﻿1
00:00:01,506 --> 00:00:04,369
<b>1 x 20 - Doppleganger</b>

2
00:00:06,072 --> 00:00:07,584
♪ Cuidado ♪

3
00:00:10,426 --> 00:00:11,834
♪ Cuidado ♪

4
00:00:14,514 --> 00:00:16,171
♪ Cuidado ♪

5
00:00:16,842 --> 00:00:18,914
♪ Cuidado Batman ♪

6
00:00:21,220 --> 00:00:23,817
<i>Antes en</i>
Cuidado con Batman...

7
00:00:24,024 --> 00:00:25,161
Hola, Mayor.

8
00:00:25,626 --> 00:00:27,025
Es hora de que regrese.

9
00:00:28,494 --> 00:00:30,195
Batman lo necesita.

10
00:00:30,563 --> 00:00:32,097
Bruce lo necesita.

11
00:00:32,298 --> 00:00:33,370
Yo lo necesito.

12
00:00:33,866 --> 00:00:35,682
Parece que me haz extrañado.

13
00:00:36,537 --> 00:00:40,264
Sync by masaca
- www.addic7ed.com -

14
00:00:48,347 --> 00:00:50,549
Lo siento, querida.

15
00:00:50,551 --> 00:00:53,018
Esa no es forma de tratar a una dama.

16
00:00:53,386 --> 00:00:54,403
¡Es esta!

17
00:00:57,329 --> 00:00:58,358
<i>¿Estás bien?</i>

18
00:00:58,512 --> 00:00:59,909
Estoy un poco ocupada, Bárbara.

19
00:01:01,495 --> 00:01:02,386
Pero no.

20
00:01:10,102 --> 00:01:13,171
Um, que buen cuchillo para mantequilla.

21
00:01:13,173 --> 00:01:16,208
¿Qué piensa que la
Bati-aprendiz tiene en mente?

22
00:01:16,342 --> 00:01:18,510
Creo que nos hará caballeros.

23
00:01:18,512 --> 00:01:21,213
Ah, entonces deberíamos inclinarnos.

24
00:01:35,828 --> 00:01:38,864
Ah, cielos, no es tan buena
como el murciélago.

25
00:01:38,866 --> 00:01:40,031
Concuerdo.

26
00:01:40,033 --> 00:01:42,901
Pero es agradable tener
a una mujer en la casa.

27
00:01:49,308 --> 00:01:50,362
<i>¿Qué pasó?</i>

28
00:01:51,210 --> 00:01:52,374
Escaparon.

29
00:01:52,813 --> 00:01:54,412
- ¿Debería llamar a Batman?
- No,

30
00:01:54,414 --> 00:01:56,815
ha estado un poco preocupado.

31
00:02:27,113 --> 00:02:29,080
Quizá es momento de descansar.

32
00:02:29,348 --> 00:02:32,751
Sal de la cueva.
Toma el sol, ve a los amigos.

33
00:02:32,919 --> 00:02:34,760
Sólo tengo un amigo de verdad.

34
00:02:35,655 --> 00:02:37,808
E incluso tú decidiste alejarte de mí.

35
00:02:38,524 --> 00:02:40,392
Tú no eres la razón de que partiera.

36
00:02:40,394 --> 00:02:42,093
¿Hablaremos de eso?

37
00:02:42,095 --> 00:02:44,062
Desapareciste por casi ocho meses.

38
00:02:44,064 --> 00:02:46,624
Pero regresé en cuanto me
necesitaste, como lo prometí.

39
00:02:47,333 --> 00:02:50,268
Te diré en donde estuve,
y que hacía, a su tiempo.

40
00:02:50,436 --> 00:02:52,871
Pero ahora debemos
preocuparnos por ti.

41
00:02:53,339 --> 00:02:54,346
Y Batman.

42
00:02:54,908 --> 00:02:56,308
Tengo miedo, Alfred.

43
00:02:56,809 --> 00:02:59,377
Miedo de lo que pasará
si me pongo el traje de nuevo.

44
00:03:00,179 --> 00:03:03,194
Entonces no lo hagas.
Que Katana cuide de la ciudad.

45
00:03:03,350 --> 00:03:05,548
Y deja que Bruce Wayne
disfrute su vida.

46
00:03:05,852 --> 00:03:08,724
Seguro habrá quien quiera
ser amigo de un billonario.

47
00:03:12,692 --> 00:03:14,326
La gente quiere
un líder fuerte.

