visto Trenzalore...

1158
01:10:22,440 --> 01:10:23,880
donde estamos enterrados.

1159
01:10:25,240 --> 01:10:27,320
Morimos en una batalla contra millones.

1160
01:10:28,520 --> 01:10:30,679
No es así como debería ser.

1161
01:10:30,680 --> 01:10:33,320
Así es cómo termina la historia,
no hay nada que podamos hacer.

1162
01:10:34,560 --> 01:10:37,040
Trenzalore es adonde tú te diriges.

1163
01:10:39,160 --> 01:10:40,920
Oh, nunca digas nada.

1164
01:10:41,920 --> 01:10:43,799
De todos modos...

1165
01:10:43,800 --> 01:10:47,520
es bueno saber que mi futuro
está en buenas manos.

1166
01:10:48,880 --> 01:10:50,359
Mantenlo a raya, Clara.

1167
01:10:50,360 --> 01:10:52,240
¡Así lo hare!

1168
01:10:59,080 --> 01:11:00,679
Trenzalore.

1169
01:11:00,680 --> 01:11:03,360
Necesitaremos un destino nuevo
porque...

1170
01:11:05,600 --> 01:11:07,320
No me quiero ir.

1171
01:11:16,080 --> 01:11:17,800
Siempre dice eso.

1172
01:11:27,800 --> 01:11:29,400
¿Quieres estar a solas
con tu pintura?

1173
01:11:31,360 --> 01:11:35,280
- ¿Cómo lo sabes?
- Esos grandes ojos tristes.

1174
01:11:41,360 --> 01:11:42,800
Siempre lo sé.

1175
01:11:44,880 --> 01:11:47,759
Oh, por cierto, había 
un anciano buscándote.

1176
01:11:47,760 --> 01:11:49,280
Creo que es el curador.

1177
01:11:59,200 --> 01:12:01,599
Yo podría ser un curador.

1178
01:12:01,600 --> 01:12:02,759
Sería fabuloso curando.

1179
01:12:02,760 --> 01:12:05,480
Sería... el gran curador.

1180
01:12:06,560 --> 01:12:08,280
Podría retirarme y hacer eso.

1181
01:12:09,800 --> 01:12:12,880
Podría retirarme
y ser el curador de este lugar.

1182
01:12:14,840 --> 01:12:17,240
Realmente creo que podrías.

1183
01:12:39,600 --> 01:12:41,039
Nunca olvido una cara.

1184
01:12:41,040 --> 01:12:43,759
Yo sé que no,
y en los años venideros

1185
01:12:43,760 --> 01:12:46,599
podrías encontrarte
visitando algunas

1186
01:12:46,600 --> 01:12:49,120
pero solo las favoritas, ¿eh?

1187
01:12:52,840 --> 01:12:55,439
Sentías curiosidad
sobre este pintura, creo.

1188
01:12:55,440 --> 01:12:58,599
Lo adquirí
en circunstancias notables.

1189
01:12:58,600 --> 01:13:00,439
¿Cómo interpretas el título?

1190
01:13:00,440 --> 01:13:02,440
¿Cual título? Hay dos.

1191
01:13:04,080 --> 01:13:05,240
<i>¿No Más...</i>

1192
01:13:06,880 --> 01:13:08,519
<i>o Gallifrey Cae?</i>

1193
01:13:08,520 --> 01:13:11,039
Veras, ahí es donde 
todo el mundo se equivoca.

1194
01:13:11,040 --> 01:13:12,240
Solo hay un único título.

1195
01:13:13,440 --> 01:13:16,879
<i>Gallifrey Cae, No Más.</i>

1196
01:13:16,880 --> 01:13:20,760
Ahora, ¿qué pensarías
que eso significa?

1197
01:13:23,600 --> 01:13:25,440
Que Gallifrey no cayó.

1198
01:13:26,440 --> 01:13:29,279
Funcionó. Aún está ahí fuera.

1199
01:13:29,280 --> 01:13:31,719
Soy solo un humilde curador.
Estoy seguro de que no sabría.

1200
01:13:31,720 --> 01:13:33,719
- Entonces, ¿dónde está?
- Claro, ¿dónde está?

1201
01:13:33,720 --> 01:13:36,639
Perdido... quizá.

1202
01:13:36,640 --> 01:13:39,399
Las cosas se pierden, ya sabes.

1203
01:13:39,400 --> 01:13:41,319
Ahora, debes disculparme.

1204
01:13:42,680 --> 01:13:44,839
Tienes mucho que hacer.

1205
01:13:44,840 --> 01:13:47,399
¿Sí? ¿Eso es lo que se 
supone que debo hacer?

1206
01:13:47,400 --> 01:13:51,759
- ¿Ir a buscar Gallifrey?
- Eso solo depende de ti. Es tu decisión.

1207
01:13:51,760 --> 01:13:53,559
Solo puedo decirte lo que yo haría,

1208
01:13:53,560 --> 01:13:55,119
si fuera tú...

1209
01:13:55,120 --> 01:13:56,640
Si yo fuera tú...

1210
01:13:58,120 --> 01:13:59,720
Quizás FUI tú, por supuesto.

1211
01:14:00,760 --> 01:14:02,199
O quizás...

1212
01:14:02,200 --> 01:14:04,039
tú eres yo.

1213
01:14:04,040 --> 01:14:05,879
- ¡Sí!
- Felicidades.

1214
01:14:05,880 --> 01:14:08,079
Muchísimas gracias.

1215
01:14:08,080 --> 01:14:11,519
O quizás no importa de todos modos.

1216
01:14:11,520 --> 01:14:13,799
¿Quién sabe?

1217
01:14:13,800 --> 01:14:16,520
Quién... sabe. (Who... knows)

1218
01:14:31,800 --> 01:14:35,159
<i>A veces, Clara me pregunta si sueño.</i>

1219
01:14:35,160 --> 01:14:37,559
<i>'Por supuesto que sueño', le digo.</i>

1220
01:14:37,560 --> 01:14:39,879
<i>'Todo el mundo sueña'.</i>

1221
01:14:39,880 --> 01:14:42,759
<i>'¿Pero qué es lo que sueñas?'
me pregunta.</i>

1222
01:14:42,760 --> 01:14:46,359
<i>'Lo mismo que todo
el mundo sueña,' le digo.</i>

1223
01:14:46,360 --> 01:14:48,919
<i>'Sueño acerca de adónde voy.'</i>

1224
01:14:48,920 --> 01:14:50,999
<i>Ella siempre se ríe de eso.</i>

1225
01:14:51,000 --> 01:14:54,159
<i>'Pero no vas a ningún lado,
solo vagas por ahí.'</i>

1226
01:14:54,160 --> 01:14:57,360
<i>Eso no es cierto. Ya no más.</i>

1227
01:14:59,200 --> 01:15:01,079
<i>Tengo un nuevo destino.</i>

1228
01:15:01,080 --> 01:15:04,639
<i>Mi viaje es el mismo que el suyo,
el mismo que el de cualquiera.</i>

1229
01:15:04,640 --> 01:15:07,639
<i>Me ha llevado muchos años,
muchas vidas,</i>

1230
01:15:07,640 --> 01:15:11,039
<i>pero al menos ahora sé
hacia dónde voy,</i>

1231
01:15:11,040 --> 01:15:12,840
<i>hacia dónde he ido siempre.</i>

1232
01:15:14,800 --> 01:15:18,040
<i>A casa... por el camino más largo.</i>

