1
00:00:00,984 --> 00:00:04,015
♪ Encontraré mi esquina...

2
00:00:05,632 --> 00:00:08,727
♪ del cielo.

3
00:00:15,671 --> 00:00:17,967
Gracias Kevin, una
grandiosa presentación.

4
00:00:18,231 --> 00:00:20,038
Pero Mike Night sólo es el principio.

5
00:00:20,263 --> 00:00:26,096
¡Escuchemos a la hermosa y
persistente Emma Von Helberg!

6
00:00:28,887 --> 00:00:31,136
♪ Tenlo, tenlo, tenlo...

7
00:00:31,552 --> 00:00:32,990
♪ Soy una...

8
00:00:33,375 --> 00:00:35,304
♪ esclava...

9
00:00:35,535 --> 00:00:37,104
♪ de ti.

10
00:00:37,335 --> 00:00:40,923
♪ No puedo tenerlo,
no puedo controlarlo...

11
00:00:42,307 --> 00:00:44,908
♪ Esclava... de ti.

12
00:00:45,643 --> 00:00:48,516
♪ Pero volveré, así que no te preocupes.

13
00:00:48,567 --> 00:00:53,047
♪ Trabajando de 9 a 5...
Una forma de ganarse la vida...

14
00:00:53,082 --> 00:00:57,527
♪ Apenas lo entendemos,
todo es recibir y no entregar...

15
00:00:58,402 --> 00:01:00,807
♪ Si pudiésemos hablar
con los animales...

16
00:01:01,137 --> 00:01:04,562
♪ Aprender los idiomas, quizá
obtener una licenciatura en animales.

17
00:01:05,116 --> 00:01:08,395
♪ Este momento, este lugar...

18
00:01:08,756 --> 00:01:12,187
♪ Empleado mal, errores...

19
00:01:12,475 --> 00:01:16,028
♪ Demasiados, muy tarde...

20
00:01:16,316 --> 00:01:19,451
♪ Quien soy yo para hacerte esperar...

21
00:01:19,708 --> 00:01:23,195
♪ Solo una posibilidad,
sólo un respiro...

22
00:01:23,739 --> 00:01:26,891
♪ Por si acaso sólo una vez...

23
00:01:27,146 --> 00:01:30,756
♪ Porque tú sabes, tú sabes...

24
00:01:31,196 --> 00:01:34,204
♪ Tú sabes...

25
00:01:34,957 --> 00:01:37,939
♪ Que te amo...

26
00:01:38,724 --> 00:01:41,948
♪ Y te he amado desde hace mucho.

27
00:01:42,404 --> 00:01:45,172
♪ Y te extraño...

28
00:01:45,972 --> 00:01:49,132
♪ Estando lejos demasiado lejos.

29
00:01:49,508 --> 00:01:54,675
♪ Y mantengo el sueño
que estarás conmigo...

30
00:01:55,148 --> 00:01:59,606
♪ Y nunca te irás.
Dejo de respirar si...

31
00:01:59,867 --> 00:02:05,867
♪ Ya no te veo más.

32
00:02:12,187 --> 00:02:14,836
Muy bien, el siguiente, otro
participante regular de Checker Box.

33
00:02:15,022 --> 00:02:18,529
La voz suave y tranquila
de Chris Calabasa.

34
00:02:19,818 --> 00:02:21,297
Deberías haber cantado esa en la ducha.

35
00:02:21,505 --> 00:02:23,073
No podía permitir que
volvieras a destrozarla.

36
00:02:25,854 --> 00:02:28,223
- Muy bien, Chris.
- El idiota cantó mi canción.

37
00:02:28,806 --> 00:02:31,406
- Toca "Piano Man"
- Es original.

38
00:02:40,264 --> 00:02:44,049
♪ Son las 9:00 del sábado...

39
00:02:44,873 --> 00:02:47,833
♪ La muchedumbre entra arrastrándose...

40
00:02:48,600 --> 00:02:52,529
♪ Hay un viejo sentado junto a mí.

41
00:02:52,849 --> 00:02:56,130
♪ Haciendo el amor con
su tónico y ginebra..

42
00:02:57,001 --> 00:03:00,682
â™ª Cántanos una canción,
eres el hombre del piano.

43
00:03:01,042 --> 00:03:04,562
â™ª Cántanos esta noche...

44
00:03:04,961 --> 00:03:08,969
♪ Bueno, estamos listos
para la melodía...

45
00:03:11,373 --> 00:03:14,378
Todos los huesos parecen estar rotos.

46
00:03:16,158 --> 00:03:17,702
¡Salud!

47
00:03:17,818 --> 00:03:19,084
Gracias.

48
00:03:19,306 --> 00:03:22,466
Los fragmentos de la pelvis
sugieren que es hombre.

49
00:03:23,243 --> 00:03:25,811
- ¿Estás bien?
- Gracias, bien, sólo...

50
00:03:25,991 --> 00:03:29,420
Las partículas de la hierba cortada,
causan que las células liberen

51
00:03:29,604 --> 00:03:32,433
- mediadores inflamatorios.
- Es sólo una alergia "Huesos"

52
00:03:32,468 --> 00:03:33,452
Sí, es lo que dije.

53
00:03:33,487 --> 00:03:36,229
Dado el grado de descomposición,
lleva muerto un par de semanas.

54
00:03:36,452 --> 00:03:38,681
- ¿Abandonaron el cuerpo?
- La lividez es indeterminada.

55
00:03:40,619 --> 00:03:42,563
¿Cómo es que un antiguo francotirador
sufre de alergia a la hierba?

56
00:03:42,598 --> 00:03:44,747
¿Un estornudo no develaría tu posición?

57
00:03:44,782 --> 00:03:48,203
"Huesos", trabajé en el
desierto, con arena, no hierba.

58
00:03:48,238 --> 00:03:50,625
Fueron los crujidos que
llamaron mi atención.

59
00:03:50,815 --> 00:03:52,832
Bueno, ¿viste el cuerpo
antes de que lo aplastaras?

60
00:03:53,056 --> 00:03:56,130
No es mi culpa, la hierba Johnson
tiene 3 metros de alto y es muy densa...

61
00:03:56,131 --> 00:03:59,360
- Es como conducir en la oscuridad.
- Debes haber estado conduciendo rápido.

62
00:03:59,728 --> 00:04:02,473
Tenía una cita vía Internet,
quería irme a casa a ducharme.

63
00:04:02,527 --> 00:04:05,168
Probablemente aún me
espera en el Falafel.

64
00:04:05,619 --> 00:04:07,959
La hierba Johnson suelta
una tonelada de polen, amigo.

65
00:04:07,994 --> 00:04:10,299
Sus ojos se hincharán, si
se le cierra la garganta...

66
00:04:10,334 --> 00:04:12,257
Alergias ¿de acuerdo?, estoy bien.

67
00:04:12,449 --> 00:04:14,577
¿Habrá alguna posibilidad
de que hayas visto la cabeza?

68
00:04:15,665 --> 00:04:19,086
- ¿La cabeza está perdida?
- No la veo, ni fragmentos del cráneo.

69
00:04:19,121 --> 00:04:20,424
Lo siento.

70
00:04:20,759 --> 00:04:22,680
Bueno, tengo algo de
materia cerebral por aquí,

71
00:04:22,681 --> 00:04:24,602
así que en algún punto
tuvo que tener cabeza.

72
00:04:30,288 --> 00:04:33,961
- La encontré.
- Mi cita no me creerá.

73
00:04:34,012 --> 00:04:36,396
La cuchilla debió haber
cercenado justo debajo

74
00:04:36,397 --> 00:04:38,780
de la vértebra C-5 y
la fuerza del impacto

75
00:04:38,815 --> 00:04:41,166
propulsó la cabeza
directamente a la partilla.

76
00:04:41,349 --> 00:04:44,935
Así que, presumiblemente,
fue asesinado, decapitado

77
00:04:45,358 --> 00:04:46,548
y empacado.

78
00:04:47,653 --> 00:04:50,316
¿Podría salirle algo peor a este tipo?

79
00:04:56,960 --> 00:05:02,960
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a:

80
00:05:05,410 --> 00:05:11,410
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

81
00:05:19,730 --> 00:05:22,880
<i>Bones S03E14
"The Wannabe in the Weeds"</i>

82
00:05:27,109 --> 00:05:30,045
Los huesos son densos, con
un alto grado de gordura.

83
00:05:30,333 --> 00:05:32,908
Bueno, eso es consistente con su
musculatura, el tipo se ejercitaba.

84
00:05:33,136 --> 00:05:35,195
Probablemente era un atleta...
Apuesto a que era sexy.

85
00:05:36,821 --> 00:05:40,358
- Sí, bueno, ahora no lo es.
- Creo que tenía gripe.

86
00:05:41,151 --> 00:05:42,837
Al parecer una grave.

87
00:05:43,062 --> 00:05:45,252
No, encontré rastros de
té y miel en su estómago

88
00:05:45,253 --> 00:05:47,442
y restos de una pastilla
para la garganta.

89
00:05:47,477 --> 00:05:48,835
¡Vaya!

90
00:05:49,572 --> 00:05:51,819
El reloj de la víctima, es estupendo.

91
00:05:51,854 --> 00:05:55,245
Mide el ritmo cardíaco, calorías
quemadas, velocidad, distancia.

92
00:05:55,509 --> 00:05:56,822
Atleta... Mi caso se termina.

93
00:05:56,857 --> 00:06:00,093
Ya es lo bastante malo ir a un gimnasio
sin un reloj que te esté gritando.

94
00:06:00,309 --> 00:06:02,693
Mi régimen fácilmente es
completado en mi apartamento...

95
00:06:02,728 --> 00:06:06,061
Rutina de 30 minutos, 100 abdominales,
flexiones y levantamiento de piernas

96
00:06:06,096 --> 00:06:09,255
y 20 minutos de peso libre.
Soy aparentemente fuerte.

97
00:06:09,974 --> 00:06:12,538
- Me engañaron.
- Odontología tiene una concordancia.

98
00:06:12,608 --> 00:06:14,276
Tommy Sour.

99
00:06:14,688 --> 00:06:16,543
Su desaparición se
reportó hace 2 semanas.

100
00:06:24,104 --> 00:06:26,765
- Escuché algo.
- Oye, tira la puerta.