48
00:03:14,328 --> 00:03:16,895
La Alcaldesa Grange dejo
que la ciudad se suavizara.

49
00:03:16,897 --> 00:03:19,331
Es hora de que un nuevo
Alcalde endurezca Ciudad Gótica.

50
00:03:19,333 --> 00:03:20,199
¡Batman!

51
00:03:20,667 --> 00:03:21,334
¿Qué?

52
00:03:21,360 --> 00:03:23,913
La clave para que gane
la elección es Batman.

53
00:03:24,004 --> 00:03:25,270
Cuando sea Alcalde, no me importa

54
00:03:25,272 --> 00:03:27,339
que amenaza vigilante
quiera andar por la ciudad

55
00:03:27,341 --> 00:03:28,707
en un disfraz de Noche de Brujas.

56
00:03:28,709 --> 00:03:30,308
Pero este no es año de elección.

57
00:03:30,476 --> 00:03:32,206
¿Y, que es exactamente
lo que quiere de mí?

58
00:03:33,546 --> 00:03:35,280
Grange ha estado de licencia un mes.

59
00:03:35,681 --> 00:03:38,984
Está escrito. Digo, con el
empujón correcto está acabada.

60
00:03:39,986 --> 00:03:41,920
Es el momento perfecto
para comenzar mi campaña

61
00:03:41,922 --> 00:03:43,822
negativa, pero es cara.

62
00:03:44,256 --> 00:03:45,991
Lo que necesito es dinero.

63
00:03:46,192 --> 00:03:48,159
¿Puedo contar con el
apoyo de Bruce Wayne?

64
00:03:48,394 --> 00:03:50,829
- No sé, Harvey.
- ¡No sabes!

65
00:03:50,831 --> 00:03:52,731
¿Porqué crees que traje
al Gran Danés Lisslow,

66
00:03:52,733 --> 00:03:54,099
jefe de mi Unidad Crímenes Especiales?

67
00:03:54,467 --> 00:03:56,101
No es gran, sólo Dane.

68
00:03:56,268 --> 00:03:59,137
Por que si no me haces
un cheque, te arrestará.

69
00:04:00,673 --> 00:04:01,752
Es broma.

70
00:04:06,379 --> 00:04:08,046
Ha estudiado Goju Ryu.

71
00:04:08,247 --> 00:04:10,691
- ¿Cómo lo sabe?
- Las cicatrices en sus manos.

72
00:04:11,417 --> 00:04:13,284
Pasó mucho tiempo entrenando.

73
00:04:13,486 --> 00:04:15,053
He roto muchos dedos.

74
00:04:15,354 --> 00:04:16,688
Algunos eran míos.

75
00:04:17,243 --> 00:04:19,324
No sé cuantos dedos torcí

76
00:04:19,326 --> 00:04:21,192
tratando de hablar por
teléfono con el gobernador.

77
00:04:23,295 --> 00:04:24,863
¿Alguna ves estudió Savate?

78
00:04:24,865 --> 00:04:26,464
Toda la universidad.

79
00:04:40,513 --> 00:04:41,414
¡Au!

80
00:04:41,814 --> 00:04:42,998
¿Porqué hacemos esto de nuevo?

81
00:04:43,383 --> 00:04:46,384
Si vas a ayudar, aunque
sea sobre todo con tu computadora,

82
00:04:46,585 --> 00:04:48,386
debes saber como defenderte.

83
00:04:48,654 --> 00:04:50,455
Sé como defenderme.

84
00:04:53,259 --> 00:04:56,594
Luego del incidente en Blackgate y
los problemas con la Corteza Iónica,

85
00:04:56,596 --> 00:04:59,531
Batman quiere que te entrene.
Consideralo una retribución.

86
00:05:00,032 --> 00:05:02,600
Genial, ¿ya puedes soltar mi cuello?

87
00:05:04,403 --> 00:05:07,338
Ah, estaba pensando en
ponerme un nombre clave.

88
00:05:07,506 --> 00:05:09,174
Algo misterioso como...

89
00:05:09,709 --> 00:05:10,644
Oráculo.

90
00:05:14,747 --> 00:05:17,849
Me rompí este en Israel
en un torneo de Krav Maga.

91
00:05:18,217 --> 00:05:19,617
Eso es bueno.
Jeet Kune Do.

92
00:05:19,719 --> 00:05:21,553
Me rompí la clavícula en tres lugares.

