1
00:02:10,098 --> 00:02:15,176
SmallvilleVC Presenta
7x17 Sleeper

2
00:02:15,177 --> 00:02:18,177
Traductores:

3
00:02:18,178 --> 00:02:23,178
La Pandita

4
00:02:23,179 --> 00:02:28,179
Jonathan33

5
00:02:28,180 --> 00:02:33,180
Sincronizadores:

6
00:02:33,181 --> 00:02:38,181
Zener

7
00:02:38,182 --> 00:02:43,182
kaos_lethal

8
00:02:43,183 --> 00:02:48,183
Shagrath

9
00:02:48,184 --> 00:02:53,184
Maria

10
00:02:48,184 --> 00:02:53,184
Las Mejores Series
En 350mb 200mb 100mb y 70mb

11
00:02:53,185 --> 00:03:00,358
WwW.SmallvilleVC.CoM.Mx
WwW.SmallvilleVC.CoM.Ar

12
00:03:01,101 --> 00:03:02,101
...14 horas antes...

13
00:03:33,249 --> 00:03:35,943
Jimmy, mira todo esto.

14
00:03:35,944 --> 00:03:36,944
¿Quieres?

15
00:03:38,966 --> 00:03:41,582
En realidad tengo que marchar,
llego tarde para una reunión.

16
00:03:41,583 --> 00:03:44,446
Bueno, no puedes empezar
la mañana sin el clásico Olsen.

17
00:03:44,447 --> 00:03:46,343
¿Clásico Olsen?

18
00:03:46,344 --> 00:03:52,534
Tortitas multi-verdes y algo que parece
como mantequilla, pero de alguna manera no lo es.

19
00:03:54,502 --> 00:03:59,284
Vamos, no puedes rehusarte a esto,
no va a haber una segunda oportunidad.

20
00:03:59,285 --> 00:04:01,846
No la habrá, ¿no?

21
00:04:04,642 --> 00:04:08,062
Perdón que haya llegado
tan tarde anoche a casa.

22
00:04:09,422 --> 00:04:10,016
Mira...

23
00:04:12,252 --> 00:04:15,718
No estoy tratando de empezar
un incendio aquí, pero es solo que,

24
00:04:15,719 --> 00:04:21,234
realmente he tratado de que
esta relación funcione nuevo...

25
00:04:21,534 --> 00:04:23,333
Y tu piensas que yo no he tratado

26
00:04:23,334 --> 00:04:29,434
Mira, Jimmy yo creo que vamos a
necesitar un poco de tiempo para reubicarnos.

27
00:04:29,435 --> 00:04:32,765
Chloe, podemos estar en un tanque
lleno de gasolina y salir perfectamente bien.

28
00:04:38,255 --> 00:04:39,713
¿Ya no sientes más esto?

29
00:04:43,450 --> 00:04:47,424
Jimmy es que...

30
00:04:47,425 --> 00:04:52,241
Después de lo que le pasé a Lana,
he tenido que ayudar con la fundación Isis.

31
00:04:52,242 --> 00:04:55,225
Y he estado muy metida con
los afectados por los meteoritos

32
00:04:55,226 --> 00:05:00,661
y entre contactar a todos los clientes
de Lana y mover mis cosas de la oficina, ha sido..

33
00:05:01,263 --> 00:05:06,025
Mira, te llevaré a almorzar, ¿está bien?
Te compensaré, lo prometo.

34
00:05:07,710 --> 00:05:08,710
Seguro.

35
00:05:10,745 --> 00:05:11,256
Esta bien

36
00:05:11,257 --> 00:05:12,643
Adiós.

37
00:05:39,944 --> 00:05:41,545
Para que son todas esas cajas?

38
00:05:41,546 --> 00:05:43,726
Ahora que estoy hospedada
en la fundación Isis

39
00:05:43,727 --> 00:05:47,545
es un perfecto bunker para
guardar todo estos artefactos

40
00:05:47,546 --> 00:05:49,304
Sabes? Ser el ayudante de un Súper Chica,

41
00:05:49,305 --> 00:05:51,935
es buenísimo y todo, pero nadie
toma en cuenta los gastos de envió.

42
00:05:51,936 --> 00:05:54,817
Pudiste alejar la llave de Veritas de Lex.

43
00:05:54,818 --> 00:05:57,016
Pase toda la noche con Lana.

44
00:05:58,854 --> 00:06:00,930
Clark yo se que quieres
estar con ella, pero lo que sea que

45
00:06:00,931 --> 00:06:03,899
Lex habrá con esas llaves,
le darán el poder de controlarte.

46
00:06:03,900 --> 00:06:06,279
Lo único importante en
este momento es Lana.