101
00:06:26,800 --> 00:06:29,427
Me duele el hombro
cuando tiro una puerta.

102
00:06:31,450 --> 00:06:33,475
¿Qué clase de ruido es ese?

103
00:06:33,954 --> 00:06:35,618
No puedes entrar en...

104
00:06:35,842 --> 00:06:38,801
Lo siento, traía puestos los tapones
para las orejas. ¿Puedo ayudarles?

105
00:06:38,802 --> 00:06:41,141
FBI... Agente Especial Booth,
ella es la Dra. Temperance Brennan

106
00:06:41,176 --> 00:06:43,480
del Jeffersonian. ¿Reportó usted
la desaparición de Tommy Sour?

107
00:06:43,719 --> 00:06:46,435
Sí, hace un par de
semanas, vive a un lado.

108
00:06:46,940 --> 00:06:48,365
¿Podemos pasar?

109
00:06:48,661 --> 00:06:51,227
Disculpen el desastre, tengo
un espectáculo dentro de un mes.

110
00:06:51,262 --> 00:06:53,341
Está influenciado por
los neo-expresionistas.

111
00:06:53,604 --> 00:06:58,325
No, ni siquiera miro eso... Eso es basura,
ahí está de nuevo, no puedo concentrarme.

112
00:06:59,116 --> 00:07:02,995
Esa alarma, ha estado sonando cada dos
minutos desde que Tommy desapareció.

113
00:07:03,188 --> 00:07:05,849
- Sí, tiene razón, es molesto.
- Sí, por eso es que me pongo tapones.

114
00:07:05,884 --> 00:07:08,511
Le pedí a los policías que vinieron
que la apagaran pero no lo hicieron.

115
00:07:08,775 --> 00:07:12,819
- Quizá ustedes puedan.
- Sr. Matthews, Tommy Sour está muerto.

116
00:07:13,566 --> 00:07:15,572
- ¡Dios!
- Antes de que desapareciera,

117
00:07:15,607 --> 00:07:17,578
¿notó algún comportamiento inusual?

118
00:07:17,787 --> 00:07:19,379
Bueno, no lo conocía tan bien.

119
00:07:19,554 --> 00:07:20,986
Reportó su desaparición.

120
00:07:21,177 --> 00:07:25,285
Sí, bueno, su correo comenzó a apilarse
en su puerta y luego esa maldita alarma...

121
00:07:25,295 --> 00:07:29,045
- Me está volviendo loco.
- Esta escultura es muy impresionante.

122
00:07:29,080 --> 00:07:31,304
Sí, es de mi periodo pre-alarma.

123
00:07:31,608 --> 00:07:34,186
¿Qué hay de algún extraño?
¿Alguna cara desconocida por aquí?

124
00:07:34,525 --> 00:07:37,365
- Espere, sí, "La Gorda Pam"
- ¿Perdone?

125
00:07:37,688 --> 00:07:42,416
- "La Gorda Pam", una cliente de Tommy.
- Creí que no lo conocía tan bien.

126
00:07:42,639 --> 00:07:44,311
Bueno, era mi vecino.

127
00:07:44,551 --> 00:07:47,594
Si sacábamos la basura, nos
mirábamos, hablábamos un poquito.

128
00:07:47,629 --> 00:07:49,298
Ya sabe cómo es eso.

129
00:07:49,333 --> 00:07:53,522
Como sea, Tommy era el entrenador de
"La Gorda Pam" en el Valera Wellness.

130
00:07:53,557 --> 00:07:56,536
- ¿Debe llamarla "La Gorda Pam"?
- Es como él le decía.

131
00:07:56,911 --> 00:07:59,927
No es que Tommy haya sido el
hombre más amable del mundo.

132
00:08:00,144 --> 00:08:02,903
- Incluso ni siquiera estaba tan gorda.
- Se refiere al sobrepeso.

133
00:08:02,938 --> 00:08:06,299
La grasa es un depósito que se encuentra
bajo la piel, consiste en lípidos.

134
00:08:06,334 --> 00:08:09,825
Bien, Pam no era una de esas
robots dedicadas a su cuidado

135
00:08:09,860 --> 00:08:11,528
con la que Tommy pasaría su tiempo.

136
00:08:11,720 --> 00:08:14,240
Comenzó a seguir a Tommy a
su casa, desde el gimnasio.

137
00:08:14,512 --> 00:08:16,616
Se sentaba en la acera mirando su casa.

138
00:08:16,839 --> 00:08:21,109
Y hace como un mes, apareció a
medianoche y comenzó a golpear su puerta.

139
00:08:21,144 --> 00:08:23,482
¿Estaba molesta?

140
00:08:23,653 --> 00:08:25,541
Llevaba un osito de peluche y tacones.

141
00:08:25,877 --> 00:08:28,691
Así que creo que "molesta"
no era su emoción primaria.

142
00:08:28,726 --> 00:08:31,714
Implica que estaba
estimulada sexualmente.

143
00:08:31,979 --> 00:08:33,371
Así que...

144
00:08:33,907 --> 00:08:37,708
- Ellos, ya sabe... ¿Lo...?
- ¿Tuvieron relaciones sexuales?

145
00:08:37,723 --> 00:08:40,023
Bueno, si lo hicieron,
fue a puerta cerrad.

146
00:08:40,058 --> 00:08:41,853
Entonces... ¿No?

147
00:08:42,119 --> 00:08:44,453
- Muy bien "Huesos", vámonos.
- ¿Por qué aplaudes?

148
00:08:44,488 --> 00:08:46,364
- Gracias por su ayuda.
- De nada.

149
00:08:46,472 --> 00:08:50,003
Quizá podrían apagar la
alarma o dispararle al menos.

150
00:08:50,233 --> 00:08:53,852
La C-5 está debajo del hioides. Parece
que ha sido rasurado en la parte frontal.

151
00:08:54,069 --> 00:08:57,083
- ¿Rasurado?
- Sí, como con un rebanador de queso.

152
00:08:57,118 --> 00:08:58,695
Significa que alguien cortó su garganta.

153
00:08:58,936 --> 00:09:03,748
No parece ser producto de un cuchillo,
no hay serraciones, ni microscópicas.

154
00:09:03,783 --> 00:09:05,572
¿Entonces qué?

155
00:09:05,607 --> 00:09:09,154
El cortador de queso parece ser algo
ilógico, dadas las circunstancias.

156
00:09:09,379 --> 00:09:12,411
Comenzaré a buscar alternativas.

157
00:09:13,176 --> 00:09:15,816
Esta gente sólo intenta
mantenerse sana "Huesos". Es todo.

158
00:09:16,028 --> 00:09:19,609
Hay una línea muy delgada
entre salud y vanidad.

159
00:09:21,089 --> 00:09:26,173
Bien, esa obsesión con la perfección física
nubla la visión moral de una sociedad.

160
00:09:26,973 --> 00:09:28,566
¡Te comes con la vista a esa mujer!

161
00:09:28,774 --> 00:09:30,690
- ¿Qué?, no, no, yo...
- ¡Claro que sí!

162
00:09:30,725 --> 00:09:33,039
Sólo estaba, admirando su rutina.

163
00:09:33,074 --> 00:09:37,507
Hola, soy el gerente del Centro, el Dr.
Jason. Tengo entendido que son del FBI.

164
00:09:37,694 --> 00:09:40,128
Agente Especial Booth, ella
es la Dra. Temperance Brennan.

165
00:09:40,163 --> 00:09:42,594
- Estamos aquí por Tommy Sour.
- ¿Está en problemas?

166
00:09:42,807 --> 00:09:44,504
Está muerto.

167
00:09:46,159 --> 00:09:48,806
Eso explica por qué no
me respondía las llamadas.

168
00:09:49,774 --> 00:09:51,550
No parece muy perturbado.

169
00:09:51,742 --> 00:09:54,328
Tommy era mi entrenador más
popular, desde que desapareció,

170
00:09:54,329 --> 00:09:56,915
he tenido que lidiar con
muchísimos clientes enfadados.

171
00:09:57,818 --> 00:09:59,970
Es del FBI, ¿significa
que Tommy fue asesinado?

172
00:10:00,185 --> 00:10:03,810
¿Conoce a una mujer,
una cliente de él... Pam?

173
00:10:04,045 --> 00:10:08,696
- Algunos la llaman "La Gorda Pam"
- Sé a quién se refiere.

174
00:10:08,902 --> 00:10:12,222
Pam Nunan. Reservaba sesiones
de dos horas, pagaba en efectivo.

175
00:10:12,257 --> 00:10:14,504
El cliente perfecto, hasta que...

176
00:10:14,769 --> 00:10:16,201
¿Hasta que?

177
00:10:16,441 --> 00:10:19,704
Hasta que se enamoró de Tommy.
Hasta que comenzó a asustarlo.

178
00:10:19,883 --> 00:10:22,227
- ¿Cómo es eso?
- Dijo que era "manos largas"

179
00:10:22,475 --> 00:10:25,991
No lo dejaba tranquilo, incluso lo
invitó a un crucero por el Caribe

180
00:10:26,026 --> 00:10:27,629
¿Tendrá la dirección de la Srta. Nunan?

181
00:10:27,664 --> 00:10:29,013
Claro.

182
00:10:33,397 --> 00:10:34,549
- Booth.
- ¿Sí?

183
00:10:34,752 --> 00:10:37,271
Eso no ayuda en la investigación.

184
00:10:39,623 --> 00:10:41,575
Es muy guapo, ¿no

185
00:10:42,126 --> 00:10:46,455
Tommy es una persona maravillosa,
con un gran corazón y muy dedicado.

186
00:10:46,863 --> 00:10:48,359
¿Trajo el álbum fotográfico?

187
00:10:49,159 --> 00:10:52,659
Dijo que querían hablar de Tommy, supuse
que les gustaría ver algunas fotografías.

188
00:10:52,694 --> 00:10:55,001
Estas fotografías son...

189
00:10:57,066 --> 00:10:58,664
Son...

190
00:10:58,858 --> 00:11:02,575
- Tomadas de lejos, Pam.
- Era muy tímido.

191
00:11:02,610 --> 00:11:04,378
Es una de las cosas que amo de él.

192
00:11:04,632 --> 00:11:06,960
Tenemos entendido que Tommy
era tu entrenador personal.

193
00:11:07,256 --> 00:11:08,825
Era mucho más que eso.