93
00:05:21,555 --> 00:05:23,254
Me dieron mi medalla,
y luego me desmayé.

94
00:05:24,490 --> 00:05:26,191
¿Qué es ese olor?

95
00:05:26,859 --> 00:05:29,527
Es corteza de Parijat.
¿Qué opinas?

96
00:05:29,762 --> 00:05:31,232
Ah, es horrible.

97
00:05:31,464 --> 00:05:32,780
Así es como sabes que es bueno.

98
00:05:34,633 --> 00:05:37,035
¿Si ya acabaron de tomar su rastrojo,

99
00:05:37,037 --> 00:05:38,534
¿podemos regresar a mi asunto?

100
00:05:38,839 --> 00:05:41,840
Bien, Harvey, envíame tu
propuesta, y te daré algún...

101
00:05:47,613 --> 00:05:50,281
Ah, lo siento, debo irme.

102
00:05:50,283 --> 00:05:52,016
- ¿Pasa algo malo?
- No, yo...

103
00:05:52,218 --> 00:05:53,518
Mi corteza estaba en mal estado.

104
00:05:53,719 --> 00:05:55,120
La cena va por mi cuenta.

105
00:05:56,989 --> 00:06:00,225
Um, ¿cuál es su postre más caro?

106
00:06:52,378 --> 00:06:55,146
Sé lo que vi.
Era un murciélago.

107
00:06:55,148 --> 00:06:56,826
Un hombre murciélago de talla humana.

108
00:06:57,284 --> 00:06:59,250
Claramente algo lo atacó, Alfred.

109
00:06:59,752 --> 00:07:00,991
Viste su ropa.

110
00:07:01,188 --> 00:07:04,823
Quizá lo que creíste ver
fue una leve alucinación.

111
00:07:04,825 --> 00:07:06,357
Pensé lo mismo hasta que revise

112
00:07:06,359 --> 00:07:08,873
todos los reportes criminales de
la ciudad de las noches anteriores.

113
00:07:09,029 --> 00:07:12,530
Hay varios allanamientos a compañías de
suministros químicos en el último mes,

114
00:07:12,532 --> 00:07:14,761
incluido uno muy cerca
de dónde encontré...

115
00:07:15,334 --> 00:07:16,177
lo que vi.

116
00:07:16,177 --> 00:07:18,709
Cerdo y Sapo estaba allanando
una fábrica de químicos.

117
00:07:19,138 --> 00:07:20,589
No puede ser coincidencia.

118
00:07:21,841 --> 00:07:22,448
Bruce...

119
00:07:22,474 --> 00:07:24,901
Batman debe regresar
allá fuera, Alfred.

120
00:07:25,177 --> 00:07:27,145
Considerando tu condición actual,

121
00:07:27,147 --> 00:07:29,347
- estás seguro que es prudente?
- No.

122
00:07:29,349 --> 00:07:31,516
¿Pero cuándo Batman
ha escuchado razones?

123
00:07:35,888 --> 00:07:39,023
De acuerdo con los reportes, lo único
robado luego de cada allanamiento

124
00:07:39,025 --> 00:07:41,759
tiene relación directa
con secuenciado de ADN.

125
00:07:41,761 --> 00:07:43,928
Específicamente ADN animal.

126
00:07:43,930 --> 00:07:47,632
Tiene sentido. Encaja con la
patología pro-animal de Cerdo y Sapo.

127
00:07:48,334 --> 00:07:51,703
Químicos Tapper es un distribuidor
importante de ADN animal secuenciado.

128
00:07:52,238 --> 00:07:55,073
Hay un 68% de probabilidad
de que sea su próximo blanco.

129
00:08:15,961 --> 00:08:17,006
No esta vez.

130
00:08:22,601 --> 00:08:24,569
Guau, no bromeaba.

131
00:08:24,970 --> 00:08:26,104
Es un hombre murciélago.

132
00:09:24,863 --> 00:09:26,698
- ¿Estás bien?
- Sí lo estoy.

133
00:09:26,832 --> 00:09:29,901
Súbelo, al batimóvil.

134
00:09:35,407 --> 00:09:37,513
¿Es eso lo que creo que es?

135
00:09:37,777 --> 00:09:38,926
Batman,

136
00:09:39,678 --> 00:09:41,087
con nuestro hombre murciélago.

137
00:09:41,814 --> 00:09:44,415
Que pateticamente redundante.

138
00:09:44,417 --> 00:09:48,019
Lo siento, Batman pero queremos
a nuestra mascota de regreso.

