1
00:00:31,099 --> 00:00:32,099
Hola.

2
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Tuve que esquivar trampas para llegar aqui.
¿Qué sucedió?

3
00:00:36,501 --> 00:00:39,301
Tengo otro SOS de Kara.

4
00:00:39,301 --> 00:00:40,302
¿Y?

5
00:00:42,803 --> 00:00:45,303
Kryptón será destruido en cualquier momento.

6
00:00:45,303 --> 00:00:47,704
Brainiac se está acercando,
por favor apúrate.

7
00:00:48,705 --> 00:00:50,705
Tu vida depende de eso.

8
00:00:51,006 --> 00:00:54,206
Entonces Brainiac usó a Kara
para viajar en el tiempo...

9
00:00:54,206 --> 00:00:56,697
de vuelta a la época
en que tu planeta explotó.

10
00:00:59,250 --> 00:01:03,653
Eso significa que lo que tiene que hacer
es destruir la nave en la que llegaste de bebé

11
00:01:03,900 --> 00:01:07,701
- Y...
- Estarías parada sola, en un granero vacio.

12
00:01:09,702 --> 00:01:13,302
Si ellos hicieron el brinco cuántico,
tu también debes de poder.

13
00:01:13,903 --> 00:01:18,303
Sí, Kara mencionó que la Fortaleza
tiene la habilidad de enviarme de vuelta.

14
00:01:18,704 --> 00:01:22,304
Si llevo el disco octagonal,
Jor-El puede hacer que suceda.

15
00:01:25,305 --> 00:01:27,005
¿Y por qué aún estás aquí?

16
00:01:27,005 --> 00:01:29,506
Quiero decir, deberías
ir a Krypton ahora mismo.

17
00:01:29,907 --> 00:01:31,807
No iré.

18
00:01:35,008 --> 00:01:37,008
Pero tienes que detener a Brainiac...

19
00:01:37,008 --> 00:01:39,309
O desaparecerás, esto puede pasar
en cualquier momento.

20
00:01:39,309 --> 00:01:42,310
- Ya lo sé.
- Bien, sé lo que estás pensando Clark.

21
00:01:42,310 --> 00:01:44,011
La última vez que fuiste al pasado...

22
00:01:44,011 --> 00:01:47,012
le costó la vida a tu padre,
pero ve lo que está en juego.

23
00:01:47,012 --> 00:01:48,013
No tienes opción.

24
00:01:48,013 --> 00:01:50,514
Sí tengo opción Chloe,
y lo estoy decidiendo ahora.

25
00:01:50,514 --> 00:01:53,615
Todo lo que traje fue muerte y sufrimiento.

26
00:01:53,615 --> 00:01:55,916
enfermos por meteoritos, fantasmas...

27
00:01:56,917 --> 00:01:58,417
...y a Brainiac.

28
00:01:58,918 --> 00:02:01,518
Clark, has hecho tanto bien,

29
00:02:01,518 --> 00:02:04,419
no puedes culparte
por todo el mal en el mundo.

30
00:02:04,419 --> 00:02:05,920
No es culpa, Chloe.

31
00:02:06,420 --> 00:02:09,590
Estoy tomando responsabilidad
de todas las vidas que he arruinado.

32
00:02:10,591 --> 00:02:12,291
Incluyendo la de Lana.

33
00:02:12,291 --> 00:02:16,492
Clark, no hay tiempo para ser terco,
¿Está bien? No lo hagas.

34
00:02:16,492 --> 00:02:19,893
Te necesitamos...
Te necesito.

35
00:02:19,893 --> 00:02:24,404
Chloe, estarás bien, una vez que me
vaya no tendrás idea de que estuve aquí.

36
00:02:24,404 --> 00:02:28,505
No, no te dejaré salirte así de fácil.
Volverás a Kryptón ahora.

37
00:02:28,505 --> 00:02:29,999
Antes de que sea demasiado tarde.

38
00:02:29,999 --> 00:02:33,200
Este planeta estará mucho
mejor si yo nunca existo.

39
00:02:42,201 --> 00:02:44,501
Dios mío, Clark.

40
00:03:03,902 --> 00:03:05,502
¿Chloe?

41
00:03:13,503 --> 00:03:17,603
Oye, ¿qué demonios haces
en nuestra propiedad?

42
00:03:19,604 --> 00:03:21,294
Â¿QuÃ©?

43
00:03:21,995 --> 00:03:23,295
Â¿QuiÃ©n eres tÃº?

44
00:03:23,295 --> 00:03:24,996
Yo vivo aquí.

45
00:03:29,097 --> 00:03:31,597
Soy Clark Kent.

46
00:03:37,598 --> 00:03:40,598
Darkville.com.mx Presenta:
Smallville 7x18

47
00:03:40,598 --> 00:03:44,599
Subtítulos creados por:
nickelchair, MaxRat, Zositoo, Memo33 y annitacm.

48
00:03:44,599 --> 00:03:47,600
Corregidos por: Zositoo y MaxRat

49
00:04:36,601 --> 00:04:37,601
¡Oye!

50
00:04:38,302 --> 00:04:39,602
¿Qué estás haciendo?

51
00:04:39,602 --> 00:04:41,603
No estoy en esta foto.

52
00:04:41,904 --> 00:04:44,004
Eres su hijo.

53
00:04:44,505 --> 00:04:49,605
Sí, y por suerte para ti, mi papá no te encontró
porque estaría sacando su escopeta.

54
00:04:50,606 --> 00:04:52,506
¿Está vivo?

55
00:04:54,507 --> 00:04:55,907
¡Papá!

56
00:04:55,907 --> 00:04:56,908
¡Papá!

57
00:04:56,908 --> 00:04:58,979
¿Papá? ¿Qué te pasa?

58
00:04:58,979 --> 00:05:00,980
Mira, no hay nadie en
casa ahora, ¿de acuerdo?

59
00:05:00,980 --> 00:05:03,481
Si no te vas ahora de mi casa,
llamaré al comisario.

60
00:05:03,481 --> 00:05:05,482
Nunca llegue a la tierra,
yo no existo aquí.