194
00:11:09,008 --> 00:11:11,041
Antes de conocer a
Tommy, estaba deprimida.

195
00:11:11,256 --> 00:11:14,538
Pero Tommy, es tan amoroso.

196
00:11:14,793 --> 00:11:19,618
- ¿Comparte Tommy tu afecto?
- ¿Por qué lo preguntas así?

197
00:11:20,017 --> 00:11:22,045
¿Porque no me parezco a un
espantapájaros como ella?

198
00:11:22,080 --> 00:11:24,687
¿Por qué me atacas?

199
00:11:25,039 --> 00:11:28,150
- ¿Me veo como un espantapájaros?
- Bueno...

200
00:11:28,553 --> 00:11:30,361
- Opino que te ves bien.
- Gracias.

201
00:11:30,549 --> 00:11:34,347
Como Tommy, me ves como
realmente soy, no una flacucha.

202
00:11:35,258 --> 00:11:39,896
¿Qué?, yo no soy una flacucha. Mi índice de
grasa está dentro de los límites normales.

203
00:11:39,931 --> 00:11:42,170
¿Podríamos hablar de Tommy, por favor?

204
00:11:42,394 --> 00:11:44,649
Si él no me ama, ¿por qué
querría casare conmigo?

205
00:11:44,833 --> 00:11:47,319
¿Casarse? ¿Quería casarse contigo?

206
00:11:47,354 --> 00:11:49,805
Tommy es mi vida y yo la suya.

207
00:11:50,612 --> 00:11:53,410
Lo que sea que crean que haya
hecho, sé que él no lo hizo.

208
00:11:53,612 --> 00:11:55,755
No estamos preocupados por lo que hizo.

209
00:11:55,973 --> 00:12:00,819
- Sino por lo que tú pudiste haber hecho.
- Tommy está muerto.

210
00:12:08,637 --> 00:12:10,517
Tiene problemas con la
imagen de su cuerpo,

211
00:12:10,518 --> 00:12:12,397
las que no son congruentes
con su actual apariencia.

212
00:12:12,814 --> 00:12:16,229
Es alguien que es ligeramente grande,
quien cree que es una mujer muy grande

213
00:12:16,413 --> 00:12:19,093
que puede convencer a la gente
que sólo es un poco grande.

214
00:12:19,845 --> 00:12:22,292
Y en el proceso, la gente que convive
con ella, se convence de que tiene razón.

215
00:12:23,957 --> 00:12:25,541
Eso es interesante.

216
00:12:25,829 --> 00:12:29,485
Estás fingiendo interés, la
verdad es que te importa muy poco.

217
00:12:30,007 --> 00:12:31,263
Eso es verdad.

218
00:12:31,464 --> 00:12:34,377
Tienes un prejuicio irracional
contra la psicología,

219
00:12:34,616 --> 00:12:37,763
quizá porque las emociones son demasiado
complicadas para lidiar con ellas.

220
00:12:37,798 --> 00:12:40,875
Y te toco y te pincho, lo que lo hace...

221
00:12:41,106 --> 00:12:43,332
real y... doloroso.

222
00:12:43,530 --> 00:12:46,353
Y aún así no siento dolor,
sólo un cierto... desinterés.

223
00:12:46,936 --> 00:12:49,425
Así que por qué no agarras
tus poderes de observación...

224
00:12:50,712 --> 00:12:53,284
y los concentras en ella.

225
00:12:55,773 --> 00:12:57,374
De acuerdo.

226
00:12:58,117 --> 00:13:00,013
Está ordenando la mezcla.

227
00:13:00,269 --> 00:13:02,001
- ¿Significa eso algo?
- Está nerviosa.

228
00:13:02,002 --> 00:13:05,270
Intenta controlar toda la
situación antes que lo pierda.

229
00:13:05,305 --> 00:13:07,780
O está aburrida, ha estado
esperando casi una hora.

230
00:13:12,813 --> 00:13:16,518
- Siento haberte hecho esperar.
- No maté a Tommy, lo amaba.

231
00:13:19,184 --> 00:13:21,643
- ¿Qué es eso?
- Me aburría.

232
00:13:21,678 --> 00:13:23,546
Ha pasado una hora.

233
00:13:25,250 --> 00:13:27,617
Creo que amabas a Tommy.

234
00:13:27,953 --> 00:13:29,521
Gracias, Agente Booth, lo amaba.

235
00:13:29,713 --> 00:13:31,937
Pero no creo que él te amara.

236
00:13:32,162 --> 00:13:33,505
¿Porque no soy anoréxica?

237
00:13:33,720 --> 00:13:35,374
- Srta. Nunan...
- Dime Pam.

238
00:13:35,376 --> 00:13:40,056
Pam... Lo acechabas, y él te evitaba.

239
00:13:40,272 --> 00:13:43,575
Si no me amaba ¿por qué
me dio esto en Navidad?

240
00:13:43,776 --> 00:13:46,415
"P-A-M"
¿Sabes deletrear?

241
00:13:47,721 --> 00:13:49,248
- "Pam"
- Así es.

242
00:13:49,983 --> 00:13:53,982
¿Qué le diste después de
que él te dio el brazalete?

243
00:13:55,062 --> 00:13:57,500
- Excelente pregunta.
- ¿Eso importa?

244
00:13:57,535 --> 00:13:59,182
Sólo curiosidad.

245
00:13:59,646 --> 00:14:03,070
Un certificado de $1.000 para el
Music Center. Le encantaba la música.

246
00:14:03,122 --> 00:14:06,167
Mil dólares, eso es generoso.

247
00:14:06,202 --> 00:14:09,568
Una forma de obligación, intenta
y forzar una conexión emocional.

248
00:14:09,791 --> 00:14:13,076
- Es extremadamente pasivo-agresivo.
- ¿Crees que ella lo mató?

249
00:14:13,766 --> 00:14:16,518
Bueno, no hay duda de que se engaña.

250
00:14:16,730 --> 00:14:19,551
Si en verdad pensara que
él iba a casarse con ella,

251
00:14:19,879 --> 00:14:22,629
estaría totalmente deprimida
por el trágico final.

252
00:14:22,664 --> 00:14:23,956
¿Trágico?

253
00:14:24,051 --> 00:14:26,635
Bueno, una forma de asegurarse
de que no la abandonase...

254
00:14:26,670 --> 00:14:28,373
Sería matarlo.

255
00:14:28,669 --> 00:14:30,495
<i>Tommy tenía una hermosa voz.</i>

256
00:14:30,694 --> 00:14:33,878
Soñaba con ser cantante
profesional y yo lo apoyaba.

257
00:14:34,729 --> 00:14:36,658
Hice todo por él.

258
00:14:37,401 --> 00:14:39,034
Era mío.

259
00:14:39,225 --> 00:14:41,337
Tommy era mío, no importa
lo que los demás piensen.

260
00:14:42,256 --> 00:14:43,816
¿Cuándo lo encontraron?

261
00:14:44,001 --> 00:14:46,569
Anoche, llevaba muerto dos semanas.

262
00:14:46,799 --> 00:14:50,918
Estaba en Florida, me fui el mes
pasado, regresé hace un par de días.

263
00:14:51,334 --> 00:14:53,541
Estaba con mis padres planeando la boda.

264
00:14:56,110 --> 00:15:00,791
- La boda con Tommy.
- Naturalmente, tontito.

265
00:15:02,542 --> 00:15:06,141
Necesitaré que me escribas
la dirección de tus padres

266
00:15:06,570 --> 00:15:10,403
en Florida, así podré
confirmar tu paradero.

267
00:15:13,272 --> 00:15:15,175
Gracias.

268
00:15:16,375 --> 00:15:18,822
¿Quién me amará ahora?

269
00:15:21,095 --> 00:15:22,936
Lo siento.

270
00:15:23,119 --> 00:15:25,238
- No, no, no, no la toques.
- ¿Por qué?

271
00:15:26,320 --> 00:15:28,634
Gracias, Agente Booth.

272
00:15:31,417 --> 00:15:34,443
La patología es clara...
es posesiva y amoral.

273
00:15:35,551 --> 00:15:38,900
Sus conexiones emocionales son forjadas
por la manipulación y la ilusión.

274
00:15:38,935 --> 00:15:40,910
Una vez que esa conexión
comienza a romperse...

275
00:15:41,149 --> 00:15:42,581
¿Ella mató a Tommy Sour?

276
00:15:42,773 --> 00:15:46,053
No puedo afirmarlo, naturalmente,
pero... es una persona peligrosa.

277
00:15:46,281 --> 00:15:52,247
Gracias... Bueno, revisé su historia.
Estuvo en Florida cuando lo asesinaron.

278
00:15:52,282 --> 00:15:54,384
Sus padres están devastados
por el futuro yerno,

279
00:15:54,608 --> 00:15:57,889
que nunca conocieron y que
no será ya su amorcito.

280
00:15:58,143 --> 00:16:00,336
Bueno, el Dr. Sweets aún cree
que ella es una asesina.

281
00:16:00,569 --> 00:16:02,064
Peligrosa.

282
00:16:02,256 --> 00:16:04,824
- Creo que es peligrosa.
- Estoy de acuerdo.

283
00:16:05,123 --> 00:16:06,363
Gracias, Agente Booth.

284
00:16:06,635 --> 00:16:11,312
Todos esos regalos y fotografías tomadas
a distancia, aparecerse a media noche...

285
00:16:11,347 --> 00:16:14,393
en camisón, es muy, muy peligroso.

286
00:16:14,696 --> 00:16:17,066
La burla no me hará cambiar de opinión.

287
00:16:17,272 --> 00:16:20,321
Se han burlado de mí,
muchas, muchas veces.

288
00:16:23,712 --> 00:16:25,677
- Eso... Sonó mal.
- Sí, genial, Sweets...

289
00:16:25,712 --> 00:16:28,017
apreciamos tu ayuda, pero
como sabes, tiene una coartada.

290
00:16:28,052 --> 00:16:30,041
- Nos vemos.
- Bueno...

291
00:16:30,076 --> 00:16:32,822
Sólo ten cuidado,
¿entiendes?, no es estable.

292
00:16:32,857 --> 00:16:34,421
Estupendo, gracias.

293
00:16:34,723 --> 00:16:39,442
Y recuerden, nuestra sesión del jueves
es a las 4:00, ejercicios de confianza.