139
00:09:48,021 --> 00:09:52,190
Señor Sapo, ¿sería tan
amable de llamarlo?

140
00:09:54,460 --> 00:09:57,929
Ven aquí, chico.
¿Quién es un buen murciélago hombre?

141
00:10:01,633 --> 00:10:04,302
Muy bien, fenómenos, todos al suelo.

142
00:10:04,436 --> 00:10:07,538
En esta ropa, creo que no.

143
00:10:07,873 --> 00:10:10,000
Señor Sapo, una salida.

144
00:10:41,373 --> 00:10:44,208
En una inspección cercana,
estas cápsulas parecer servir

145
00:10:44,210 --> 00:10:46,633
como una hipodérmica
para los químicos internos.

146
00:10:49,382 --> 00:10:50,322
¿Dónde estoy?

147
00:10:51,517 --> 00:10:52,667
Puede hablar.

148
00:10:53,285 --> 00:10:54,919
Claro que puedo hablar.

149
00:10:54,921 --> 00:10:57,121
Ya que quitaron
esas cosas de mi cuello.

150
00:10:57,389 --> 00:10:59,490
¿Porqué trabajabas con Cerdo y Sapo?

151
00:10:59,492 --> 00:11:01,793
- ¿Qué planean?
- ¿Trabajar con ellos?

152
00:11:02,227 --> 00:11:04,240
No, están equivocados.

153
00:11:04,497 --> 00:11:06,130
No trabajaba con ellos.

154
00:11:06,265 --> 00:11:07,713
Fui su primer víctima.

155
00:11:13,105 --> 00:11:15,301
<i>Mi nombre es
Dr. Kirk Langstrom.</i>

156
00:11:15,775 --> 00:11:19,045
<i>Era un científico investigador tratando
de desglosar el ADN de los murciélagos.</i>

157
00:11:19,378 --> 00:11:21,646
<i>Esperaba desarrollar
un suero</i>

158
00:11:21,648 --> 00:11:23,470
<i>de emergencia con su sistema inmune,</i>

159
00:11:23,750 --> 00:11:25,758
<i>que es muy resistente a la enfermedad.</i>

160
00:11:26,652 --> 00:11:29,367
<i>Pero otros tenían un
plan diferente para mi trabajo.</i>

161
00:11:38,931 --> 00:11:41,941
<i>Cerdo y Sapo robaron
mi investigación y la pervirtieron,</i>

162
00:11:45,104 --> 00:11:47,555
<i>forzandome a probar
mi suero en mí mismo.</i>

163
00:11:58,550 --> 00:12:00,752
<i>Convirtiendome en lo
que ven ante ustedes.</i>

164
00:12:01,186 --> 00:12:04,272
<i>No un animal, pero
ya tampoco un hombre.</i>

165
00:12:07,493 --> 00:12:10,795
El profesor Cerdo implantó
esas cápsulas en mi cuello,

166
00:12:10,797 --> 00:12:13,696
lo que les permitió tomar
control de mi mente y cuerpo.

167
00:12:14,033 --> 00:12:15,088
No estoy sorprendido.

168
00:12:15,502 --> 00:12:19,472
Según la Baticomputadora, la sustancia
en las cápsulas es escopolamina.

169
00:12:19,706 --> 00:12:21,305
El aliento del diablo.

170
00:12:21,307 --> 00:12:24,709
Una toxina de la hierbamora que
crea una perdida de control mental.

171
00:12:24,811 --> 00:12:27,804
La víctima queda unida mentalmente
a la primera voz que escucha.

172
00:12:27,947 --> 00:12:29,359
Suena como un zombi.

173
00:12:29,816 --> 00:12:30,822
Exactamente.

174
00:12:31,084 --> 00:12:34,752
Me obligaron a robar almacenes
químicos para hacer más de mi suero,

175
00:12:34,853 --> 00:12:38,656
substituyendo ADN de murciélago
por el ADN de otros animales.

176
00:12:38,957 --> 00:12:41,125
Quieren hacer un ejército de animales

177
00:12:41,127 --> 00:12:43,671
para recuperar la ciudad
para todas los tipos de animales.

178
00:12:44,029 --> 00:12:45,457
¿Nos puede llevar a ellos?

179
00:12:46,099 --> 00:12:48,599
Sí, pero Cerdo y sapo
obtuvieron el último

180
00:12:48,601 --> 00:12:51,169
ADN que necesitaban
en Químicos Tapper.