61
00:05:05,482 --> 00:05:09,483
Bueno, desafortunadamente si, y
aún no me dices por qué estás en mi casa.

62
00:05:10,484 --> 00:05:14,084
No estoy seguro, si no aborde la nave
no debería estar aqui, pero estoy.

63
00:05:14,585 --> 00:05:15,985
¿La nave?

64
00:05:17,786 --> 00:05:21,586
Yo... mira, sólo relájate, ¿sí?
Te traeré ayuda.

65
00:05:21,586 --> 00:05:24,087
Necesito hablar con Jonathan y Martha.

66
00:05:24,087 --> 00:05:27,388
Bueno, eso será difícil, estan en un crucero
celebrando el cumpleaños de papá.

67
00:05:27,388 --> 00:05:29,289
- Mira...
- Lana Lang.

68
00:05:29,790 --> 00:05:31,390
¿Lana está bien?

69
00:05:31,390 --> 00:05:34,291
No sé quién es,
pero llamaré al comisario...

70
00:05:34,291 --> 00:05:37,292
- Y él sabrá que hacer.
- No, está bien.

71
00:05:38,293 --> 00:05:40,793
Sólo tengo que asegurarme
que mis amigos están bien.

72
00:05:41,794 --> 00:05:44,194
Necesito usar
tu directorio telefónico.

73
00:06:00,195 --> 00:06:02,195
Chloe, enseguida vuelvo.

74
00:06:02,195 --> 00:06:04,196
Está bien, te estaré esperando.

75
00:06:14,197 --> 00:06:15,297
Chloe.

76
00:06:17,398 --> 00:06:19,998
¿Chloe Sullivan, escuela de Smallville,
clase del '05?

77
00:06:20,999 --> 00:06:24,299
Lo siento mi base de datos interna
esta vacia.

78
00:06:24,299 --> 00:06:25,700
¿Te conozco?

79
00:06:26,601 --> 00:06:28,701
¿Clark Kent?

80
00:06:28,701 --> 00:06:30,702
Fuimos la escuela juntos.

81
00:06:33,703 --> 00:06:36,703
Tal vez no me recuerdes,
era un poco recluido.

82
00:06:37,004 --> 00:06:39,864
Escucha, estoy tratando de encontrar
a una amiga nuestra.

83
00:06:39,864 --> 00:06:42,465
No esta en el directorio, ¿Lana Lang?

84
00:06:44,066 --> 00:06:45,466
¿La porrista?

85
00:06:45,967 --> 00:06:48,867
No nadabamos en el mismo charco social,

86
00:06:48,867 --> 00:06:53,068
y para ser honesta, después de la graduación,
no la he vuelto a ver.

87
00:06:54,069 --> 00:06:56,069
Si eras reportera de la antorcha, ¿Verdad?

88
00:06:56,270 --> 00:06:59,770
Tal vez puedas usar tu magia investigadora,
ayudame a encontrarla.

89
00:07:00,771 --> 00:07:04,271
Me encantaría ayudar pero me tengo que ir.

90
00:07:04,972 --> 00:07:06,972
¿Tu novio y tú?

91
00:07:06,972 --> 00:07:08,973
De hecho, mi prometida.

92
00:07:09,374 --> 00:07:11,574
La boda es el domingo.

93
00:07:13,975 --> 00:07:15,575
Felicitaciones.

94
00:07:18,876 --> 00:07:20,476
Eso es genial.

95
00:07:20,476 --> 00:07:21,999
- ¿Estás lista?
- Sí.

96
00:07:21,999 --> 00:07:24,778
Tu padre llamó, está esperando
en la tienda de esmoquins.

97
00:07:24,778 --> 00:07:25,379
Bueno.

98
00:07:26,380 --> 00:07:29,580
- Siento no haber podido ayudar.
- Está bien.

99
00:07:29,580 --> 00:07:31,981
- ¿Estás lista?
- Sí.

100
00:07:33,982 --> 00:07:36,582
Espero que encuentres a Lana.

101
00:07:36,983 --> 00:07:37,983
Chloe.

102
00:07:39,284 --> 00:07:41,484
Estoy realmente feliz por ti.

103
00:07:43,085 --> 00:07:44,185
Gracias.

104
00:08:06,086 --> 00:08:07,986
Bonito moño.

105
00:08:08,587 --> 00:08:10,987
Gracias, sí, es...

106
00:08:10,987 --> 00:08:12,788
Un regalo de una antigua novia.

107
00:08:13,089 --> 00:08:16,189
Me dejo si corazon,
pero con muy buen gusto.

108
00:08:16,900 --> 00:08:19,890
Eres Jimmy Olsen,
el fotógrafo, ¿cierto?

109
00:08:19,890 --> 00:08:21,191
El único.

110
00:08:21,191 --> 00:08:23,992
Cada vez que veo las fotos
en los periódicos que me gustan,

111
00:08:23,992 --> 00:08:26,403
- aparece tu nombre.
- ¿En serio?

112
00:08:27,404 --> 00:08:29,204
- ¿Te gusta mi trabajo?
- Sí.

113
00:08:29,204 --> 00:08:32,775
Ojala tu fueras mi editor,
ella dice que tengo problemas enfocando.

114
00:08:32,775 --> 00:08:34,776
Ncesita checarse los ojos.

115
00:08:36,007 --> 00:08:39,777
- Entonces, ¿trabajas aquí?
- No...

116
00:08:40,578 --> 00:08:42,978
En realidad estoy buscando a una ex novia.

117
00:08:42,978 --> 00:08:46,779
Y estaba esperando que los archivos
del Daily Planet, me ayuden a encontrarla.

118
00:08:46,999 --> 00:08:49,280
¿Conoces a alguien que me pueda ayudar?

119
00:08:49,280 --> 00:08:52,981
Lo estás mirando. Siempre ayudo
a mis admiradores.

120
00:08:52,981 --> 00:08:53,982
Vamos.

121
00:09:01,683 --> 00:09:04,283
Entonces, este amor perdido,
¿Tiene nombre?