294
00:16:39,886 --> 00:16:41,662
Mejor que aparezcan.

295
00:16:42,381 --> 00:16:43,878
Nos vemos.

296
00:16:46,655 --> 00:16:49,678
- Recibí tu llamada.
- Llegó el examen toxicológico.

297
00:16:49,907 --> 00:16:52,929
Rastros de Tetrahidrocannabinol
en su corriente sanguínea.

298
00:16:52,985 --> 00:16:56,380
¿Por eso me llamaste? ¿Porque
nuestra víctima fumó marihuana?

299
00:16:56,619 --> 00:16:58,676
No, mira el monitor.

300
00:16:58,884 --> 00:17:01,365
Su sangre estaba
infectada con una bacteria.

301
00:17:01,400 --> 00:17:03,847
E. Coli, y dada la
concentración en la sangre,

302
00:17:04,071 --> 00:17:06,470
diría que la infección ocurrió
horas antes de su muerte.

303
00:17:06,679 --> 00:17:09,726
- ¿Y la fuente?
- La tengo aquí mismo.

304
00:17:10,249 --> 00:17:12,929
El CDC rastrea todos
los brotes de E. Coli,

305
00:17:13,168 --> 00:17:15,929
y aparentemente el último brote
de E. Coli, fue en Virginia

306
00:17:16,145 --> 00:17:18,522
y en el Restaurante del
Checker Box en Alexandria.

307
00:17:18,729 --> 00:17:23,509
El culpable: miel sin refinar, la misma
que encontré en el estómago de Tommy Sour.

308
00:17:26,701 --> 00:17:29,740
♪ Tantos hombres parecen destinados.

309
00:17:29,996 --> 00:17:32,724
♪ Para conformarse con algo pequeño.

310
00:17:33,371 --> 00:17:35,676
♪ Pero no descansaré hasta que,

311
00:17:35,972 --> 00:17:39,020
♪ sepa que lo tengo todo...

312
00:17:40,051 --> 00:17:43,269
¡Finalmente!, una presentación
más y terminaría disparando.

313
00:17:43,304 --> 00:17:47,028
Tiene una proyección excelente,
lo oí mientras estacionaba el auto.

314
00:17:47,063 --> 00:17:49,493
Sí, bien, hablé con algunos clientes,

315
00:17:49,528 --> 00:17:51,923
el "Mike Night" son los lunes y martes.

316
00:17:53,987 --> 00:17:56,830
A decir verdad, algunos
creen que esta cosa es buena.

317
00:17:56,865 --> 00:17:58,636
- ¿Qué es "Mike Night"?
- Es, ya sabes...

318
00:17:58,671 --> 00:18:02,542
Los cafés descubren el karaoke, los
cantantes quieren que los descubran.

319
00:18:02,577 --> 00:18:05,095
¿Podrían guardar silencio?

320
00:18:05,295 --> 00:18:07,678
Basados en la E. Coli
de la sangre de Tommy,

321
00:18:07,855 --> 00:18:10,367
definitivamente estuvo
aquí poco antes de morir.

322
00:18:10,526 --> 00:18:12,518
Pammy dijo que era músico.

323
00:18:14,582 --> 00:18:16,846
Ese tipo no es malo.

324
00:18:17,446 --> 00:18:20,433
- Bromeas.
- No, me gusta su entusiasmo.

325
00:18:20,468 --> 00:18:23,420
Amigo, ¿tendré que llamar al gerente?

326
00:18:23,526 --> 00:18:25,750
Amigo, a decir verdad,
eso sería estupendo.

327
00:18:25,785 --> 00:18:29,598
¿Por qué no nos concreta una cita?

328
00:18:36,341 --> 00:18:41,188
Enseguida, la voz suave y
tranquila de Chris Calabasa.

329
00:18:45,075 --> 00:18:46,925
¿Disculpe?

330
00:18:47,323 --> 00:18:48,924
Agente Booth, FBI.

331
00:18:49,132 --> 00:18:51,587
Vamos, ya les dije todo lo que sé.

332
00:18:51,780 --> 00:18:54,125
Compré la miel de una
compañía de Maryland.

333
00:18:54,160 --> 00:18:56,229
Le entregué al tipo del Centro
de Control de Enfermedades

334
00:18:56,230 --> 00:18:58,299
la factura y el resto de la
miel, ¿qué más quieren de mí?

335
00:18:58,334 --> 00:19:00,023
No, no estamos aquí por la E. Coli.

336
00:19:00,239 --> 00:19:03,483
- Necesitamos hablarle de Tommy Sour.
- Creemos que fue asesinado.

337
00:19:03,518 --> 00:19:06,252
- ¿Asesinado?
- ¿Eran amigos?

338
00:19:06,491 --> 00:19:09,429
Era muy bueno para
el negocio, talentoso.

339
00:19:09,980 --> 00:19:12,452
Sobresalió desde el primer
día en el "Mike Night"

340
00:19:12,679 --> 00:19:14,735
Cuando no lo vi por aquí, pensé que...

341
00:19:14,936 --> 00:19:16,367
había conseguido algún contrato ¿saben?

342
00:19:16,574 --> 00:19:18,638
¿Algo raro al final de su presentación?

343
00:19:18,673 --> 00:19:20,703
No. Todo mundo le
aplaudía, como siempre.

344
00:19:20,894 --> 00:19:23,158
Todo mundo pensaba que era
el próximo Kelly Clarkson.

345
00:19:23,375 --> 00:19:26,573
- Sí, tiene razón.
- ¿Quién es Kelly Clarkson?

346
00:19:26,608 --> 00:19:29,771
- American Idol, "Because of You"
- ¿"Por mí"?

347
00:19:30,181 --> 00:19:32,685
Olvídalo, quédate aquí, no allá.

348
00:19:32,920 --> 00:19:34,554
¿Tenía enemigos?

349
00:19:34,819 --> 00:19:37,930
Sí, lo están escuchando ahora mismo.

350
00:19:38,395 --> 00:19:41,327
Había un cazador de talentos esa
noche y Tommy le robó su canción.

351
00:19:41,362 --> 00:19:43,552
Chris tuvo que improvisar
con "Piano Man"

352
00:19:43,577 --> 00:19:44,360
¡Eso debió doler!

353
00:19:44,395 --> 00:19:46,924
Cuando Chris terminó de
cantar, encaró a Tommy,

354
00:19:47,171 --> 00:19:49,834
comenzaron a empujarse. Les dije que
salieran y arreglaran sus diferencias.

355
00:19:50,527 --> 00:19:52,310
Desaparecieron en el estacionamiento.

356
00:19:52,493 --> 00:19:55,672
- ¿Y qué pasó?
- No lo sé, no volví a ver a Tommy.

357
00:20:00,861 --> 00:20:02,386
Tommy Sour era un imbécil.

358
00:20:02,554 --> 00:20:04,063
Llenaría el antro con ese
grupito de chicas esculturales

359
00:20:04,064 --> 00:20:05,573
que gritarían y aplaudirían
inclusive si desafinase,

360
00:20:05,608 --> 00:20:07,304
y entonces hablarán
mediante otros actos.

361
00:20:07,478 --> 00:20:09,097
¿Sabe lo que eso le hace al
amor propio de un cantante?

362
00:20:09,132 --> 00:20:12,775
Imagino que desanimaría bastante,
dada la necesidad de reconocimiento.

363
00:20:13,124 --> 00:20:16,019
- "Huesos"...
- ¿Qué?, es una necesidad primaria humana,

364
00:20:16,054 --> 00:20:18,915
- el fundamento de los derechos...
- De acuerdo, bien,

365
00:20:18,950 --> 00:20:20,366
sólo lo confundirás, continúa.

366
00:20:20,575 --> 00:20:21,822
Tommy creía que lograría algo grande.

367
00:20:22,029 --> 00:20:24,134
Me mostró un cheque que él mismo
firmó por un millón de dólares,

368
00:20:24,182 --> 00:20:26,859
- dijo que lo cobraría antes de Navidad.
- Bueno, ¿y le fue bien?

369
00:20:27,289 --> 00:20:29,393
El mes pasado tuvo a
un amigo grabándolo.

370
00:20:29,657 --> 00:20:32,291
Lo subió a su página de
MySpace... pueden revisarlo.

371
00:20:32,326 --> 00:20:34,261
Ese tipo es bueno.

372
00:20:36,589 --> 00:20:39,756
Gracias, Paula... ¿Podemos
concentrarnos en esto?

373
00:20:39,952 --> 00:20:44,367
Así que la noche en que asesinaron a Tommy,
ustedes dos discutieron por una canción.

374
00:20:44,558 --> 00:20:47,545
No una canción, "mi" canción.
"Far Away" de Nickelback.

375
00:20:47,580 --> 00:20:49,700
Tommy sabía que la tenía reservada
para el buscador de talentos.

376
00:20:50,018 --> 00:20:52,274
- ¿Eso te molesto un poquito?
- Yo no maté al tipo.

377
00:20:52,479 --> 00:20:54,335
Salimos, se lo reclamé y Tommy se fue.

378
00:20:54,520 --> 00:20:56,824
¿Y eso fue todo?, le dijiste:
"Adiosito, nos vemos luego"?

379
00:20:57,021 --> 00:20:59,994
Regresé, quería presentarme
al buscador de talentos.

380
00:21:00,385 --> 00:21:02,409
Regresó, pueden preguntárselo ustedes.

381
00:21:02,674 --> 00:21:04,266
Sí, ¿sabes qué?, creo que lo haré.

382
00:21:04,641 --> 00:21:06,074
Quédate aquí.

383
00:21:09,785 --> 00:21:11,882
¿Ese chico es una estrella o no?

384
00:21:14,490 --> 00:21:16,122
- ¿Es su agente?
- No, sólo un admirador.

385
00:21:16,326 --> 00:21:19,455
Un admirador de la música...
¿Para qué discográfica trabaja?

386
00:21:19,587 --> 00:21:21,710
- Soy independiente.
- ¿Sabe?

387
00:21:21,745 --> 00:21:25,049
mi compañero de cuarto y yo, teníamos una
banda en el Instituto. No éramos tan malos.

388
00:21:25,507 --> 00:21:27,875
Todos los chicos de A and R
se sentaban justo enfrente.

389
00:21:28,139 --> 00:21:29,322
¿Qué hace sentado tan atrás?