47
00:06:06,280 --> 00:06:08,932
Cierto, pero si Lex
sabe que eres El Viajero

48
00:06:08,933 --> 00:06:14,423
se acaba el juego, no hay un salvar a Lana,
no hay un salvar el día y hola Apocalipsis.

49
00:06:14,424 --> 00:06:15,887
No me importa Lex.

50
00:06:17,543 --> 00:06:20,358
Clark, Lana aun está viva,
no nos podemos rendir.

51
00:06:20,359 --> 00:06:23,237
Y porque no hemos
encontrado a Brainiac?

52
00:06:25,722 --> 00:06:30,008
Crees que irrumpiendo en seguridad nacional
es mi idea de pasar un buen momento?

53
00:06:31,966 --> 00:06:35,496
Perdon Chloe, se que Lana te
importa tanto como a mi.

54
00:06:38,002 --> 00:06:40,040
Es que nos estamos
quedando sin terreno por cubrir.

55
00:06:42,319 --> 00:06:44,450
Quizás tengamos que mirar al cielo.

56
00:06:44,451 --> 00:06:48,579
Y con un satélite?
Como de la NASA.

57
00:06:48,580 --> 00:06:54,135
Cuando Kara y Brainiac salieron del Daily Planet,
tuvo que haber algun satelite que les siguiera el rastro.

58
00:06:54,136 --> 00:06:55,136
Puede que haya una posibilidad,

59
00:06:55,137 --> 00:07:00,415
de que la velocidad de su vuelo, produjera
algún tipo de señal en la Atmosfera

60
00:07:03,176 --> 00:07:07,195
Pero hackear satélites del gobierno,
esta años luz de lo que puedo hacer.

61
00:07:08,116 --> 00:07:09,217
Puedes hacerlo.

62
00:07:11,767 --> 00:07:14,281
Quizás es tiempo de que
entre en las ligas Mayores.

63
00:07:15,218 --> 00:07:16,463
Gracias Chloe.

64
00:07:17,982 --> 00:07:20,187
No te lo pediría si no
fuera la última esperanza.

65
00:07:20,188 --> 00:07:23,819
Mientras yo intento mirar
al cielo con un procesador Intel,

66
00:07:23,820 --> 00:07:28,634
creo que tu podrías intentar
lidiar con el cosmos a la antigua.

67
00:07:29,553 --> 00:07:31,750
El Dr. Swann intercepto
todas las transmisiones de Jor-El

68
00:07:31,751 --> 00:07:34,515
desde Krypton, quizas haya alguna de Brainiac.

69
00:07:36,024 --> 00:07:39,625
Creo que es hora de que le saques
el polvo al diario del Dr. Swann.

70
00:07:55,365 --> 00:07:57,553
Por favor, las damas primero.

71
00:07:58,694 --> 00:08:01,286
Sabia que quedaban unos
pocos caballeros en esta ciudad.

72
00:08:01,729 --> 00:08:03,587
Buen chico, buenas manos.

73
00:08:05,146 --> 00:08:06,146
Estas?

74
00:08:06,147 --> 00:08:13,092
Si, fuertes, firmes, perfectas
para hackear seguridad nacional.

75
00:08:13,405 --> 00:08:14,611
Discúlpeme?

76
00:08:15,612 --> 00:08:20,421
Agente Especial, Vanessa Webber,
departamento de seguridad domestica.

77
00:08:20,422 --> 00:08:22,531
Lo hemos estado observando.

78
00:08:22,532 --> 00:08:24,910
Haciendo que, exactamente?

79
00:08:26,411 --> 00:08:32,246
Hace unos meses, usted, se infiltro en el
archivo clasificado de nuestro firewall: Starhawke.

80
00:08:32,247 --> 00:08:33,247
Le suena?

81
00:08:34,533 --> 00:08:37,450
Nos tomo un poco de tiempo, pero rastreamos
esta ofensa federal a su computadora.

82
00:08:38,102 --> 00:08:41,374
Ese no fui yo, fue...

83
00:08:44,126 --> 00:08:47,220
Mire, no soy su James Bond, fui a una fiesta
de Halloween como James Bond y nadie me reconoció.

84
00:08:47,720 --> 00:08:50,290
Relájese, usted no es nuestro objetivo.

85
00:08:50,790 --> 00:08:51,877
Ella es.

86
00:08:51,878 --> 00:08:56,855
Tenemos razones para creer que su novia
esta trabajando para una célula Terrorista.

87
00:08:56,856 --> 00:09:00,517
Se que los Federales se apresuran
un poco en las cosas, pero Chloe?

88
00:09:00,518 --> 00:09:02,821
Ella No es peligrosa.

89
00:09:02,822 --> 00:09:07,747
Nunca empieza como peligrosa, empieza con largas
horas de trabajo, algunos errores, y después

90
00:09:07,748 --> 00:09:13,762
Esas misteriosas llamadas telefónicas.