122
00:09:04,283 --> 00:09:05,084
Lana Lang.

123
00:09:05,485 --> 00:09:06,785
Lana Lang...

124
00:09:15,086 --> 00:09:17,206
¿Qué pasa?
¿Ella está bien?

125
00:09:17,507 --> 00:09:19,007
No te vayas a caer.

126
00:09:19,007 --> 00:09:22,008
Después de la escuela, estudió Historia
del Arte en la Sorbona,

127
00:09:22,008 --> 00:09:25,009
donde conoció al filantropo
Pierre Rousseau,

128
00:09:25,009 --> 00:09:28,510
Estan casados, tienen 2 hijos y
viven en la ciudad de las luces.

129
00:09:29,511 --> 00:09:33,511
- Lo siento amigo.
- No, son las mejores noticias que he oído.

130
00:09:33,511 --> 00:09:34,512
¿En serio?

131
00:09:35,513 --> 00:09:38,713
Supongo que las cosas
marcharonn bien para ella sin ti.

132
00:09:41,214 --> 00:09:43,714
Sólo quiero que sea feliz.

133
00:09:44,515 --> 00:09:45,615
Gracias.

134
00:09:49,616 --> 00:09:51,216
Torpe, pero...

135
00:09:51,216 --> 00:09:52,917
...bonito.

136
00:09:56,417 --> 00:09:57,517
Oiga, señorita Lane.

137
00:09:58,018 --> 00:10:00,900
¿Buscando a un super fotografo,
para la historia principal de mañana?

138
00:10:01,280 --> 00:10:02,309
Guarda tu cámara, Olsen.

139
00:10:02,309 --> 00:10:04,372
Necesito que hagas
otra entrega urgente.

140
00:10:06,498 --> 00:10:07,685
Me llamo Lois Lane.

141
00:10:09,158 --> 00:10:10,064
Clark Kent.

142
00:10:11,154 --> 00:10:14,776
Sr. Kent, siempre agarra así a todas
las mujeres la primera vez que las ve.

143
00:10:16,549 --> 00:10:18,330
¿Por qué? No seas
tan dura con él...

144
00:10:18,330 --> 00:10:21,551
se acaba de enterar que su ex-novia
está casada con un francés.

145
00:10:21,551 --> 00:10:23,186
No es tan malo como crees.

146
00:10:23,186 --> 00:10:24,593
No hace falta que digas nada.

147
00:10:24,593 --> 00:10:26,494
Lo sé todo sobre el
amor no correspondido.

148
00:10:26,494 --> 00:10:29,632
He tenido más héroes salir de mi vida
amorosa que una tragedia griega.

149
00:10:30,944 --> 00:10:32,509
Pero ¿sabes qué me resulta útil?

150
00:10:33,037 --> 00:10:34,087
Hablar de ello.

151
00:10:34,402 --> 00:10:37,394
Estaré en O'Maileys después del trabajo.
Encuéntrame y te invitaré una fría.

152
00:10:38,152 --> 00:10:39,561
¿Lois Lane?

153
00:10:41,508 --> 00:10:43,006
Eso es lo que dice
en mi "Pulitzer".

154
00:10:48,504 --> 00:10:51,546
Está en posesión de propiedades
del gobierno de los Estados Unidos.

155
00:10:52,507 --> 00:10:53,366
¡Acompáñenos!

156
00:10:54,686 --> 00:10:55,468
¡Oigan!

157
00:10:56,083 --> 00:10:56,950
¿Qué estás haciendo?

158
00:10:57,151 --> 00:10:58,551
Esto es un asunto oficial del gobierno.

159
00:10:58,752 --> 00:10:59,546
No le incumbe.

160
00:11:02,600 --> 00:11:03,353
Retroceda.

161
00:11:19,021 --> 00:11:20,116
¿Qué ha pasado?

162
00:11:20,116 --> 00:11:22,711
No estoy seguro pero si el jefe del DDS,
hace visitas, debe ser grande.

163
00:11:22,711 --> 00:11:23,594
¿DDS?

164
00:11:23,932 --> 00:11:26,355
Departamento de seguridad doméstica.

165
00:11:26,666 --> 00:11:27,862
Ella era Linda Danvers.

166
00:11:27,862 --> 00:11:28,807
La asignaron hace un mes.

167
00:11:28,807 --> 00:11:29,698
¿Quién la asignó?

168
00:11:29,698 --> 00:11:32,620
La única persona que puede,
el presidente de los Estados Unidos.

169
00:11:43,273 --> 00:11:46,123
Aún no puedo creer que Lex
Luthor haya sido elegido presidente.

170
00:11:46,123 --> 00:11:49,669
Espantó a todos, se llevó el mayor número
de votos, fin de la clase de civismo.

171
00:11:49,900 --> 00:11:53,211
Desde que marcó a los infectados
por los meteoritos, es un héroe nacional.

172
00:11:53,211 --> 00:11:54,734
¿Infectados por meteoritos? ¿Si hubo
una lluvia de meteoritos?

173
00:11:55,022 --> 00:11:57,662
Sí, estuvo en los encabezados,
de costa a costa.

174
00:11:58,690 --> 00:12:00,818
¿Que hayan arrestado a Lane
tiene algo que ver con Lex?

175
00:12:00,818 --> 00:12:02,349
¿Ahora llamas al presidente por
su primer nombre?

176
00:12:02,349 --> 00:12:03,936
Sólo sé que puede ser peligroso.

177
00:12:03,936 --> 00:12:06,026
Lois es un amiga mía, no
quiero verla lastimada.

178
00:12:06,026 --> 00:12:08,127
¿No estás tomando el veneno muy
rápido, Romeo?

179
00:12:08,127 --> 00:12:09,092
Se acaban de conocer.

180
00:12:09,092 --> 00:12:11,265
Debe haber algo que
podamos hacer por ella.

181
00:12:11,265 --> 00:12:13,740
Mira, sólo estoy tratando de mantener
mi trasero lejos de problemas.

182
00:12:15,324 --> 00:12:17,015
Dime a dónde se la han llevado.