390
00:21:29,399 --> 00:21:31,993
- ¿Quién es usted?
- ¿Qué está bebiendo?

391
00:21:32,459 --> 00:21:33,963
Perdone... ¡Oiga!

392
00:21:35,074 --> 00:21:38,586
- ¿Qué diablos es esto? ¿Garabatos?
- ¿Todo bien por aquí?

393
00:21:38,743 --> 00:21:42,882
¿Por qué no salimos?, vamos... Quiero saber
por qué finge ser un buscador de talentos.

394
00:21:43,227 --> 00:21:44,395
No sé de lo que está hablando...

395
00:21:44,396 --> 00:21:46,912
Responda a la pregunta o
lo arrestaré por fraude.

396
00:21:47,117 --> 00:21:48,801
- Pero yo...
- Esperen un segundo, ya lo entiendo,

397
00:21:48,836 --> 00:21:50,355
ustedes dos trabajan juntos.

398
00:21:50,557 --> 00:21:52,227
Usted sabía que si había
un buscador de talentos

399
00:21:52,477 --> 00:21:55,343
entre la audiencia, más cantantes
aparecerían en el Open Mike Night.

400
00:21:55,588 --> 00:21:57,045
Vendía más tragos, ganaba más dinero.

401
00:21:57,252 --> 00:22:01,248
Yo sólo inicié el rumor, le pedí a Mitch
ponerse un traje y tomar algunas notas.

402
00:22:01,283 --> 00:22:03,959
- No hice nada malo, sólo un trabajo.
- ¿Sólo un trabajo?

403
00:22:03,994 --> 00:22:06,535
Darle a Tommy la idea equivocada de
que iba a lograr su propio contrato.

404
00:22:06,823 --> 00:22:08,918
- No lastimé a nadie.
- Les mintió.

405
00:22:09,130 --> 00:22:11,622
Explotó su necesidad de
atención... Eso es cruel.

406
00:22:11,847 --> 00:22:13,731
- No me voy a hundir en tu mierda.
- Ya lo entiendo...

407
00:22:13,783 --> 00:22:18,021
Tommy lo descubrió, hubo una discusión
que subió de tono y lo confrontó.

408
00:22:18,185 --> 00:22:20,163
No, no, lo juro.

409
00:22:20,484 --> 00:22:22,714
Tommy no sabía nada de
Mitch, nadie lo sabe.

410
00:22:23,467 --> 00:22:27,024
Si vuelven con esto, les juro que
los arrestaré por conspiración, fraude

411
00:22:27,059 --> 00:22:29,245
y falsificación ¿entendieron?

412
00:22:29,419 --> 00:22:30,766
Sí...

413
00:22:31,085 --> 00:22:32,453
señor.

414
00:22:34,381 --> 00:22:35,380
Vamos.

415
00:22:35,692 --> 00:22:37,626
Y ni se les ocurra dejar la ciudad,

416
00:22:37,627 --> 00:22:39,561
porque ambos están bajo
investigación por asesinato.

417
00:22:41,183 --> 00:22:44,217
- ¿Lo están?
- No, pero no me caen bien.

418
00:23:04,633 --> 00:23:05,735
¿Cómo vas, Zack?

419
00:23:05,929 --> 00:23:08,049
Sigo buscando, el corte se
realizó con algo demasiado delgado

420
00:23:08,305 --> 00:23:09,655
y conforme a la curvatura del...

421
00:23:09,857 --> 00:23:12,017
- Necesito los huesos.
- También yo, Hodgins.

422
00:23:12,228 --> 00:23:15,002
Tengo que limpiar los surcos de la
ligadura para el análisis elemental...

423
00:23:15,195 --> 00:23:17,107
¿Sabías que yo también canto?

424
00:23:17,394 --> 00:23:18,730
- ¿Cómo?
- Desde niño.

425
00:23:18,966 --> 00:23:19,983
¿Tú?

426
00:23:20,018 --> 00:23:23,304
Mis padres pensaron que lecciones de canto
me ayudarían a integrarme a la sociedad.

427
00:23:23,339 --> 00:23:24,497
- ¿De verdad?
- Sí.

428
00:23:24,682 --> 00:23:29,566
Era bastante bueno, fui ovacionado y
gané un reconocimiento mayor de mis pares.

429
00:23:29,601 --> 00:23:31,102
¿Y qué dijeron tus pares?

430
00:23:31,288 --> 00:23:33,559
Mi madre dijo que estaban celosos
y que no debía preocuparme.

431
00:23:33,751 --> 00:23:35,743
¿Celosos de cómo cantabas?

432
00:23:36,336 --> 00:23:40,071
Sí, lo intento, Zack, pero no
puedo... No puedo imaginarte.

433
00:23:40,275 --> 00:23:44,966
♪ El amor es una cosa esplendorosa...

434
00:23:45,382 --> 00:23:51,370
♪ Es la rosa de abril que
sólo crece en la primavera...

435
00:23:52,295 --> 00:23:56,566
♪ Cuando tus dedos tocan
mi corazón silencioso...

436
00:23:56,894 --> 00:23:59,670
♪ Y me enseñan cómo cantar...

437
00:24:00,119 --> 00:24:02,910
♪ Sí, el amor verdadero...

438
00:24:03,270 --> 00:24:09,186
♪ Es una cosa esplendorosa...

439
00:24:15,477 --> 00:24:20,186
¡Vaya!, eso fue... estupendo.
Grandioso.

440
00:24:20,458 --> 00:24:22,698
Gracias, debería volver al trabajo.

441
00:24:23,033 --> 00:24:29,009
Escucha, Pavarotti, necesito la vértebra
C-5, el hioides y el hueso temporal.

442
00:24:29,301 --> 00:24:30,865
Necesitamos el arma.

443
00:24:30,900 --> 00:24:35,496
Identificando las partículas en las
heridas, podrían mostrarnos más que lo tuyo.

444
00:24:36,422 --> 00:24:38,662
Gracias por el concierto.

445
00:24:39,772 --> 00:24:42,374
- ¿Hay algo que necesites?
- No.

446
00:24:42,770 --> 00:24:47,247
- No, yo sólo estaba...
- Sólo... Gracias.

447
00:24:55,093 --> 00:24:57,165
Entiendo que cuando era estudiante
quería ser una estrella de rock,

448
00:24:57,166 --> 00:24:59,237
pero esos cantantes
sobrepasan los 30 años.

449
00:24:59,438 --> 00:25:01,533
¿De verdad crees que serán famosos?

450
00:25:01,733 --> 00:25:03,821
La necesidad de destacarse
de la muchedumbre es innata.

451
00:25:04,405 --> 00:25:05,764
Es desagradable.

452
00:25:05,940 --> 00:25:07,376
Eras el mejor francotirador
cuando estabas en el ejército.

453
00:25:07,411 --> 00:25:09,302
Sólo hacía mi trabajo
¿entiendes?, y bien.

454
00:25:09,503 --> 00:25:11,464
Y eso te apartaba de los demás.

455
00:25:11,654 --> 00:25:14,978
"Huesos", estamos hablando de cantar
canciones de Broadway que son una pesadilla.

456
00:25:15,013 --> 00:25:19,344
No, eso no importa, quien sea el
mejor, conseguirá el estatus y el poder.

457
00:25:19,379 --> 00:25:21,128
Convirtiéndose en un ser superior.

458
00:25:21,327 --> 00:25:24,538
Sí, bueno, algunas de esas personas,
no lo lograrán, eso es por seguro.

459
00:25:24,573 --> 00:25:26,452
Pero ellos tendrán poder y prestigio.

460
00:25:26,643 --> 00:25:28,981
Lo disfrutas porque
eres un magnífico agente.

461
00:25:29,596 --> 00:25:31,245
- ¿Eso crees?
- Sí, naturalmente.

462
00:25:31,464 --> 00:25:33,954
Yo que soy la mejor en mi
campo, sería autodestructivo,

463
00:25:34,331 --> 00:25:36,283
trabajar con alguien que
está por debajo de mí.

464
00:25:36,515 --> 00:25:37,906
Bien, de acuerdo, eso está bien.

465
00:25:38,098 --> 00:25:41,370
Porque... Tengo que ser honesto...

466
00:25:41,577 --> 00:25:44,530
En ocasiones, creo que
sientes que eres mejor que yo.

467
00:25:44,867 --> 00:25:46,690
Bueno, objetivamente,
soy más inteligente...

468
00:25:47,026 --> 00:25:50,378
- Y aquí vamos.
- ... en ciertas áreas.

469
00:25:50,413 --> 00:25:53,730
Y en otras, entiendo mis limitaciones...

470
00:25:53,765 --> 00:25:57,184
y admiro tu experiencia.

471
00:25:58,550 --> 00:26:02,173
- ¿Me admiras?
- En ciertas áreas de pericia.

472
00:26:02,483 --> 00:26:06,313
Bueno, yo admiro tu experiencia,
ya sabes, todo eso de la ciencia.

473
00:26:06,493 --> 00:26:08,924
- Gracias, también soy escritora.
- Lo sé.

474
00:26:09,097 --> 00:26:11,481
Que tiene las ventas más altas y que
además me eleva a un estatus mayor.

475
00:26:11,760 --> 00:26:12,726
Ahí viene el ego.

476
00:26:12,761 --> 00:26:15,827
No, no estoy diciendo que la
sociedad haga lo correcto elevándome.

477
00:26:16,027 --> 00:26:20,015
No estoy diciendo que merezco esa
posición, sólo digo que ocurre.

478
00:26:20,050 --> 00:26:22,002
La sociedad debería elevar
a los eruditos y profesores,

479
00:26:22,209 --> 00:26:24,906
- no a los actores y atletas.
- Sí, ¿y los policías?

480
00:26:25,102 --> 00:26:26,536
Muy importante.

481
00:26:26,800 --> 00:26:28,160
Sí, soy el Agente Booth.

482
00:26:28,488 --> 00:26:31,584
Soy Pam... Pam Nunan.

483
00:26:31,904 --> 00:26:35,056
- ¿En qué puedo ayudarla, Srta. Nunan?
- ¿Puede reunirse conmigo?

484
00:26:35,088 --> 00:26:38,192
Lo siento... ¿Cómo
consiguió este número?

485
00:26:38,904 --> 00:26:41,288
Su oficina me lo dio,
dije que era su madre.