91
00:09:13,763 --> 00:09:16,657
Esta comprometiendo al
gobierno y sus dependientes...

92
00:09:17,157 --> 00:09:19,892
Y porque me habla a mi?
Porque no le pregunta a ella?

93
00:09:19,893 --> 00:09:22,093
Si le preguntamos a ella,
nunca la agarraremos en el acto.

94
00:09:22,094 --> 00:09:26,650
Tu, por otro lado tienes algo
que nosotros no: su confianza.

95
00:09:26,651 --> 00:09:31,684
Y a menos que quieras enviarle
cartas de amor desde la penitenciaria,

96
00:09:32,473 --> 00:09:35,419
depende de ti saber que esta tramando,

97
00:09:35,832 --> 00:09:38,356
y decirnos antes de que apriete el gatillo.

98
00:09:39,591 --> 00:09:43,811
Confié en mi, va a necesitar esto.

99
00:09:47,531 --> 00:09:50,507
Chloe Sullivan no es quien dice ser.

100
00:10:01,630 --> 00:10:07,306
Hey, almuerzo! Cierto...Hoy realmente
no es mi díapara acordarme de comer.

101
00:10:07,307 --> 00:10:13,714
No hay que acordarse de comer,
si lees el mensaje que te mande.

102
00:10:13,715 --> 00:10:16,440
Mi teléfono ha estado en silencio..

103
00:10:16,441 --> 00:10:21,131
Mira, Jimmy, perdón que haya estado
distraída con este cambio de carrera

104
00:10:21,132 --> 00:10:23,828
y desempacando toda mi vida.

105
00:10:23,829 --> 00:10:26,530
Bueno eso explicaría
todas esas largas noches.

106
00:10:26,531 --> 00:10:29,792
Porque no me dijiste antes?

107
00:10:30,246 --> 00:10:31,072
No no no, perdón.

108
00:10:31,073 --> 00:10:38,394
Es que mudarse a la oficina
de Lana es como algo privado.

109
00:10:39,688 --> 00:10:43,074
Si, he estado notando eso.

110
00:10:45,658 --> 00:10:47,372
Lo siento, necesito tomar esta.

111
00:10:48,072 --> 00:10:49,572
"Clark - Encontré algo"

112
00:10:49,573 --> 00:10:52,893
Escuche ese mensaje perfectamente,
mis oídos todavía están sonando.

113
00:10:55,980 --> 00:11:01,131
Es mi administrador del edificio,
quería hablarme de... el alquiler.

114
00:11:02,945 --> 00:11:05,426
Ahora mismo, en realidad.

115
00:11:05,427 --> 00:11:07,427
Y esto no puede esperar hasta después del Almuerzo?

116
00:11:07,927 --> 00:11:11,088
No, lo siento Jimmy.
Tengo que correr.

117
00:11:35,307 --> 00:11:40,642
Señor .Lleve mi maletín a la
limosina, bajare en un momento.

118
00:11:40,643 --> 00:11:43,276
Sr. me temo que hay un
problema con sus planes del viaje.

119
00:11:43,277 --> 00:11:45,430
Si es el clima, lo atravesaremos.

120
00:11:45,431 --> 00:11:49,868
No hay ninguna tormenta
que me pueda alejar de Zurich.

121
00:11:51,141 --> 00:11:53,688
Es algo más lo que me preocupa, Sr.

122
00:11:53,689 --> 00:11:55,441
Es el gobierno.

123
00:11:58,495 --> 00:11:59,697
¿De que estas hablando?

124
00:12:00,737 --> 00:12:03,157
El gobierno me dijo:
que estas bajo vigilancia.

125
00:12:04,158 --> 00:12:06,158
He buscado en los niveles mas altos.

126
00:12:06,559 --> 00:12:09,159
Entonces ve mas arriba.

127
00:12:30,160 --> 00:12:32,160
¡Genial!

128
00:12:52,161 --> 00:12:53,361
<i>Instalando programa espía.</i>

129
00:13:00,962 --> 00:13:03,762
Ya ve Sra. Seguridad Nacional,
no hay nada aqui.

130
00:13:12,658 --> 00:13:14,952
CONFIDENCIAL
ACCESO NO AUTORIZADO

131
00:13:18,465 --> 00:13:21,765
¿En que estas envuelta, Chloe?

132
00:13:35,766 --> 00:13:36,766
Hola.

133
00:13:36,766 --> 00:13:39,267
Vine apenas vi tu mensaje.
¿Qué sucede?

134
00:13:39,267 --> 00:13:40,768
Lee esto.

135
00:13:40,768 --> 00:13:43,269
Clark, sabes que no leo kriptoniano.
¿Qué es esto?

136
00:13:43,269 --> 00:13:45,270
Esa pagina no estaba antes ahí.