183
00:12:17,707 --> 00:12:20,826
Sólo sé que me paso este problema,
y lo tengo que arreglar.

184
00:12:22,349 --> 00:12:23,375
¡Oye! Devuélveme eso.

185
00:12:24,224 --> 00:12:25,853
¿Qué crees que estás haciendo?

186
00:12:27,067 --> 00:12:28,005
¿Qué significa esto?

187
00:12:28,602 --> 00:12:30,146
Sólo soy el mensajero.

188
00:12:30,405 --> 00:12:32,967
Lois no usa los servicios de mensajería,
así que yo entrego sus cosas.

189
00:12:33,771 --> 00:12:35,307
¿A dónde lo llevabas?

190
00:12:35,307 --> 00:12:38,066
Creo que... No recibiste el memo
que decía:

191
00:12:38,066 --> 00:12:39,135
¿Por qué debería decírtelo?

192
00:12:43,522 --> 00:12:44,789
Es una buena respuesta.

193
00:12:46,391 --> 00:12:49,793
Club Says, busca a alguien de traje,
al final de la barra, es lo que se.

194
00:12:50,068 --> 00:12:51,693
Se acabaron tus
días de mensajero.

195
00:13:22,469 --> 00:13:23,625
¿Comisario Adams?

196
00:13:25,158 --> 00:13:27,691
Hace mucho tiempo que
nadie me llamaba así.

197
00:13:29,615 --> 00:13:30,302
¿Te conozco?

198
00:13:30,728 --> 00:13:31,638
Crecí en Smallville.

199
00:13:32,680 --> 00:13:36,148
Salí de ese pueblo
hace mucho tiempo.

200
00:13:38,000 --> 00:13:39,538
¿Cuál es tu interés aquí?

201
00:13:39,538 --> 00:13:41,154
Estoy haciendo
una entrega.

202
00:13:43,102 --> 00:13:44,725
¿Qué demonios
hace esto abierto?

203
00:13:44,725 --> 00:13:46,372
Quiero saber qué
está sucediendo.

204
00:13:46,731 --> 00:13:49,356
O Lois Lane no va a ser la única
con problemas con el gobierno.

205
00:13:50,067 --> 00:13:51,533
Esto es mucho para ti, chico.

206
00:13:53,905 --> 00:13:55,658
Soy el gobierno.

207
00:13:56,013 --> 00:14:01,708
Y regresa a Smallville antes que
pierda mi encanto de dama y te arreste.

208
00:14:02,038 --> 00:14:04,160
¿Quiere decir como
lo hizo con Lois Lane?

209
00:14:07,349 --> 00:14:08,787
¿Arrestaron a Lane?

210
00:14:08,787 --> 00:14:12,324
No actúes tan sorprendida, DDS
la agarró esta mañana.

211
00:14:12,807 --> 00:14:17,012
Mire, la DDS dijo que Lois estaba en
posesión de algo que le pertenece al gobierno.

212
00:14:19,768 --> 00:14:21,963
Lo que fuera, vino de ti, ¿Verdad?

213
00:14:22,457 --> 00:14:24,004
Tu eres su informante.

214
00:14:25,837 --> 00:14:27,403
Si alguien escucha
sobre esto,

215
00:14:27,745 --> 00:14:31,670
Entonces te cazaré, como un zorro,

216
00:14:31,670 --> 00:14:32,751
¿Me escuchaste?

217
00:14:32,751 --> 00:14:34,192
Sólo quiero ayudar.

218
00:14:34,192 --> 00:14:34,927
¿Dígame dónde está?

219
00:14:36,106 --> 00:14:39,705
Si el departamento la arresto,
nadie puede ayudarla.

220
00:14:39,705 --> 00:14:40,821
Ni siquiera yo.

221
00:14:41,250 --> 00:14:42,471
Por favor,
Déjeme intentar.

222
00:14:42,870 --> 00:14:46,027
No te molestes,
sólo... ríndete.

223
00:14:48,651 --> 00:14:53,665
No me rindo. Dígame dónde
puedo encontrar a Lois Lane.

224
00:15:03,456 --> 00:15:05,409
Tráela aquí dentro y enciérrala.

225
00:15:05,409 --> 00:15:07,433
No dejes que nadie le hable,
hasta que yo regrese.

226
00:15:07,729 --> 00:15:08,449
De acuerdo.

227
00:15:08,735 --> 00:15:10,023
No me toque.

228
00:15:12,630 --> 00:15:14,245
¿Qué es este lugar?

229
00:15:31,032 --> 00:15:34,073
- ¿Estás bien?
- Sí.

230
00:15:35,303 --> 00:15:38,305
Hablar de levantar a una mujer
de sus pies.

231
00:15:51,438 --> 00:15:54,765
¿Cómo llegué a tener a un
infectado por meteoritos a mi lado?

232
00:15:54,765 --> 00:15:56,024
No soy un infectado
por meteoritos.

233
00:15:56,488 --> 00:16:02,526
Tal vez estoy loca, pero el lugar de Olsen
sería el último lugar donde Luthor nos buscará.

234
00:16:02,526 --> 00:16:04,864
¿No me has dicho por qué eres el
enemigo público número uno?

235
00:16:04,864 --> 00:16:08,153
No lo soy. Tengo un documento
altamente clasificado.

236
00:16:08,153 --> 00:16:10,422
Que prueba que Luthor está
poniendo al país en peligro.

237
00:16:10,422 --> 00:16:11,074
Mira esto.

238
00:16:11,517 --> 00:16:15,204
<i>Imágenes del satélite han detectado que nuestro
enemigo ha desplegado misiles nucleares,</i>

239
00:16:15,513 --> 00:16:17,478
<i>Que están muy cercanos
a nuestro país.</i>

240
00:16:18,008 --> 00:16:19,368
Mis compatriotas americanos...

241
00:16:19,974 --> 00:16:23,334
Una amenaza en nuestro propio
patio trasero no será tolerada.

242
00:16:24,506 --> 00:16:27,854
Esta acción hostil nos deja sin
otra opción más que el uso de la fuerza.