486
00:26:43,173 --> 00:26:45,837
Sí, la Dra. Brennan y yo
podemos reunirnos con usted.

487
00:26:46,085 --> 00:26:47,948
No... Sólo usted.

488
00:26:48,939 --> 00:26:51,938
Bueno, si es relevante para
el caso, Srta. Nunan, creo

489
00:26:52,154 --> 00:26:53,650
que sería importante
que la Dra. Brennan...

490
00:26:53,858 --> 00:26:56,498
Podría estar en su oficina en media
hora, pero tiene que ser a solas.

491
00:26:56,790 --> 00:26:59,691
<i>Lo siento, ¿se trata de Tommy?</i>

492
00:27:01,143 --> 00:27:03,688
¿Por qué más sería, Agente Booth?

493
00:27:04,641 --> 00:27:06,881
De acuerdo, en media hora.

494
00:27:09,345 --> 00:27:11,160
¿Qué quería?

495
00:27:11,569 --> 00:27:13,544
Quiere verme, pero sin ti.

496
00:27:14,184 --> 00:27:15,520
¿Te dijo la razón?

497
00:27:15,705 --> 00:27:18,177
Probablemente porque la
haces sentir incómoda.

498
00:27:18,212 --> 00:27:20,650
- ¿Cómo es eso?
- Bueno, porque tú eres tú y...

499
00:27:21,496 --> 00:27:24,208
- eres una muy bien adaptada mujer.
- Y autora de gran éxito en ventas.

500
00:27:24,257 --> 00:27:27,630
Estuve en la Lista del New York
Times por 18 semanas, gané el...

501
00:27:37,422 --> 00:27:39,910
- Por aquí.
- De verdad agradezco que me recibieras.

502
00:27:40,557 --> 00:27:42,299
Es mi trabajo.

503
00:27:42,548 --> 00:27:44,870
Es precioso... todo tu trabajo.

504
00:27:45,422 --> 00:27:48,221
- Dijo que tenía información de...
- ¡Le gusta el Hockey!

505
00:27:48,256 --> 00:27:51,799
Tengo el mismo cuadro en
mi oficina... Y soy Pam.

506
00:27:51,987 --> 00:27:54,577
Tengo entradas para toda la temporada
de los Capitals. Podríamos ir algún día.

507
00:27:55,705 --> 00:27:58,465
- Srta. Nunan, acerca del caso...
- Seeley, por favor, soy Pam.

508
00:27:59,861 --> 00:28:01,573
Tengo que preguntarte algo.

509
00:28:01,788 --> 00:28:03,251
De acuerdo, pero usualmente
soy yo quien hace las preguntas.

510
00:28:03,436 --> 00:28:05,860
¿Estás saliendo con la Dra. Brennan?

511
00:28:06,165 --> 00:28:08,076
No, es mi compañera.

512
00:28:08,325 --> 00:28:09,812
Ya veo.

513
00:28:10,660 --> 00:28:12,276
¿Tu sobrino?

514
00:28:13,157 --> 00:28:15,004
- Mi hijo.
- ¿Eres casado?

515
00:28:15,448 --> 00:28:18,174
No, no lo soy... Escuche, estoy
algo ocupado, Srta. Nunan...

516
00:28:19,332 --> 00:28:21,212
Te traje algo.

517
00:28:29,740 --> 00:28:32,412
- Muy bien.
- Sé que te gustan los calcetines.

518
00:28:32,694 --> 00:28:35,059
- ¿Cómo es que...?
- Lo noté la última vez.

519
00:28:35,094 --> 00:28:39,054
En el exterior, eres un gran y fuerte agente
del FBI, pero en realidad, eres como yo...

520
00:28:39,178 --> 00:28:41,059
Impredecible, como era Tommy.

521
00:28:41,291 --> 00:28:42,546
- Por favor.
- Lo sé.

522
00:28:42,571 --> 00:28:44,186
No deberíamos hablar de
nuestros viejos amores,

523
00:28:44,370 --> 00:28:46,770
especialmente cuando
acabamos de conocernos.

524
00:28:46,946 --> 00:28:49,538
Srta. Nunan, dijo que tenía
información del asesinato de Tommy Sour.

525
00:28:49,691 --> 00:28:52,706
¿De verdad?, tenía la esperanza de
que hubieses encontrado quién lo mató.

526
00:28:53,330 --> 00:28:55,963
Y Tommy no querría que
estuviese de luto por siempre.

527
00:28:56,490 --> 00:28:59,010
Mira todos esos reconocimientos.

528
00:28:59,195 --> 00:29:02,202
Realmente eres bueno en tu trabajo ¿no?

529
00:29:04,759 --> 00:29:06,625
Es una de las razones por
la que me atraes tanto.

530
00:29:06,815 --> 00:29:11,864
- Sra. esto es inapropiado...
- "Sra. ", es tan adorable.

531
00:29:12,095 --> 00:29:14,327
No puedo esperar a decirle a
mi mamá lo que acabas de decir.

532
00:29:15,039 --> 00:29:17,823
Bueno, me despido por el momento.

533
00:29:36,735 --> 00:29:38,143
¿Qué estás viendo?

534
00:29:38,438 --> 00:29:41,415
El Dr. Sweets encontró el
video de Tommy Sour en MySpace.

535
00:29:42,463 --> 00:29:45,372
Tiene una buena voz, pero
la fuerza demasiado ¿no crees?

536
00:29:45,407 --> 00:29:47,129
Sí, hay dos tipos de ejecuciones.

537
00:29:47,320 --> 00:29:50,024
Los solistas con su presentación,
anhelan atención... Conllevado por el ego.

538
00:29:50,256 --> 00:29:52,601
Y los solistas con su representación
buscan que la audiencia sienta.

539
00:29:52,777 --> 00:29:55,384
Es el evocar una experiencia catártica.

540
00:29:55,617 --> 00:29:57,608
- Se está luciendo.
- Representación.

541
00:29:57,643 --> 00:29:59,599
Fácil a tus ojos, fácil de olvidar.

542
00:30:00,047 --> 00:30:02,646
Una canción de éxito es lo
mejor... Como Chumbawamba.

543
00:30:02,827 --> 00:30:04,357
¿Chumba qué?

544
00:30:04,693 --> 00:30:07,966
"Tubthumbing"... Vamos,
¿lo dices en serio?

545
00:30:08,295 --> 00:30:10,502
Es una canción grandiosa. Un himno.

546
00:30:10,713 --> 00:30:12,822
¿Así que esto es simple
psicología para ti?

547
00:30:12,990 --> 00:30:14,739
Las acciones de las personas son
motivadas por sus necesidades.

548
00:30:14,774 --> 00:30:17,377
Cuando descubrimos cuáles son nuestras
necesidades, descubrimos quiénes somos.

549
00:30:17,577 --> 00:30:18,562
Así que, sí.

550
00:30:18,746 --> 00:30:20,925
No, la sociedad nos hace
quienes somos, no la psicología.

551
00:30:20,926 --> 00:30:23,104
La sociedad forma nuestras acciones.

552
00:30:23,139 --> 00:30:26,771
La cultura nos obliga,
no un percance en el baño.

553
00:30:26,956 --> 00:30:29,005
Bien, tómense un descanso
porque me darán dolor de cabeza,

554
00:30:29,006 --> 00:30:31,054
si siguen peleando, no comerán postre.

555
00:30:31,055 --> 00:30:34,247
No estamos peleando, es un
debate profesional ¿verdad?

556
00:30:34,879 --> 00:30:36,450
Así es.

557
00:30:36,930 --> 00:30:38,634
¿Cómo te fue con Pam?

558
00:30:39,167 --> 00:30:42,071
- Espera, ¿la viste?
- ¿Cuál es el problema Sweets?

559
00:30:42,259 --> 00:30:45,120
Me regaló un par de calcetines.

560
00:30:46,936 --> 00:30:48,608
- ¿Qué?... No es gracioso.
- No es gracioso.

561
00:30:48,835 --> 00:30:49,836
¿Entonces por qué me río?

562
00:30:50,036 --> 00:30:52,622
Pam Nunan controla tu
agenda emocional al hacerse

563
00:30:52,623 --> 00:30:55,208
pasar por vulnerable,
siguiendo con la generosidad.

564
00:30:55,243 --> 00:30:58,535
- Es la manipulación clásica.
- Le enviaré por correo los calcetines.

565
00:30:58,570 --> 00:31:01,662
Miren... Tommy estuvo a punto
de sacar a la venta su CD.

566
00:31:01,862 --> 00:31:03,901
"I Can't Do Better Than You"

567
00:31:04,382 --> 00:31:06,062
Me pregunto si Pam creyó
que se refería a ella.

568
00:31:06,285 --> 00:31:08,950
Sí, probablemente veía mensajes
secretos en todas sus canciones.

569
00:31:10,046 --> 00:31:13,294
Hasta mis 13 años de edad, quería
ser la siguiente Cyndi Lauper.

570
00:31:13,501 --> 00:31:16,006
Diría que estás bromeando,
pero no creo que lo hagas.

571
00:31:16,153 --> 00:31:18,838
Otras chicas y yo la
llamábamos "la radical"

572
00:31:19,695 --> 00:31:22,014
Mi madre decía que
yo no cantaba tan mal.

573
00:31:22,222 --> 00:31:23,822
- ¿Como Cyndi Lauper?
- Sí.

574
00:31:24,098 --> 00:31:26,386
Las madres hacen eso, es saludable.

575
00:31:26,673 --> 00:31:29,424
No, no era sólo adulación,
mi madre decía que cantaba

576
00:31:29,625 --> 00:31:32,081
"Girls Just Want to Have Fun"
mejor que ella.

577
00:31:32,273 --> 00:31:34,209
Era una expresión de
afecto, Dra. Brennan,

578
00:31:34,385 --> 00:31:37,250
no una evaluación objetiva
de tus habilidades.

579
00:31:37,433 --> 00:31:40,448
- Bueno, creo que estás equivocado.
- Bien, adelante, canta.

580
00:31:40,452 --> 00:31:41,972
- No, absolutamente no.
- Sí, vamos.

581
00:31:42,007 --> 00:31:43,457
- Danos un par de notas.
- ¡Vamos!

582
00:31:43,492 --> 00:31:46,934
No puedo cantar así como así.
Tengo que tener música y...