137
00:13:48,271 --> 00:13:51,271
Esto no puede haber
aparecido mágicamente...

138
00:13:51,271 --> 00:13:52,472
...en el diario de Swann.

139
00:13:52,472 --> 00:13:54,473
Sé que parece una locura...

140
00:13:54,473 --> 00:13:57,474
Esta es la única transmisión que Jor-El
envió a la Tierra antes de que yo llegara.

141
00:13:57,975 --> 00:14:00,475
No me olvidaría de ninguna
página.

142
00:14:01,476 --> 00:14:04,176
Créeme, no estaba ahí hasta ahora.

143
00:14:06,476 --> 00:14:10,123
¿Te dás cuenta que tu mejor poder

144
00:14:10,124 --> 00:14:13,770
es tu habilidad de convencerme con una sola
mirada sin importar lo ridículo que suenes?

145
00:14:14,178 --> 00:14:16,178
- ¿Puedes traducirlo?
- No.

146
00:14:16,178 --> 00:14:20,179
Swann dijo que la transmisión
esta distorcionada e incompleta.

147
00:14:23,480 --> 00:14:26,180
Clark, esa mirada sí me mata.

148
00:14:26,881 --> 00:14:31,181
Estas transmisiones dicen:
"Salva a Lana en la fortaleza"

149
00:14:31,482 --> 00:14:32,982
¿Lana?

150
00:14:32,982 --> 00:14:35,683
¿Como Lana Lang?
Eso es imposible.

151
00:14:35,683 --> 00:14:37,984
Quiero decir, eso
fué escrito en 1989...

152
00:14:37,984 --> 00:14:41,385
Lana apenas tenia 3.

153
00:14:41,385 --> 00:14:43,986
¿Por qué enviaría una señal de ayuda para ella?

154
00:14:43,986 --> 00:14:45,487
Lo mismo me pregunto.

155
00:14:45,487 --> 00:14:48,488
Espera un minuto Clark,
esto podría ser un truco.

156
00:14:48,488 --> 00:14:51,489
Jor-El trató de convertirte en una
paleta helada...

157
00:14:51,489 --> 00:14:52,890
para que sobrevivieras ante todos.

158
00:14:52,890 --> 00:14:55,491
No es exactamente tu mejor aliado
en estos momentos.

159
00:14:55,932 --> 00:14:57,835
la proxima vez que sostenga la mano de Lana,
quiero decirle que hice todo

160
00:14:57,835 --> 00:15:00,042
lo que pude para salvarla

161
00:15:00,494 --> 00:15:03,294
y si eso siginfica ir ante Jor-El, entonces, que asi sea.

162
00:15:19,995 --> 00:15:21,595
Hola CK.

163
00:15:21,595 --> 00:15:22,696
Jimmy.

164
00:15:22,696 --> 00:15:24,697
Ya me estaba yendo.

165
00:15:25,698 --> 00:15:29,198
Sólo tuve que parar dos veces
para llenar el tanque de gasolina.

166
00:15:29,198 --> 00:15:31,499
Pero no es nada importante,
puedo esperar.

167
00:15:31,499 --> 00:15:33,390
Dime
¿Qué sucede?

168
00:15:34,491 --> 00:15:37,991
Sabes que no vendría aquí si
no creyera que me puedes ayudar.

169
00:15:39,992 --> 00:15:41,992
Tengo este...

170
00:15:41,992 --> 00:15:46,393
amigo, que tiene un secreto
realmente muy grande.

171
00:15:46,994 --> 00:15:49,904
Quiero decir, es enorme.

172
00:15:50,905 --> 00:15:53,905
Como te sabes sobre ese secreto.

173
00:15:54,450 --> 00:15:57,211
Yo no puedo decir que tenía
una pequeña sospecha.

174
00:15:58,364 --> 00:16:02,578
Es duro estar con alguien que tiene estas locas
habilidades y no pensar que hay algo raro.

175
00:16:03,409 --> 00:16:04,909
Así que yo...

176
00:16:04,909 --> 00:16:06,310
empeze a buscar.

177
00:16:06,911 --> 00:16:09,811
Y lo que encontré, CK,
para ser honestos.

178
00:16:11,312 --> 00:16:13,912
Me está asustando.

179
00:16:13,912 --> 00:16:16,913
No sé de dónde estás sacando
información, pero te puedo explicar...

180
00:16:16,913 --> 00:16:19,614
La persona que pensé conocer,
ella no es quien dice ser.

181
00:16:19,614 --> 00:16:21,615
- ¿Ella?
- Sí.

182
00:16:21,615 --> 00:16:25,916
Dame una razón para mentirle a alguién,
que supuestamente quieres.

183
00:16:27,917 --> 00:16:29,917
Para protejerlo.