243
00:16:29,260 --> 00:16:33,743
Un pequeño problema, la amenaza es tan falsa
como el cabello de mi tío.

244
00:16:33,743 --> 00:16:35,050
Los misiles no existen.

245
00:16:37,775 --> 00:16:39,372
No me sorprende
que Lex mienta.

246
00:16:40,371 --> 00:16:43,172
¿Pero por qué crearía una crisis
nacional donde no la hay?

247
00:16:43,567 --> 00:16:46,644
Mientras la DDS me llevaba
a mi inquisición,

248
00:16:46,644 --> 00:16:50,032
escuché a un agente decir que
llevarían al águila a la montaña.

249
00:16:50,499 --> 00:16:51,778
Parece un tipo
de código.

250
00:16:52,170 --> 00:16:55,170
Significa que están llevando a
Luthor a un búnker de NORAD.

251
00:16:55,394 --> 00:16:58,503
Harían eso por una sola
razón... Guerra nuclear.

252
00:17:00,768 --> 00:17:02,191
Y como la amenaza es falsa,

253
00:17:02,191 --> 00:17:06,458
quiere darle al enemigo un golpe bajo,
con ataque nuclear.

254
00:17:06,805 --> 00:17:10,945
Necesito publicar la verdad en la primera página
del Planet antes que Luthor oprima el botón.

255
00:17:11,737 --> 00:17:15,329
Si Lex ataca, debe saber
que cada bando destruirá al otro.

256
00:17:15,329 --> 00:17:18,283
Es lo que no entiendo,
Luthor no es un suicida.

257
00:17:18,615 --> 00:17:21,082
¿Por qué quiere borrar a la tierra?

258
00:17:26,491 --> 00:17:27,426
Es él.

259
00:17:29,233 --> 00:17:32,848
Milton Fine, ¿el Jefe de Estado?
Es poderoso pero, no estamos hablando,

260
00:17:32,848 --> 00:17:34,723
de poderoso en el sentido
de una bomba nuclear.

261
00:17:34,723 --> 00:17:36,313
¿Cómo habrá llegado aquí?

262
00:17:36,313 --> 00:17:37,994
¿De qué estás hablando?

263
00:17:38,446 --> 00:17:42,596
Él está detrás de todo, Lois. A Milton Fine
no le importa qué le suceda a este planeta.

264
00:17:43,444 --> 00:17:46,207
No es humano...
Es una máquina.

265
00:17:52,562 --> 00:17:56,422
Tal vez estoy corta de medicamento,
¿Pero estás diciendo que es un androide?

266
00:17:56,656 --> 00:17:58,753
Si hubiera estado aquí para detenerlo,
nada de esto hubiera sucedido.

267
00:17:59,080 --> 00:18:03,092
Pensé que sería mejor si no me involucraba,
pero resulta que es peor de lo que imagine.

268
00:18:03,311 --> 00:18:06,122
No entiendo, ¿Cómo es que esto
tiene algo que ver contigo?

269
00:18:11,510 --> 00:18:12,948
Eres un androide, ¿Verdad?

270
00:18:13,954 --> 00:18:16,145
Soy la única persona que
puede derrotar a Fine.

271
00:18:18,039 --> 00:18:19,786
Necesito que
confíes en mí.

272
00:18:24,931 --> 00:18:28,198
Luthor va a dar una rueda de
prensa en Smallville en 20 minutos.

273
00:18:28,638 --> 00:18:32,474
La única manera de detener su plan, es llegar
al portafolios con la información del ataque nuclear.

274
00:18:33,522 --> 00:18:35,522
Si lo destruyo, no podrá iniciar
el lanzamiento.

275
00:18:35,790 --> 00:18:38,356
Defienden ese balón nuclear.
mas que el diamante Hope.

276
00:18:38,356 --> 00:18:40,138
Pasaré la seguridad.

277
00:18:40,578 --> 00:18:45,884
Espera... aunque pases la seguridad,
llamaras la atención en rojo y azul.

278
00:18:48,195 --> 00:18:49,306
Necesitas integrarte.

279
00:18:54,548 --> 00:18:56,417
El compañero de cuarto de Olsen
y tú, son del mismo tamaño.

280
00:18:56,417 --> 00:18:57,723
Lois, no tenemos
tiempo para esto.

281
00:18:58,649 --> 00:19:00,622
Entonces apúrate. Desnúdate.

282
00:19:04,057 --> 00:19:05,398
De acuerdo.

283
00:19:08,113 --> 00:19:11,820
Kent no hay tiempo para ser modesto,
el fin del mundo se acerca.

284
00:19:21,800 --> 00:19:22,581
Bien hecho.

285
00:19:27,123 --> 00:19:28,740
Ten, póntelo.

286
00:19:33,342 --> 00:19:34,310
¿Lois Lane?

287
00:19:34,729 --> 00:19:37,218
Si alguien pregunta, es un
error, tu nombre es Louis.

288
00:19:41,543 --> 00:19:42,798
¿Qué hay de malo?

289
00:19:44,875 --> 00:19:46,185
Algo falta.

290
00:20:05,692 --> 00:20:09,207
Tomado en cuenta tus extraordinarias habilidades,
es difícil de creer que la Srita. Lane se escapo.

291
00:20:09,810 --> 00:20:11,597
A menos que lo quisieras.

292
00:20:12,453 --> 00:20:15,070
Después de tantos años, me traicionas ahora.

293
00:20:16,289 --> 00:20:17,799
Eres como mi hermano Lex,

294
00:20:18,160 --> 00:20:21,791
- Sabes que siempre te seré fiel
- Dejando escapar a mis enemigos no lo demuestra.

295
00:20:22,293 --> 00:20:26,097
No conoces a tu verdadero enemigo,
su nombre es Milton Fine.

296
00:20:30,091 --> 00:20:33,195
¿De verdad? ¿Mi consejero más cercano?

297
00:20:33,772 --> 00:20:35,396
El hombre que hizo que me eligieran.

298
00:20:35,602 --> 00:20:40,818
No lo hizo solo, usé todas mis habilidades
para asegurarme que tuvieras lo que querías.