583
00:31:47,902 --> 00:31:51,367
- la atmósfera apropiada de frivolidad.
- ¡Diva!

584
00:31:51,568 --> 00:31:55,486
Genio forense, autora de gran éxito
en ventas, mejor que Cyndi Lauper...

585
00:31:55,807 --> 00:31:59,558
Espera, mira... Detén el video, míralo.

586
00:32:00,105 --> 00:32:03,377
Tommy le cantaba a la mujer que está a
su lado, es quien nos estuvo callando.

587
00:32:03,469 --> 00:32:06,289
Mira, sus músculos corrugados están
fruncidos, sus labios apretados

588
00:32:06,507 --> 00:32:09,594
al igual que sus dientes,
su mandíbula trabada.

589
00:32:10,674 --> 00:32:12,827
- El músculo corrugado están...
- Lo sabemos.

590
00:32:12,991 --> 00:32:15,237
Yo no, yo no lo sabía.

591
00:32:15,581 --> 00:32:19,998
Parece demasiado molesto, como
"quítate de mi camino", así de molesto.

592
00:32:20,406 --> 00:32:22,723
- Toca la guitarra.
- Sí.

593
00:32:24,468 --> 00:32:26,180
Así es como Tommy murió.

594
00:32:29,235 --> 00:32:31,837
La cuerda de la guitarra definitivamente
podría ser el arma asesina.

595
00:32:32,020 --> 00:32:33,228
¿Porque rebana el queso?

596
00:32:33,437 --> 00:32:37,861
Porque la herida del ejemplar
muestra esa clase de marcas en el C-5.

597
00:32:37,867 --> 00:32:40,827
Sí, lo sabía, sólo quería
decir "rebana el queso"

598
00:32:42,731 --> 00:32:46,459
Muy bien, Hodgins, eres
el que toca la guitarra,

599
00:32:46,764 --> 00:32:48,932
Zack, tú eres Tommy.

600
00:32:49,555 --> 00:32:51,283
Recreación, fascinante.

601
00:32:51,491 --> 00:32:53,756
No para mí, siempre soy el que muere.

602
00:32:54,011 --> 00:32:56,139
Amigo, eres el cantante.
El cantante es la víctima.

603
00:32:56,266 --> 00:32:59,673
Tommy fue estrangulado con la cuerda
de una guitarra o con un cable.

604
00:32:59,995 --> 00:33:01,690
Y apretaron con la cuerda de guitarra.

605
00:33:01,875 --> 00:33:04,747
- Cortando la garganta y la tráquea.
- Naturalmente.

606
00:33:04,879 --> 00:33:07,073
Pierde la conciencia y cae.

607
00:33:07,273 --> 00:33:08,497
Fracturándose la barbilla.

608
00:33:08,681 --> 00:33:12,950
Esperen un segundo, era un tipo grande, y de
acuerdo a tu escenario, era alguien pasivo.

609
00:33:12,985 --> 00:33:15,921
Nada en los datos
sugiere que haya peleado.

610
00:33:16,153 --> 00:33:18,235
Esperen un segundo...
Tommy era, era alto.

611
00:33:18,402 --> 00:33:20,435
Estaba drogado, lo que pudo
haber atontado sus reflejos.

612
00:33:20,746 --> 00:33:23,131
Eso también explicaría el
rasurado de la vértebra.

613
00:33:23,339 --> 00:33:26,866
Una cuerda de guitarra
cortaría una finísima

614
00:33:26,915 --> 00:33:30,466
astilla de hueso tal y
como Tommy cayó al suelo.

615
00:33:30,752 --> 00:33:32,215
Increíble.

616
00:33:32,432 --> 00:33:36,615
Tommy Sour fue estrangulado, Dax,
posiblemente con la cuerda de tu guitarra.

617
00:33:36,740 --> 00:33:41,056
Sé que no te gustó que
le cantara a tu chica.

618
00:33:41,416 --> 00:33:44,040
¿De qué diablos habla?,
mi novia está en Texas.

619
00:33:47,856 --> 00:33:49,800
- Mira esto.
- Esa es Helen.

620
00:33:49,835 --> 00:33:54,717
Nos presentamos juntos, está casada
¿de acuerdo?, con alguien más.

621
00:33:55,581 --> 00:33:58,204
- ¿Entonces por qué te veías tan molesto?
- Porque Tommy era un hijo de puta.

622
00:33:58,322 --> 00:34:01,844
Me estoy sintiendo algo
paranoico, como si me persiguieran.

623
00:34:02,035 --> 00:34:05,160
¿Perseguirte? ¿De verdad? ¿Será
porque te sientes un poquito culpable?

624
00:34:06,363 --> 00:34:09,426
Hace un par de años, le presenté
a Tommy a mi entrenador Jason.

625
00:34:09,611 --> 00:34:13,460
Jason dirige el gimnasio, necesitaba
entrenadores y Tommy era entrenador.

626
00:34:13,631 --> 00:34:16,849
- ¿Jason? ¿Jason Bergman?
- Sí, así es, ¿lo conoce?

627
00:34:17,017 --> 00:34:18,025
Sí, nos conocemos.

628
00:34:18,200 --> 00:34:21,393
Tommy y Jason querían abrir un
negocio juntos, ser los dueños.

629
00:34:21,597 --> 00:34:23,226
Así que se unieron y
consiguieron un préstamo.

630
00:34:23,394 --> 00:34:27,193
Tommy le robó el dinero, 50 mil, amigo.

631
00:34:27,554 --> 00:34:30,091
Tommy usó el dinero para producir su CD.

632
00:34:30,547 --> 00:34:33,918
Músicos de alto calibre, convenios,
publicidad, todo el trabajo.

633
00:34:34,749 --> 00:34:37,260
Por eso es que tenía
vibras negativas, amigo.

634
00:34:37,507 --> 00:34:40,148
Sí, sólo imagino lo que sintió Jason.

635
00:34:40,324 --> 00:34:42,000
Me puse en contacto con el banco.

636
00:34:42,001 --> 00:34:43,676
El Dr. Jason tiene que pagar
la cantidad total del préstamo.

637
00:34:43,800 --> 00:34:46,826
Lo que convenientemente olvidó
mencionar cuando hablamos con él.

638
00:34:47,026 --> 00:34:48,177
Muy bien, "Huesos"

639
00:34:48,337 --> 00:34:50,017
Si buscan al Dr. Jason, no vino hoy.

640
00:34:50,193 --> 00:34:51,593
Lo he estado llamando, pero
su celular está apagado.

641
00:34:51,761 --> 00:34:53,666
- ¿Eso es raro?
- Este lugar es su vida.

642
00:34:53,885 --> 00:34:55,833
Podrías llamarlo de día o
de noche y siempre respondía.

643
00:34:56,027 --> 00:34:58,156
Grandioso, gracias. Sí,
hola, soy el Agente Booth.

644
00:34:58,302 --> 00:35:00,361
Necesito una orden de aprensión
para el Dr. Jason Bergman,

645
00:35:00,362 --> 00:35:02,420
se le busca por
asesinato en primer grado.

646
00:35:07,317 --> 00:35:10,125
- Dr. Hodgins.
- Dra. B, ¿qué sucede?

647
00:35:10,336 --> 00:35:13,273
¿Limpiaste la vértebra C-5
para rastros elementales?

648
00:35:13,464 --> 00:35:16,344
Limpié la vértebra C-5, el
hioides y el hueso temporal.

649
00:35:16,564 --> 00:35:19,467
- Estaba analizando las partículas.
- Necesito los resultados rápidamente.

650
00:35:19,663 --> 00:35:22,569
De acuerdo, estoy en eso... ¿Cómo
les fue con el tipo de la guitarra?

651
00:35:22,686 --> 00:35:24,843
Booth no cree que haya
sido él, no hay motivo.

652
00:35:25,051 --> 00:35:26,210
Pero la herida...

653
00:35:26,395 --> 00:35:29,874
Definitivamente es un cable o cuerda
metálica o algo así, pero no de él.

654
00:35:30,063 --> 00:35:32,466
Booth sospecha del gerente del gimnasio.

655
00:35:32,683 --> 00:35:36,372
Entonces buscan algún cable usado en
un gimnasio o por un fisioterapeuta.

656
00:35:36,407 --> 00:35:42,354
Sí, asumiendo que fue un crimen pasional,
el asesino habría usado algo práctico.

657
00:35:44,122 --> 00:35:45,602
Brennan.

658
00:35:46,931 --> 00:35:49,724
De acuerdo, te veré allá.
Necesito esos resultados.

659
00:35:50,419 --> 00:35:52,155
Ahora mismo.

660
00:35:52,691 --> 00:35:56,043
Renuncié a mi trabajo, decidí
mudarme fuera de la ciudad ¿Y qué?

661
00:35:56,228 --> 00:35:58,722
El oficial lo detuvo en
la interestatal en Ohio,

662
00:35:59,083 --> 00:36:02,507
ha estado viajando sin detenerse
desde ayer por la mañana..

663
00:36:02,713 --> 00:36:04,370
- ¿Es un crimen?
- Quizá.

664
00:36:05,791 --> 00:36:07,703
Tenemos conocimientos de su
pequeño préstamo para el negocio.

665
00:36:08,135 --> 00:36:10,448
Entonces sabrá que soy la
última persona en el mundo

666
00:36:10,647 --> 00:36:12,384
que querría a Tommy muerto.

667
00:36:12,584 --> 00:36:14,848
Sin él, soy responsable
de toda esa locura.

668
00:36:14,910 --> 00:36:17,831
- ¿Qué? ¿Locura?
- 50 mil.

669
00:36:20,055 --> 00:36:21,441
No podía ver otra salida.

670
00:36:21,476 --> 00:36:23,694
Entonces pensó que podría
ocultarse del banco.

671
00:36:23,911 --> 00:36:25,327
No estoy casado.

672
00:36:25,544 --> 00:36:29,262
No tengo familiares, así que sí, pensé que
podría desaparecer. Justo por una rejilla.

673
00:36:29,418 --> 00:36:30,692
Lo han de escuchar todo el tiempo.

674
00:36:30,727 --> 00:36:33,262
Pienso que estaba molesto
y simplemente explotó.

675
00:36:33,590 --> 00:36:35,559
El lugar era todo para usted.