184
00:16:32,418 --> 00:16:36,918
Si ves la relación que tienes con ella,
¿Realmente necesitas saber todo?

185
00:16:37,319 --> 00:16:42,420
O saber lo que realmente esta en su corazón,
suficiente para que confíes en ella.

186
00:16:52,021 --> 00:16:54,321
¡Jor-el!

187
00:16:56,422 --> 00:16:59,522
¡Jor-El, mencionaste a
Lana en la última transmisión!

188
00:17:00,623 --> 00:17:02,523
¿Por qué?

189
00:17:05,524 --> 00:17:08,524
Dime como salvarla.

190
00:17:11,525 --> 00:17:12,402
¡Clark!

191
00:17:13,725 --> 00:17:15,825
Kara.

192
00:17:19,826 --> 00:17:21,826
Jor-El,
¿qué has hecho con Kara?

193
00:17:23,627 --> 00:17:25,827
¿Por qué estás haciendo esto?

194
00:17:27,828 --> 00:17:30,328
¡Kara, no puedo oírte!

195
00:17:31,329 --> 00:17:34,329
<i>Envio esta transmisión...</i>

196
00:17:34,630 --> 00:17:36,680
<i>Ayúdame, ayúdame</i>

197
00:17:36,680 --> 00:17:38,531
<i>Brainiac quiere matarte.</i>

198
00:17:39,032 --> 00:17:40,532
¿Dónde estás?

199
00:17:41,533 --> 00:17:43,533
<i>Volvi</i>

200
00:17:48,633 --> 00:17:50,133
<i>Estoy en estoy en Krypton.</i>

201
00:17:52,134 --> 00:17:54,534
¿Krypton?

202
00:18:13,316 --> 00:18:14,874
Definitivamente no.

203
00:18:16,852 --> 00:18:20,059
De acuerdo, veamos si podemos encontrar
otra manera de entrar a este edificio.

204
00:18:28,091 --> 00:18:29,375
Es As de Clubes.

205
00:18:35,939 --> 00:18:40,426
Hola Clark, sé que estar en la fortaleza
te pone técnicamente fuera de alcance,

206
00:18:40,675 --> 00:18:45,701
pero encontré este satélite que posiblemente
tenga un rastro de Brainiac.

207
00:18:46,671 --> 00:18:49,812
Está conectado al satélite de la ciudad y entonces
no podre hackearlo pero,

208
00:18:50,375 --> 00:18:53,891
Pero, no obstante, creo que
encontré otra manera de entrar.

209
00:18:59,930 --> 00:19:01,212
<i>Advertencia:
Archivos no seguros.</i>

210
00:19:02,105 --> 00:19:03,625
<i>Duplicando archivos...</i>

211
00:19:03,272 --> 00:19:04,199
¡Dios mío!

212
00:19:05,052 --> 00:19:06,811
Es probablemente
mejor que yo.

213
00:19:10,855 --> 00:19:12,197
¡Jimmy!

214
00:19:13,479 --> 00:19:15,350
¿Por qué estás
espiándome?

215
00:19:33,874 --> 00:19:37,034
Hola Chloe, No pude
creo que metí la pata.

216
00:19:37,814 --> 00:19:38,705
En grande.

217
00:19:39,811 --> 00:19:41,654
Devuélveme la llamada.

218
00:19:41,293 --> 00:19:42,415
No quieres hacer eso.

219
00:19:42,981 --> 00:19:47,541
Le haces saber una palabra a Chloe y ambos
enfrentarán cargos de traición federal.

220
00:19:47,330 --> 00:19:51,021
Mire, rastree la oficina de Chloe como quería,
No está sucediendo nada sospechoso.

221
00:19:51,021 --> 00:19:51,797
Déjelo.

222
00:19:52,480 --> 00:19:56,789
El spyware que pusiste en la oficina de Chloe
examina hasta liberar la actividad de la computadora.

223
00:19:57,238 --> 00:19:59,691
Ella ya tiene un plan y se va a llevar a cabo esta noche.

224
00:20:00,288 --> 00:20:01,394
No puede ser.

225
00:20:01,599 --> 00:20:03,017
Necesito que seas
hombre ahora.

226
00:20:03,811 --> 00:20:07,783
En Cualquier minuto creo que Chloe va a invitarte
a un bar llamado el As de Clubes.

227
00:20:08,578 --> 00:20:10,673
Ella es muy evidente para mostrarse desarmada.

228
00:20:11,360 --> 00:20:12,171
Pontelo.

229
00:20:12,570 --> 00:20:15,442
Hay una cámara dentro, así que
podre seguirte.

230
00:20:16,408 --> 00:20:19,954
¿Para que veas como yo y mi novia bebemos
y encuentres que es peligrosa?