299
00:20:41,219 --> 00:20:44,450
Todo lo que siempre quise, fue que la
 humanidadconsiguiera su mayor potencial.

300
00:20:45,623 --> 00:20:50,048
Estábamos tan cerca, y me traicionaste
cuando más te necesitaba.

301
00:20:50,587 --> 00:20:52,780
Ya vi un planeta destruirse.

302
00:20:53,546 --> 00:20:55,391
No dejaré que pase otra vez.

303
00:20:59,002 --> 00:21:04,291
Tome esto de la oficina de Lois Lane, es un memo
firmado por Fine autorizando un reporte falso.

304
00:21:07,976 --> 00:21:10,078
No hay misiles amenazándonos.

305
00:21:11,723 --> 00:21:15,029
Así que no es traición lo que tengo
que temer de ti, sólo falta de fe.

306
00:21:17,949 --> 00:21:20,841
Nunca dudo de ti Lex, es Milton Fine.

307
00:21:25,531 --> 00:21:29,152
- ¿Qué estás haciendo?
- El seguía mis órdenes.

308
00:21:30,659 --> 00:21:35,258
Me defraudaste Kara,
con todo lo que mi familia ha hecho por ti.

309
00:21:36,005 --> 00:21:38,162
Cuestionar mi criterio.

310
00:21:39,673 --> 00:21:42,138
Sólo lo hago porque me preocupas.

311
00:21:45,671 --> 00:21:49,317
Desde el día que mi padre encontró tu nave
sumergida en la presa Reeves,

312
00:21:50,294 --> 00:21:53,009
te amó como si hubieras
sido su propia hija.

313
00:21:53,461 --> 00:21:56,534
¡Murió, guardando tu secreto del mundo!

314
00:21:57,004 --> 00:22:01,894
- Lo sé, y les debo mi vida, pero éste país...
- ¿Que sabes de proteger a éste país?

315
00:22:03,424 --> 00:22:07,306
Tu eres un extraterrestre,
yo soy el presidente de este país.

316
00:22:07,768 --> 00:22:11,188
Atacando al enemigo primero,
estoy asegurando nuestra supervivencia.

317
00:22:12,541 --> 00:22:16,570
Prevaleceremos, y espero que tu... ¡Mírame!

318
00:22:16,929 --> 00:22:20,018
Espero que estés a mi lado.

319
00:22:22,611 --> 00:22:25,711
Claro... Sr. Presidente.

320
00:22:30,983 --> 00:22:34,279
Sr., la prensa se está juntando, tiene 2 minutos.

321
00:22:36,742 --> 00:22:41,310
Grandes líderes se definen por
las difíciles decisiones que toman.

322
00:22:48,792 --> 00:22:51,938
Sr. Presidente, la historia recordará
para siempre su nombre.

323
00:23:10,804 --> 00:23:15,031
- Esta es un área restringida, váyase, los reporteros...
- Kara, escúchame...

324
00:23:17,011 --> 00:23:21,428
- ¿Cómo conoces ese nombre?
- Porque soy de Krypton, soy tu primo.

325
00:23:22,035 --> 00:23:23,832
Soy Kal-El.

326
00:23:33,715 --> 00:23:35,752
Me mandaron aquí a matarte.

327
00:23:41,196 --> 00:23:43,238
Busqué por todo el mundo y no te encontré.

328
00:23:44,164 --> 00:23:48,332
- Si no estabas antes, ¿Cómo puedes estar ahora?
- Tienes razón, no existía antes,

329
00:23:48,861 --> 00:23:54,308
de alguna manera estoy aquí, el tiempo fue alterado,
algo falló, no puedo explicarlo.

330
00:23:54,981 --> 00:23:59,255
Ahorita, necesito tu ayuda, tenemos que
quitarle a Lex el portafolio con las claves.

331
00:24:02,694 --> 00:24:08,039
Confío en Lex, y estaré a su lado
como él ha estado todos estos años.

332
00:24:08,851 --> 00:24:11,970
Kara, Milton Fine, es Brainiac.

333
00:24:14,015 --> 00:24:15,916
¿Llegó a la tierra?

334
00:24:18,992 --> 00:24:20,691
No tiene sentido, debí haberlo visto.

335
00:24:21,129 --> 00:24:26,420
No lo permitió, si hubieras sabido,
no lo habrías dejado completar su misión.

336
00:24:29,239 --> 00:24:32,920
Kara, juntos podemos detener a Brainiac
de una vez por todas.

337
00:25:00,487 --> 00:25:04,809
- ¿Quién es él?
- Es de Krypton, sólo escúchalo.

338
00:25:05,307 --> 00:25:10,969
Lex, piensa como llegaste aquí,
y veras que Milton Fine fue el que te dirigió.

339
00:25:12,094 --> 00:25:15,823
- Lex, sabes que es la verdad.
- Te está manipulando.

340
00:25:16,382 --> 00:25:19,874
Su meta es accesar el arsenal
nuclear de éste país.

341
00:25:22,254 --> 00:25:26,130
A veces las cosas salen tan mal,
que la única manera de arreglarlas...

342
00:25:27,067 --> 00:25:28,700
es volver a empezar.

343
00:25:29,092 --> 00:25:32,944
¿Es lo que dice Fine? Lex su meta es destruir
a la humanidad.

344
00:25:33,504 --> 00:25:37,242
No todos, los más brillantes de América
están a salvo,

345
00:25:37,750 --> 00:25:40,471
ya fueron llevados a refugios
alrededor del país.

346
00:25:40,877 --> 00:25:43,693
No tiene sentido, no habrá nada
cuando regresen.

347
00:25:44,458 --> 00:25:46,843
Cuando el polvo baje, reconstruiremos.

348
00:25:47,262 --> 00:25:49,617
Y dirigiré a los sobrevivientes
a un nuevo mundo.

349
00:26:15,873 --> 00:26:19,427
¡Lex! ¿Qué has hecho?

350
00:26:21,455 --> 00:26:26,045
- Lex. - Pensé que algún día tendría
que protegerme de ti, Kara.

351
00:26:26,775 --> 00:26:29,148
Siento mucho que ese día sea hoy.