676
00:36:35,815 --> 00:36:38,911
Tommy lo arruinó, así
que usted lo arruinó a él.

677
00:36:39,124 --> 00:36:41,276
¿Sabe lo que yo pienso, Agente Booth?

678
00:36:41,555 --> 00:36:44,966
Creo que tener un motivo sin evidencia,
es como andar en una bicicleta fija...

679
00:36:45,135 --> 00:36:47,933
- no llegarás a ninguna parte.
- ¿Como en estos momentos?

680
00:36:48,083 --> 00:36:51,447
Dr. Bergman, ¿utiliza
usted cable o algo parecido

681
00:36:51,791 --> 00:36:55,426
en su gimnasio o en su
práctica como quiropráctico?

682
00:36:57,755 --> 00:37:00,586
Cualquier otra pregunta,
tendrá que hacerla a mi abogado.

683
00:37:02,474 --> 00:37:03,974
- Hodgins.
- Siento interrumpir.

684
00:37:04,009 --> 00:37:05,468
¡No puedes interrumpir así!

685
00:37:05,503 --> 00:37:07,716
Hay evidencia elemental en la vértebra.

686
00:37:07,939 --> 00:37:09,868
- Querías saberlo inmediatamente.
- ¿Cuál es la evidencia?

687
00:37:09,976 --> 00:37:13,003
Minerales de silicato
y óxido de aluminio.

688
00:37:13,603 --> 00:37:14,907
- Sí.
- ¿Qué? ¿Y en español?

689
00:37:15,008 --> 00:37:17,772
- Es arcilla.
- Oiga, muy bien.

690
00:37:17,967 --> 00:37:19,420
Yo no tengo nada que ver con arcilla.

691
00:37:19,651 --> 00:37:20,819
No, está totalmente libre de culpa.

692
00:37:21,003 --> 00:37:22,419
Oye, no puede decir
eso, eso me corresponde.

693
00:37:22,594 --> 00:37:25,388
Y había partículas de plata
integradas en el compuesto.

694
00:37:25,599 --> 00:37:27,281
- ¿En su vértebra?
- Sí.

695
00:37:27,466 --> 00:37:29,506
Hay una compañía de nombre
Clay Global que provee

696
00:37:29,682 --> 00:37:31,235
barro con polvo de plata
para las esculturas.

697
00:37:31,401 --> 00:37:33,187
Lo venden directamente vía Internet.

698
00:37:33,378 --> 00:37:36,842
Y escuchen esto, recientemente
enviaron un paquete de arcilla

699
00:37:37,058 --> 00:37:39,746
hacia la casa vecina de nuestra víctima.

700
00:37:50,178 --> 00:37:52,001
¿Una orden para registrar mi casa?

701
00:37:52,511 --> 00:37:53,839
Puede leer.

702
00:37:54,015 --> 00:37:56,655
Soy quien reportó la desaparición de
Tommy... ¿Por qué habría de ocultar algo?

703
00:37:56,827 --> 00:38:00,505
Porque mataste a Tommy y reportaste
su desaparición para cubrir tu trasero.

704
00:38:00,697 --> 00:38:03,712
No, no. Disculpen... ¿Qué hace?

705
00:38:04,029 --> 00:38:06,281
¿Lo pregunta porque tiene
interés en lo forense

706
00:38:06,497 --> 00:38:08,479
- Sr. Matthews?
- ¿Qué?

707
00:38:08,514 --> 00:38:13,302
Este cable que corta arcilla es compatible
con el objeto que mató a Tommy Sour.

708
00:38:14,141 --> 00:38:15,918
Lo probaré para sangre.

709
00:38:16,133 --> 00:38:18,673
Revíselo, no hay sangre en él.

710
00:38:22,573 --> 00:38:24,525
Si el líquido se torna azul,

711
00:38:24,526 --> 00:38:27,577
significará que el cable estuvo
en contacto con sangre humana.

712
00:38:32,443 --> 00:38:33,820
- Espere.
- ¿Adivine qué?

713
00:38:33,855 --> 00:38:35,651
Está bajo arresto por el
asesinato de Tommy Sour.

714
00:38:35,735 --> 00:38:37,230
Espere, espere, espere...
No lo entiende ¿de acuerdo?

715
00:38:37,398 --> 00:38:39,150
Yo no quería, pero el ruido era...

716
00:38:39,686 --> 00:38:40,671
¿El ruido?

717
00:38:40,853 --> 00:38:42,518
Sí, usted lo escuchó... La alarma.

718
00:38:42,838 --> 00:38:46,773
Estas paredes son tan delgadas, tenía que
trabajar, concentrarme para mi exposición.

719
00:38:47,346 --> 00:38:49,819
Y Tommy sólo se sentaba a cantar
a todo pulmón, día y noche.

720
00:38:50,010 --> 00:38:51,491
Nunca, nunca se callaba.

721
00:38:51,666 --> 00:38:55,650
Le rogué que bajara la voz, que
cantara en silencio, pero no le importó.

722
00:38:55,918 --> 00:38:58,481
¿Y eso le dio el derecho de
estrangularlo silenciosamente?

723
00:38:58,712 --> 00:39:01,890
No, sólo intentaba asustarlo.
Estaba sacando la basura al callejón

724
00:39:02,220 --> 00:39:05,366
y cantaba a todo
pulmón, así que lo seguí.

725
00:39:05,401 --> 00:39:07,419
Pero era más grande que yo...
Nunca creí que lo mataría.

726
00:39:07,454 --> 00:39:10,469
Estaba drogado, no pudo defenderse.

727
00:39:10,504 --> 00:39:13,485
Sólo, jalé el cable y él cayó y...

728
00:39:14,517 --> 00:39:16,020
murió.

729
00:39:18,076 --> 00:39:21,364
Fue tan tranquilo... Finalmente tranquilo.

730
00:39:31,355 --> 00:39:32,594
Comienza en un nivel y continúa...

731
00:39:32,875 --> 00:39:34,378
- Eso fue grandioso.
- Sí.

732
00:39:35,205 --> 00:39:36,494
¿Qué sucede?

733
00:39:36,759 --> 00:39:38,589
¿Por qué me trajiste aquí, Booth?

734
00:39:38,805 --> 00:39:41,061
Tu necesidad de cantar
frente a una audiencia.

735
00:39:41,341 --> 00:39:44,325
- Es innato, "Huesos"
- De ninguna manera.

736
00:39:44,449 --> 00:39:46,796
Tienes la música, la frivolidad...

737
00:39:47,379 --> 00:39:48,826
¿Qué más necesitas?

738
00:39:49,035 --> 00:39:50,691
Vamos Dra. Brennan, puedes hacerlo.

739
00:39:50,900 --> 00:39:52,603
Estamos aquí por ti.
Estamos aquí por ti.

740
00:39:54,150 --> 00:39:57,831
Eres muy controladora, Dra. Brennan. Creo
que es buena idea que se suelte un poquito.

741
00:39:58,123 --> 00:39:58,995
- ¿De verdad?
- Sí.

742
00:39:59,030 --> 00:40:00,251
¿Qué hay de ti?

743
00:40:00,498 --> 00:40:02,217
Cantaré "Lime In The
Coconut" después de usted,

744
00:40:02,218 --> 00:40:03,936
y los dejaré extremadamente
impresionados.

745
00:40:03,971 --> 00:40:06,717
Así como solía ser mi clase de
Psicopatología en el Instituto.

746
00:40:07,012 --> 00:40:09,756
Esta oportunidad es un
regalo del Agente Booth.

747
00:40:10,348 --> 00:40:14,173
Confía en ti, confía en tus
amigos, suéltate, déjate oír.

748
00:40:17,574 --> 00:40:19,031
¡Vamos!

749
00:40:28,839 --> 00:40:32,094
♪ Regreso a casa con
la luz de la mañana...

750
00:40:32,327 --> 00:40:36,295
♪ Mi madre me dice ¿cuándo
vas a vivir bien tu vida?

751
00:40:36,647 --> 00:40:40,190
♪ Oh madre querida, no
somos las afortunadas...

752
00:40:40,455 --> 00:40:43,695
♪ Y las chicas, ellas
quieren divertirse...

753
00:40:43,982 --> 00:40:47,959
♪ Y las chicas, ellas
quieren divertirse...

754
00:40:55,166 --> 00:40:58,182
♪ El teléfono suena a medianoche...

755
00:40:58,406 --> 00:41:02,751
♪ Mi padre grita, ¿qué
vas a hacer con tu vida?

756
00:41:03,110 --> 00:41:06,519
♪ Oh papi querido, sabes
que aún eres el número uno...

757
00:41:06,815 --> 00:41:09,759
♪ Y las chicas, ellas
quieren divertirse...

758
00:41:10,006 --> 00:41:11,791
Mírame a mí, no a ella.

759
00:41:12,071 --> 00:41:13,702
♪ Y las chicas, ellas
quieren divertirse...

760
00:41:13,886 --> 00:41:15,919
♪ Es todo lo que realmente quieren...

761
00:41:16,942 --> 00:41:18,599
Seeley.

762
00:41:18,799 --> 00:41:20,746
♪ Algo de diversión.
- ¡Seeley!

763
00:41:21,536 --> 00:41:23,448
Lo hago por nosotros.

764
00:41:47,189 --> 00:41:49,142
¡Zack, llama al 911!

765
00:41:49,559 --> 00:41:52,758
Booth, estarás bien,
estoy aquí... Vamos.

766
00:41:53,182 --> 00:41:55,318
Lo lograrás, te pondrás bien.

767
00:41:55,533 --> 00:41:58,989
Lo vas a lograr... ¡Vamos, vamos Booth!

768
00:42:00,278 --> 00:42:03,639
Lo lograrás, vamos...
¡Vamos, vamos Booth! ¡Vamos!

769
00:42:04,271 --> 00:42:06,318
Vamos, vamos, vamos.

770
00:42:06,903 --> 00:42:10,166
Lo lograrás, vamos, vamos.

771
00:42:11,398 --> 00:42:14,766
Lo vas a lograr, vamos, vamos, Booth.

772
00:42:14,983 --> 00:42:16,750
Todo estará bien, vamos, Booth.

773
00:42:17,390 --> 00:42:19,407
¡Vamos Booth, no!

774
00:42:19,934 --> 00:42:22,886
No, vamos... ¡Vamos Booth!