231
00:20:20,318 --> 00:20:22,645
La seguridad del edificio, el club
es la única manera de entrar.

232
00:20:23,178 --> 00:20:24,437
Obsérvala como un halcón.

233
00:20:24,831 --> 00:20:27,639
Encuentra cual es su objetivo, y
llega a el primero.

234
00:20:29,702 --> 00:20:30,736
Seguro.

235
00:20:31,453 --> 00:20:32,575
Pan comido.

236
00:20:38,894 --> 00:20:40,486
Te ves linda, por cierto.

237
00:20:40,724 --> 00:20:41,598
Gracias.

238
00:20:41,599 --> 00:20:42,599
Hermoso

239
00:20:43,015 --> 00:20:48,078
Pero admito que me sorprende que vinieras a un lugar
así con lo ocupada que estas.

240
00:20:48,078 --> 00:20:49,316
Lo sé.

241
00:20:50,021 --> 00:20:54,079
Y a mi que hayas podido encontrar
un traje de gala en tan poco tiempo.

242
00:20:56,105 --> 00:20:59,062
¿Te gustaría traerme
algo de beber?

243
00:20:59,429 --> 00:21:00,091
Seguro.

244
00:21:26,187 --> 00:21:27,720
Aquí tienes.

245
00:21:29,415 --> 00:21:30,307
Gracias.

246
00:21:45,628 --> 00:21:47,138
¿Me concedes esta pieza?

247
00:21:47,339 --> 00:21:48,222
En realidad, yo no...

248
00:21:57,733 --> 00:22:00,231
Tal vez "el Olsen" no es tan tieso, después de todo.

249
00:22:01,235 --> 00:22:02,154
Esto empieza

250
00:23:31,876 --> 00:23:33,516
Olvidé darle las llaves al cuidador.

251
00:23:36,269 --> 00:23:38,175
Ya regreso.

252
00:23:39,427 --> 00:23:40,778
Tómate el tiempo
que necesites.

253
00:24:24,942 --> 00:24:27,800
<i>Caso "Aluminum"
Archivo: Personal Confidencial</i>

254
00:25:34,500 --> 00:25:35,900
Lo encontré.

255
00:26:05,430 --> 00:26:06,500
¿Quieres un mezclado?

256
00:26:07,162 --> 00:26:09,163
Beberás sola esta noche.

257
00:26:15,350 --> 00:26:16,417
¿Qué demonios es esto?

258
00:26:17,300 --> 00:26:19,800
Lo que sea que Chloe estaba buscando,
lo encontre antes que ella lo hiciera.

259
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Esta es una lista de los empleados de Salud.

260
00:26:23,150 --> 00:26:25,400
¿Qué?
Es imposible.

261
00:26:26,950 --> 00:26:29,950
Dejame adivinar...
Piso 20 ¿Maletín rojo?

262
00:26:31,600 --> 00:26:33,500
Ella es mejor de lo que pensé.

263
00:26:34,300 --> 00:26:37,300
Ese maletin es una copia de seguridad,

264
00:26:37,301 --> 00:26:40,800
sólo tienes los archivos menos
importantes del disco.

265
00:26:42,200 --> 00:26:43,300
¿En serio?

266
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
Lo arruinaste. Ahora
yo tomo el mando.

267
00:26:45,450 --> 00:26:46,400
Y lo hago a mi manera.

268
00:26:47,000 --> 00:26:50,500
Si Chloe confia en tí, tanto como tu pareces
confiar en ella, no saldrá lastimada.

269
00:26:52,250 --> 00:26:54,750
La carcel le hará bien a su relación.

270
00:27:16,000 --> 00:27:17,500
Dios mío.

271
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
Enviar archivo a Chloe Sullivan.

272
00:27:22,300 --> 00:27:23,000
Archivo Entregado.

273
00:27:25,650 --> 00:27:28,050
Chloe Sullivan estás bajo arresto.

274
00:27:32,400 --> 00:27:34,050
Chloe y yo nunca hablamos.

275
00:27:34,500 --> 00:27:37,300
No te preocupes, siempre
dejan algún rastro.

276
00:27:50,500 --> 00:27:51,900
¿Para quién trabajas?

277
00:27:53,200 --> 00:27:54,800
No para un terrorista
¿está bien?

278
00:27:54,850 --> 00:27:55,850
Soy una de los buenos.

279
00:27:57,000 --> 00:27:59,300
Los buenos ponen a su país,
antes que ellos mismos.

280
00:27:59,500 --> 00:28:01,000
¿Quién es tu contacto en la red?

281
00:28:07,608 --> 00:28:08,700
No tengo uno.

282
00:28:22,000 --> 00:28:27,500
¿Por qué buscaste justo donde
hay fuentes de energía?

283
00:28:27,900 --> 00:28:29,600
Debe haber un plan detrás de todo eso.