352
00:26:32,204 --> 00:26:36,844
- ¡Kara!.
- Tenías que estar a mi lado para siempre.

353
00:26:45,890 --> 00:26:48,964
Lleven a la Srta. Danvers al helicóptero,
y denle atención médica.

354
00:26:49,365 --> 00:26:51,785
Manténganla con las esposas
en todo momento.

355
00:26:58,527 --> 00:27:00,304
¿Está bien, Sr. Presidente?

356
00:27:04,129 --> 00:27:07,170
- Vamos a hacerlo.
- ¡Lex, no hagas esto!

357
00:27:07,667 --> 00:27:09,540
No es demasiado tarde.

358
00:27:12,806 --> 00:27:15,027
El futuro es suyo, Sr. Presidente.

359
00:27:22,647 --> 00:27:23,705
No lo hagas Lex.

360
00:27:26,423 --> 00:27:28,524
- Cuando lo ordene.
- ¡No!

361
00:27:29,100 --> 00:27:32,937
Alfa, Foxtrot, Alfa, 6 4 0 4.

362
00:27:33,649 --> 00:27:37,168
- Código confirmado.
- ¡Detente, es una locura!

363
00:27:38,416 --> 00:27:40,624
Comiencen despegue.

364
00:27:43,167 --> 00:27:46,989
Se tiene que ir al búnker de NORAD, Sr.
yo me desharé del intruso.

365
00:27:47,742 --> 00:27:50,794
Seguridad lo llevará afuera
y al Air Force 1.

366
00:28:00,603 --> 00:28:03,335
No me detendrás de hacer la tarea
para la cual fui programado.

367
00:28:05,008 --> 00:28:09,015
- Zod todavía está vivo.
- Y atrapado.

368
00:28:09,814 --> 00:28:11,928
En la Zona Fantasma.

369
00:28:12,364 --> 00:28:15,391
Cuando ya no haya humanos, usare a Kara
para liberarlo desde la fortaleza.

370
00:28:17,044 --> 00:28:21,506
- Nunca lo hará.
- No parece que tenga tanta fuerza ahora.

371
00:28:24,919 --> 00:28:26,998
Pero sanará, es saludable.

372
00:28:28,432 --> 00:28:33,363
Y también Lex Luthor, la vasija.

373
00:28:34,709 --> 00:28:41,069
Juntos popularán el planeta, y Krypton
se levantará nuevamente.

374
00:28:50,790 --> 00:28:55,178
No puedes cambiar el curso de la historia,
Kal-El.

375
00:29:00,965 --> 00:29:06,436
<i> Me defraudas Kal-El, no puedes cuestionar
tu destino en éste planeta.</i>

376
00:29:07,859 --> 00:29:13,610
¡Tú! Querías enseñarme como sería el mundo
si yo no estuviera aquí.

377
00:29:14,068 --> 00:29:18,036
<i>El disco en tu mano revelan tus
intenciones mal guiadas.</i>

378
00:29:18,380 --> 00:29:21,785
<i>Estuve forzado a enseñarte los errores
que puedes cometer.</i>

379
00:29:22,740 --> 00:29:25,875
<i>Te mandé a la tierra para un
propósito, Kal-El.</i>

380
00:29:26,652 --> 00:29:29,275
<i>Uno que no puede tomarse a la ligera.</i>

381
00:29:29,749 --> 00:29:36,188
<i>- ¡Mándame de regreso!
- Tienes que detener a Brainiac que modifique la historia.</i>

382
00:29:36,904 --> 00:29:40,225
<i>Y... que tome tu vida.</i>

383
00:29:40,661 --> 00:29:46,141
<i>No puedes fallar, esta vez no habrá
una segunda oportunidad.</i>

384
00:29:49,087 --> 00:29:50,739
Clark, ¿Qué pasó?

385
00:29:52,333 --> 00:29:57,878
Pensé que te había perdido,
y un segundo después aquí estas.

386
00:29:57,765 --> 00:29:59,965
Chloe, aún hay tiempo.

387
00:30:02,603 --> 00:30:03,728
Debo ir a Krypton.

388
00:30:21,543 --> 00:30:22,617
Kal-El...

389
00:30:27,471 --> 00:30:28,774
Es hora de dormir.

390
00:30:34,375 --> 00:30:35,387
Un chico que

391
00:30:36,058 --> 00:30:37,384
debía ser un héroe.

392
00:30:54,984 --> 00:30:58,602
Kal-El morirá en Krypton.

393
00:30:59,836 --> 00:31:02,178
Y ahora tu compartirás su destino.

394
00:31:04,520 --> 00:31:05,579
No dejaré que eso suceda.

395
00:31:11,308 --> 00:31:12,591
Dejarás ir a Lana.

396
00:31:17,189 --> 00:31:19,960
No puedes detenerme.
Kal-El.

397
00:31:21,661 --> 00:31:23,299
Clark, el bebé.

398
00:31:32,011 --> 00:31:33,837
No hay sol para buscarte.

399
00:31:42,005 --> 00:31:43,625
Ya no eres peligroso.

400
00:31:51,072 --> 00:31:53,666
Clark, ve por el bebé
antes de que sea tarde.

401
00:31:54,603 --> 00:31:56,413
Yo me quedaré con Brainiac.
¡Ve!

402
00:32:55,892 --> 00:32:57,661
Rápido, Clark. Debemos irnos.

403
00:32:58,437 --> 00:32:59,265
¿Dónde está Brainiac?

404
00:32:59,811 --> 00:33:00,982
Está agonizando.

405
00:33:13,895 --> 00:33:14,782
Vámonos.

406
00:33:15,939 --> 00:33:16,759
Vamos, Clark.

407
00:33:17,015 --> 00:33:18,686
Debemos irnos.

408
00:33:43,411 --> 00:33:45,141
Hazme saber si hay algún
cambio.

409
00:33:48,558 --> 00:33:50,606
La enfermera dijo que Lana
está peor que nunca.

410
00:33:53,010 --> 00:33:54,696
Sé que debí traer a Brainiac.