181
00:12:51,370 --> 00:12:53,404
Quizá ya sea demasiado tarde.

182
00:13:07,186 --> 00:13:10,121
Que comiencen los experimentos.

183
00:13:17,663 --> 00:13:20,988
Ahora, espero que no sean
alérgicas al pelo de gato.

184
00:13:21,434 --> 00:13:24,367
Poque pronto serán
convertidas en eso pronto.

185
00:13:24,671 --> 00:13:26,732
Y una de ustedes chicas afortunadas

186
00:13:26,973 --> 00:13:30,693
tendrá el honor de
convertirse en la Sra. Sapo.

187
00:13:31,110 --> 00:13:32,877
Ahora, Sr. Sapo,

188
00:13:33,111 --> 00:13:36,681
esta es la decisión más
importante de su vida.

189
00:13:37,316 --> 00:13:39,283
Escoja con su corazón.

190
00:13:39,451 --> 00:13:41,519
Absolutamente.

191
00:13:44,587 --> 00:13:47,359
De tin, marin, de do...

192
00:13:51,163 --> 00:13:52,430
...pingüe.

193
00:13:56,001 --> 00:13:57,288
¿Me haría el honor

194
00:13:57,670 --> 00:14:01,906
de hacerme el hombre-anfibio
más feliz de la Tierra?

195
00:14:04,744 --> 00:14:07,044
Ese es asustado para "sí."

196
00:14:13,218 --> 00:14:14,885
Aquí es donde
me retenían.

197
00:14:14,887 --> 00:14:17,922
Sí tienen rehenes,
ahí es donde estarán.

198
00:14:20,325 --> 00:14:21,293
¿Llegamos muy tarde?

199
00:14:23,495 --> 00:14:24,037
No.

200
00:14:40,979 --> 00:14:42,451
Eso es grosero.

201
00:14:42,690 --> 00:14:45,151
¿Cómo espera que creemos una raza

202
00:14:45,177 --> 00:14:49,627
de soldados humano-animales
si insiste en interrumpir?

203
00:14:51,857 --> 00:14:54,358
¿Porqué no arreglamos
esto como caballeros?

204
00:14:54,360 --> 00:14:57,000
Eso sería tremendamente aburrido.

205
00:15:06,543 --> 00:15:07,682
¡Ssh!

206
00:15:13,219 --> 00:15:14,236
Sígueme.

207
00:15:22,087 --> 00:15:27,091
Nuestro ejército deserta. ¡Señor
Sapo, haga que regresen a formación!

208
00:15:37,969 --> 00:15:39,904
Ahora, ¿dónde estábamos?

209
00:15:54,986 --> 00:15:56,277
Es la policía.

210
00:15:57,256 --> 00:15:59,457
Es la Policía de Ciudad Gótica,
no la UCS.

211
00:15:59,691 --> 00:16:01,133
Quédate en la sombra.

212
00:16:09,835 --> 00:16:13,104
¡Bajen sus armas! Aquí hay
gente que necesita ayuda.

213
00:16:13,106 --> 00:16:16,774
Nos llamaron diciendo que Cerdo y Sapo
tienen rehenes en el viejo zoológico.

214
00:16:17,242 --> 00:16:18,896
¿Una llamada? ¿De quién?

215
00:16:19,445 --> 00:16:21,657
De alguien que se
hace llamar "Oráculo".

216
00:16:32,257 --> 00:16:34,508
Estás arruinando el día de mi boda.

217
00:16:43,502 --> 00:16:47,505
Ahora, se un buen murciélago
y ve por mi futura esposa.

218
00:17:02,988 --> 00:17:05,060
Eso no fue limpio.

219
00:17:06,858 --> 00:17:09,493
Ahora, déjame mostrarte algo

220
00:17:09,495 --> 00:17:11,929
que no aprendí en la
escuela de medicina.

221
00:17:17,402 --> 00:17:21,847
Muy bien, te doy una última oportunidad

222
00:17:22,442 --> 00:17:23,808
para rendirte.

223
00:17:28,480 --> 00:17:29,793
No te levantes.

224
00:17:35,053 --> 00:17:38,389
Ah, arruinó estos pantalones.

225
00:17:39,658 --> 00:17:40,747
Mi cielito.

226
00:17:41,793 --> 00:17:42,980
Llegamos a casa.

227
00:18:21,533 --> 00:18:22,924
¡Langstrom, combátalo!