284
00:28:31,700 --> 00:28:33,700
Crees que todo pasaría desapercibido.

285
00:28:35,850 --> 00:28:37,850
Ni siquiera pienses en desmayarte.

286
00:28:38,300 --> 00:28:39,500
Pásame el electroshock.

287
00:28:41,700 --> 00:28:43,500
¿Piensas que podrías salirte con la tuya?

288
00:28:43,750 --> 00:28:45,400
¿No te has dado cuenta aún?

289
00:28:46,000 --> 00:28:47,900
No voy a decirte nada.

290
00:28:48,300 --> 00:28:50,250
Necesitas elegir ahora mismo

291
00:28:51,150 --> 00:28:52,700
¿Qué es más importante?

292
00:28:53,000 --> 00:28:55,300
¿El secreto o tu vida?

293
00:29:06,150 --> 00:29:07,400
Apaga esto.

294
00:29:33,000 --> 00:29:34,350
¿Eso eso suficiente para tí?

295
00:29:42,500 --> 00:29:43,751
Chloe, oye!
Soy Yo!

296
00:29:43,900 --> 00:29:47,200
Jimmy...
Todavía estás aquí.

297
00:29:55,050 --> 00:29:58,345
- Sugiero que vayamos al hospital.
- Estoy bien, en serio.

298
00:29:59,092 --> 00:30:03,294
Chloe, casi mueres.
Pienso, que necesito una explicación con la verdad ahora.

299
00:30:03,208 --> 00:30:08,147
¿La verdad?
Porque no miras tus archivos o que tal mis archivos.

300
00:30:09,811 --> 00:30:11,566
Me robaste a mi, Jimmy.

301
00:30:11,792 --> 00:30:15,597
Fuí obligado por agentes de gobierno.
¿Tu piensas que fuí un agente de gobierno?

302
00:30:15,811 --> 00:30:18,276
¿Pensaste realmente que ella fue un espía?

303
00:30:19,707 --> 00:30:21,328
No me dieron otra opción.

304
00:30:22,347 --> 00:30:25,113
Que hubiera tenido que pensar....

305
00:30:24,949 --> 00:30:28,137
Tu te sentabas en suficiente información
para comenzar una guerra nuclear.

306
00:30:28,308 --> 00:30:32,912
Jimmy, ese era mi plan.
"Pensar en un plan nuclear"

307
00:30:32,913 --> 00:30:33,913
¿Estas Bromeando?

308
00:30:33,865 --> 00:30:37,724
¿Por qué no viniste a mi
como un novio normal?

309
00:30:39,221 --> 00:30:43,375
Porque a un novio normal no lo engañan
cada 5 minutos que el ama.

310
00:30:50,118 --> 00:30:53,898
Oh, esta bien... mentí.
Eso es por lo que estas aquí Jimmy, lo siento.

311
00:30:55,466 --> 00:30:59,086
¿Es el punto donde la canción triste viene
de nuevo y nos separamos otra vez?

312
00:31:01,190 --> 00:31:03,255
No lo haré fácil esta vez.

313
00:31:07,676 --> 00:31:11,739
Pienso, que los federales me
encontrarán y gastaré el resto

314
00:31:11,740 --> 00:31:15,803
de mi vida en hacer matrículas.
Es como ,salir afuera.

315
00:31:16,491 --> 00:31:18,330
Pideme cualquier cosa que quieras.

316
00:31:32,568 --> 00:31:35,762
Me deseas más que a Clark.

317
00:31:45,667 --> 00:31:50,473
- Nadie viene por nosotros, cuidé de eso.
- ¿Como?

318
00:31:53,676 --> 00:31:57,463
Tu tienes secretos y yo los mios.Si.

319
00:32:02,840 --> 00:32:05,970
Zurich, Suiza

320
00:32:15,066 --> 00:32:18,252
Mrs Luthor. Su caja.

321
00:34:42,483 --> 00:34:44,614
Tu no eres uno de ellos.

322
00:35:01,986 --> 00:35:04,136
El tipo me deseó la muerte.

323
00:35:04,321 --> 00:35:07,916
Averigua quien és, haber si está
relacionado con lo que trato en Quebec.

324
00:35:11,120 --> 00:35:12,623
¿Ocupado?

325
00:35:14,361 --> 00:35:17,390
Sr. Olsen,
Lo estaba esperando.

326
00:35:19,374 --> 00:35:22,073
Creo que Chloe no sabe lo desesperado
que estas

327
00:35:22,781 --> 00:35:26,380
Creo que no llamaría nunca a una amiga para el rescate,
desde mi casa.

328
00:35:27,526 --> 00:35:30,770
Eres un Luthor,
crear y destruir asuntos políticos es tu fuerte.