411
00:33:57,021 --> 00:34:00,804
Pensé que había muerto. Que eso
salvaría a Lana, pero me equivoqué.

412
00:34:03,813 --> 00:34:04,997
No sé que más hacer.

413
00:34:07,979 --> 00:34:09,073
Lo siento mucho.

414
00:34:12,804 --> 00:34:15,542
- Quizá si la teletrasportamos a Krypton.
- No podemos.

415
00:34:17,207 --> 00:34:19,672
Por más que quiero que Lana se recupere,
no hay marcha atrás.

416
00:34:20,672 --> 00:34:22,875
Pero si regresamos hay mucho
que podemos hacer.

417
00:34:24,130 --> 00:34:25,327
Podemos salvar su hogar.

418
00:34:27,495 --> 00:34:29,431
No sabes las veces que desee
haber hecho eso.

419
00:34:30,882 --> 00:34:32,037
Sabes que es posible.

420
00:34:33,786 --> 00:34:36,223
Si caemos en el momento exacto,
podemos arreglar todo.

421
00:34:37,626 --> 00:34:39,455
¿Cómo sabemos que no
lo empeoraremos?

422
00:34:45,752 --> 00:34:48,415
No podemos cambiar el pasado,
eso sólo afectará el futuro.

423
00:34:52,473 --> 00:34:58,843
Sin importar cual sea el futuro, quiero
que sepas que yo siempre estaré.

424
00:35:10,925 --> 00:35:12,144
Para ti.

425
00:35:29,870 --> 00:35:32,334
Este lugar no ha cambiado nada,
desde la última vez que lo vi.

426
00:35:33,816 --> 00:35:35,035
¿Qué haces aquí?

427
00:35:38,411 --> 00:35:40,849
Eres la última persona que vio a Lana
cuando estaba bien.

428
00:35:42,220 --> 00:35:45,062
Creo que eres con quien debo hablar
si no tengo chance de ayudarla.

429
00:35:49,386 --> 00:35:50,478
Nadie quiere tu ayuda.

430
00:35:51,226 --> 00:35:56,676
Estoy tratando de salvarla.
Tengo a los mejores médicos del mundo.

431
00:36:02,642 --> 00:36:04,793
¿Hay algo que los doctores
puedan hacer para salvarla?

432
00:36:06,099 --> 00:36:09,128
Me dijeron que su condición
es una que jamás han visto.

433
00:36:11,567 --> 00:36:16,161
Muchos especialistas lo describen como
"Casi Alienigena"

434
00:36:20,089 --> 00:36:23,148
Me estás diciendo que los mejores
médicos no pueden hacer nada con Lana.

435
00:36:23,982 --> 00:36:26,069
Desafortunadamente, todos
llegaron a la misma conclusión.

436
00:36:29,127 --> 00:36:30,660
Su estado es irreversible.

437
00:36:33,613 --> 00:36:35,061
Es por eso que vine aquí.

438
00:36:36,092 --> 00:36:39,245
Podríamos salvar a Lana
si sabemos que es lo que sucedió.

439
00:36:44,972 --> 00:36:46,190
Pensá, Clark.

440
00:36:47,783 --> 00:36:49,160
Ella estaba viviendo contigo.

441
00:36:50,875 --> 00:36:54,386
¿Hay algo que pueda llegar a explicar
porque sucedió esto?

442
00:37:01,537 --> 00:37:03,084
Deseo que la haya.

443
00:37:13,798 --> 00:37:16,400
¿Hay algo que te estás guardando
que te gustaría compartir?

444
00:37:17,618 --> 00:37:19,678
Sabes donde encontrarme.

445
00:37:41,716 --> 00:37:46,570
Este es un nuevo Clark Kent,
revisando el periódico médico.

446
00:37:46,900 --> 00:37:48,416
No te preocupes, no es un trabajo.

447
00:37:49,007 --> 00:37:50,381
Estoy revisando las bases
del Planet.

448
00:37:50,995 --> 00:37:52,726
Jimmy me dejó entrar
dijo que no había problema.

449
00:37:53,724 --> 00:37:55,399
Por mí tampoco hay problema.

450
00:37:56,631 --> 00:37:57,440
¿Qué miras?

451
00:38:00,176 --> 00:38:02,127
<i>Sistemas Nerviosos.</i>

452
00:38:03,991 --> 00:38:07,342
No soy un experto, pero estoy seguro de
que hay gente que puede ayudar a Lana.

453
00:38:12,260 --> 00:38:15,834
Con todos mis años escuchando
al doctor, saldría con algo bueno para decir

454
00:38:17,644 --> 00:38:18,832
Estoy en blanco.

455
00:38:20,667 --> 00:38:22,198
No me manejo bien con
la tristeza.

456
00:38:26,365 --> 00:38:28,224
No eres la única que no puede
manejarlo.

457
00:38:29,575 --> 00:38:30,510
Está bien.

458
00:38:31,543 --> 00:38:32,494
No, no lo está.

459
00:38:33,554 --> 00:38:36,429
Estuviste cuando yo necesité un
hombro para llorar

460
00:38:36,629 --> 00:38:37,941
y quiero ayudar.

461
00:38:40,316 --> 00:38:43,344
Sólo deseo que todo salga bien.

462
00:38:47,265 --> 00:38:48,541
Lois, eres una gran amiga.

463
00:38:56,006 --> 00:38:59,439
¿Sabes qué? ¿Por qué no
vamos a tomar algo?

464
00:39:08,870 --> 00:39:09,325
De veras.

465
00:39:17,392 --> 00:39:22,826
wWw.Darkville.Com.Mx
PRESENTÓ:

466
00:39:24,841 --> 00:39:30,435
Smallville S07E18:
"Apocalypse"

467
00:39:32,988 --> 00:39:36,347
Subtitulado por: Maxrat, annita,
nickelchair, Memo y Zositoo.

468
00:39:37,003 --> 00:39:38,220
<i>Corregido por: Zositoo y Maxrat.</i>

469
00:39:39,702 --> 00:39:46,631
<i><u>Darkville Subtitler Team</u></i>