228
00:18:31,773 --> 00:18:34,411
¿Usted, Señor Sapo,
acepta a esta

229
00:18:34,437 --> 00:18:36,804
que pronto dejará de
ser humana para ser su

230
00:18:36,983 --> 00:18:39,009
ilegítimamente casada esposa?

231
00:18:39,652 --> 00:18:40,706
Sí acepto.

232
00:18:41,520 --> 00:18:44,121
Y usted, que pronto
dejará de ser humana,

233
00:18:44,123 --> 00:18:48,125
¿acepta al Señor Sapo para que sea su
ilegítimamente casado esposo?

234
00:18:51,197 --> 00:18:53,164
Eso significa acepto.
Siga.

235
00:18:53,166 --> 00:18:55,099
¿Si hay alguien que crea

236
00:18:55,101 --> 00:18:58,202
que estos dos no deberían unirse,
que hable ahora

237
00:18:58,403 --> 00:19:00,182
o que calle para...

238
00:19:07,279 --> 00:19:08,380
La boda se cancela.

239
00:19:08,948 --> 00:19:10,799
Siéntense y compórtense.

240
00:19:12,017 --> 00:19:13,851
- Sí, Señor.
- Sí, Señor.

241
00:19:26,965 --> 00:19:29,233
No puedo creer que casi
me casé con ese tipo.

242
00:19:29,634 --> 00:19:32,621
Y que lamió mi cuello.

243
00:19:32,772 --> 00:19:35,012
Es seguro salir ahora,
Dr. Langstrom.

244
00:19:37,509 --> 00:19:40,004
No sé como podré
pagarles a ambos.

245
00:19:40,279 --> 00:19:42,733
Continúe su investigación,
encuentre una cura.

246
00:19:43,049 --> 00:19:45,349
¿Cómo, cuando me veo así?

247
00:19:45,851 --> 00:19:48,021
Aún es Kirk Langstrom
en su interior.

248
00:19:48,920 --> 00:19:50,348
Eso no ha cambiado.

249
00:19:50,723 --> 00:19:53,190
Mientras recuerde quien es realmente,

250
00:19:53,192 --> 00:19:55,426
no hay nada que temer
del murciélago hombre.

251
00:19:58,196 --> 00:20:01,310
¿Si necesito su ayuda cómo
los encontraré de nuevo?

252
00:20:01,734 --> 00:20:03,925
No lo harás, nosotros lo haremos.

253
00:20:24,724 --> 00:20:26,123
¿Ya acabaron ustedes dos?

254
00:20:26,125 --> 00:20:28,759
No puedo soportar tanto machismo.

255
00:20:32,063 --> 00:20:35,866
Gracias, Alfred. Por Harvey Dent,
el próximo Alcalde de la ciudad.

256
00:20:36,234 --> 00:20:37,902
¿Qué?
¿Me respaldarás?

257
00:20:38,904 --> 00:20:40,362
Esto debe contestar tu pregunta.

258
00:20:42,707 --> 00:20:43,593
¡Guau!

259
00:20:43,943 --> 00:20:45,442
Bueno, soy un billonario.

260
00:20:46,845 --> 00:20:48,879
Dane, mira esto.

261
00:20:49,881 --> 00:20:52,182
Sí, esos son muchos ceros.

262
00:20:54,085 --> 00:20:55,649
Discúlpenme, caballeros.

263
00:20:56,821 --> 00:20:59,657
¿Alcalde? Cuándo te dije
que hicieras amigos,

264
00:20:59,659 --> 00:21:02,927
no me refería a Harvey Dent
y a su "Pitbull" .

265
00:21:02,929 --> 00:21:07,072
Me agrada Dane. Su técnica es un poco
descuidada, pero puede seguir el ritmo.

266
00:21:07,767 --> 00:21:09,400
Me recuerda un poco a...

267
00:21:10,135 --> 00:21:11,835
- ...mí.
- Maravilloso.

268
00:21:12,070 --> 00:21:15,306
Dos Bruce Waynes.
Justo lo que el mundo necesita.

269
00:21:15,941 --> 00:21:17,811
Eso sigue sin explicar a Dent.

270
00:21:18,210 --> 00:21:21,011
Ya sabes lo que dicen,
ten a tus amigos cerca.

271
00:21:21,446 --> 00:21:23,061
y a tus enemigos más cerca.

272
00:21:25,578 --> 00:21:30,274
Sync by masaca
- www.addic7ed.com -