329
00:35:33,207 --> 00:35:35,939
Lo que quiero decir es...

330
00:35:36,208 --> 00:35:41,058
tu manejas toda esta gente y creo que si unes
algunos hilos, algunos apretones de mano-

331
00:35:41,058 --> 00:35:41,969
Para

332
00:35:44,509 --> 00:35:49,523
Limpie el nombre de Chloe de esa sospechosa
lista del gobierno.

333
00:35:50,385 --> 00:35:53,804
Especialmente, El Agente Especial Webber
decidió dejar caer su investigación.

334
00:35:58,030 --> 00:35:59,583
Gracias.

335
00:36:01,760 --> 00:36:02,957
Pero...

336
00:36:04,337 --> 00:36:07,411
No hay mucha gente al lado  de Lex Luthor
cenando

337
00:36:10,249 --> 00:36:12,234
¿Por qué yo?

338
00:36:12,911 --> 00:36:14,517
No lo entiendes.

339
00:36:15,982 --> 00:36:21,988
Mira Jimmy, a la luz de los acontecimientos recientes
quería pensar en mis empleados como mi familia.

340
00:36:23,998 --> 00:36:25,513
La familia se ayuda entre sí.

341
00:36:27,246 --> 00:36:30,045
Y se que si alguna vez necesito algo de ti

342
00:36:31,735 --> 00:36:33,839
Puedes que estes más que dispuesto
a estar ahi para mi.

343
00:37:11,193 --> 00:37:14,610
-Si Kara trata de contactarse contigo vía la Fortaleza de Kriptón.
-Lo sé

344
00:37:14,614 --> 00:37:17,284
Kriptón es el planeta que explotó, ¿verdad?

345
00:37:17,424 --> 00:37:19,850
Suena loco.
Jor-El debe de haberle hecho algo.

346
00:37:20,001 --> 00:37:22,811
Kara se fue con Brainiac.
¿Que tiene que ver Jor-El en esto?

347
00:37:23,049 --> 00:37:24,586
No lo se.

348
00:37:25,321 --> 00:37:27,683
¿Cómo el mensaje podría venir por la Fortaleza?

349
00:37:30,861 --> 00:37:36,521
Clark, ¿Has considerado que Kara
se encuentra en Krypton?

350
00:37:36,522 --> 00:37:41,237
Con un huso horario diferente.
Como el pasado.

351
00:37:41,579 --> 00:37:43,045
Como el viaje en el tiempo.

352
00:37:44,205 --> 00:37:47,722
Chequea acá. Ella dice que ella
siguió la trayectoria de dos manchas

353
00:37:47,723 --> 00:37:51,240
que comenzaron en el techo del Daily
Planet. Pueden ser Kara y Brainiac.

354
00:37:51,825 --> 00:37:58,834
¿y si el vertice por el que ellos vuelan sea
alguna clase de  puerta de tiempo intergaláctica?

355
00:37:59,048 --> 00:38:01,336
Mira esto.
Se parece a una estrella roja.

356
00:38:01,339 --> 00:38:05,167
Lo próximo podría ser un planeta, Krypton.

357
00:38:05,170 --> 00:38:14,751
Esta otra imagen fué tomada segundos más tarde.
El vértice es cerrado y la estrella roja no esta.

358
00:38:11,914 --> 00:38:17,003
Es posible...tu piensas que Kara está en Kripton.

359
00:38:17,965 --> 00:38:20,850
Wow, Es Kriptón en 1989.

360
00:38:21,705 --> 00:38:23,586
lleva ahí algunos años.

361
00:38:27,776 --> 00:38:30,782
Eso explica su mensaje
aparecido en el diario de Swann.

362
00:38:30,783 --> 00:38:33,788
Ella se lo envió a él
esperando que lo leyera.

363
00:38:34,429 --> 00:38:38,506
Es como algunos años en el pasado.
Clark, si ella está usando los mensajes en el diario de..

364
00:38:38,507 --> 00:38:42,584
Swann desde la Fortaleza, realmente
necesita de tu atención.

365
00:38:42,584 --> 00:38:47,050
En la Fortaleza, Kara me advirtió
que Brainiac trataba de matarme.

366
00:38:47,432 --> 00:38:50,043
Esta es la versión de mi en Kriptón hace veinte años....

367
00:38:50,592 --> 00:38:52,508
Cuando eras un bebé.

368
00:38:53,295 --> 00:38:57,580
Si él es realmente el viajero en Kriptón,
necesitas  llegar sin ayuda para llegar pronto o...

369
00:38:57,581 --> 00:38:59,500
nunca habré existido.

370
00:39:00,536 --> 00:39:03,458
Es tiempo para Kal-El regresar a casa.

371
00:39:03,459 --> 00:39:09,959
Subtitulado:
www.smallvillevc.com.mx

