1
00:00:00,730 --> 00:00:02,230
Anteriormente en Smallville.

2
00:00:02,564 --> 00:00:03,964
Sé que mataste a Lionel.

3
00:00:05,770 --> 00:00:07,290
Existen dos relicarios.

4
00:00:07,434 --> 00:00:10,984
Esas llaves abren el secreto para controlarte.

5
00:00:11,722 --> 00:00:14,792
Intenté ser tu amigo Lex, ¿qué te ha pasado?

6
00:00:15,190 --> 00:00:16,580
Soy un monstruo de los meteoritos.

7
00:00:21,132 --> 00:00:23,452
Eres mi prima Kara, me importas.

8
00:00:25,330 --> 00:00:27,860
El viajero traerá un gran cambio a la Tierra.

9
00:00:29,479 --> 00:00:32,189
Sólo espero poder estar a la
altura de lo que se supone debo ser.

10
00:00:33,246 --> 00:00:34,966
Te quiero Clark Kent.

11
00:00:38,116 --> 00:00:39,126
¿Qué ha pasado?

12
00:00:39,319 --> 00:00:40,969
Brainiac, ha hecho algo.

13
00:00:41,353 --> 00:00:43,293
Es demasiado tarde Kal-El.

14
00:00:43,437 --> 00:00:44,567
¿Qué quiere ahora?

15
00:00:44,690 --> 00:00:45,720
A mí.

16
00:00:48,247 --> 00:00:52,347
Soy Edward Teague, el último
miembro superviviente de Veritas.

17
00:00:52,526 --> 00:00:55,516
Te crees tanto tus delirios que has
perdido la perspectiva de la realidad.

18
00:00:55,762 --> 00:00:57,452
¡Alguien tiene que proteger al mundo!

19
00:01:06,354 --> 00:01:09,844
Si Lex sabe que tú eres el
viajero, el juego terminará.

20
00:01:17,046 --> 00:01:19,806
Y ahora el final de temporada de Smallville.

21
00:02:08,501 --> 00:02:10,621
¿Otra identidad secreta señor Teague?

22
00:02:12,680 --> 00:02:13,840
¿Disculpe?

23
00:02:15,696 --> 00:02:19,646
¿Por qué cuando la gente tiene
problemas huye a sudamérica?

24
00:02:20,896 --> 00:02:25,286
Jovencita, cuando reservé este jet
se me prometió un viaje discreto.

25
00:02:25,466 --> 00:02:27,516
No me interesa mantener una conversación.

26
00:02:29,965 --> 00:02:32,135
Tampoco a mi me interesa charlar

27
00:02:33,412 --> 00:02:35,422
prefiero escuchar algo sobre Veritas.

28
00:02:38,092 --> 00:02:39,522
¿Quién es usted?

29
00:02:42,130 --> 00:02:44,090
Alguien que conoce al viajero

30
00:02:44,705 --> 00:02:47,405
y que sabe que usted intentó destruirlo.

31
00:02:47,741 --> 00:02:49,501
No tengo idea de lo que está hablando.

32
00:02:55,447 --> 00:02:56,807
¿Sabe una cosa?

33
00:02:57,191 --> 00:03:00,371
Para ser el último miembro
de una sociedad secreta,

34
00:03:01,059 --> 00:03:02,769
no es un buen mentiroso.

35
00:03:10,899 --> 00:03:14,319
El dispositivo que controla
al viajero, ¿dónde está?

36
00:03:14,506 --> 00:03:15,876
Suélteme.

37
00:03:25,789 --> 00:03:27,899
6.000 metros señor Teague.

38
00:03:28,054 --> 00:03:29,484
Dígame dónde está el dispositivo

39
00:03:29,567 --> 00:03:31,727
o empezará a descender
antes de lo que esperaba.

40
00:03:31,882 --> 00:03:33,052
¿Qué demonios está haciendo?

41
00:03:38,665 --> 00:03:42,735
Una última oportunidad, dígame
dónde está el dispositivo.

42
00:03:43,345 --> 00:03:44,765
Â¡Lex Luthor!

43
00:03:44,938 --> 00:03:47,178
Â¡Ã‰l puede tener la respuesta que busca!

44
00:03:49,888 --> 00:03:52,078
¡Disfrute del resto de su vuelo!

45
00:04:08,186 --> 00:04:12,226
<i>http://rikrdox.blogspot.com/ + www.ruscherebusonline.tk</i>

46
00:04:12,314 --> 00:04:16,434
<i> P R E S E N T A </i>

47
00:04:16,583 --> 00:04:19,363
<i>En asociación con:
http://tusseries.es.kz</i>

48
00:04:19,489 --> 00:04:22,009
<i>Para ® i k r d o x  ONLINE by XTRM TEAM:</i>

49
00:04:22,124 --> 00:04:25,054
<i>S E A S O N  F I N A L E</i>

50
00:04:25,171 --> 00:04:27,801
<i> Smallville 7*20 "Artic"</i>

51
00:05:06,986 --> 00:05:08,166
Señor Luthor.

52
00:05:08,319 --> 00:05:10,069
¿El equipo ha alcanzado el objetivo?

53
00:05:11,826 --> 00:05:13,666
Perdimos el contacto hace una hora,

54
00:05:13,820 --> 00:05:15,670
puede que hayan encontrado mal tiempo,

55
00:05:16,004 --> 00:05:17,094
algún tipo de interferencia.

56
00:05:17,237 --> 00:05:19,667
El satélite muestra cielos
claros sobre el ártico.

57
00:05:19,792 --> 00:05:22,282
Estaban a menos de 17 km
cuando se cortó la señal,

58
00:05:22,428 --> 00:05:24,078
intentamos una comprobación visual pero

59
00:05:24,231 --> 00:05:25,751
no hay señal de ellos,

60
00:05:25,985 --> 00:05:26,965
igual que el último equipo.

61
00:05:27,057 --> 00:05:30,327
Creía que el triángulo de las
Bermudas estaba más hacia el trópico.

62
00:05:31,215 --> 00:05:33,875
La gente no desaparece de la faz de la Tierra,

63
00:05:34,152 --> 00:05:35,332
encuéntrelos.

64
00:05:41,436 --> 00:05:42,416
Lo siento.

65
00:05:42,839 --> 00:05:44,119
Hey jefe,

66
00:05:44,282 --> 00:05:46,512
es sobre mi artículo, tengo una gran idea,

67
00:05:46,677 --> 00:05:49,487
dos páginas enteras y con
fotos de las cuevas Kawatche.

68
00:05:49,623 --> 00:05:52,293
No será el National Geographic,
pero sí digno de un folleto de viaje.

69
00:05:52,409 --> 00:05:54,619
Hablaremos de tu propuesta más tarde.

70
00:05:55,124 --> 00:05:56,804
De acuerdo.

71
00:05:57,169 --> 00:06:00,529
Jimmy, mi llamada al Departamento
de Seguridad Doméstica

72
00:06:00,616 --> 00:06:02,706
mantuvo a Chloe fuera de la prisión federal,

73
00:06:03,301 --> 00:06:04,831
ahora necesito tu ayuda.

74
00:06:06,858 --> 00:06:08,018
¿Qué necesitas?

75
00:06:08,822 --> 00:06:11,112
A Lois Lane dejándome en paz.

76
00:06:11,748 --> 00:06:14,868
Ha estado preguntando a demasiada
gente demasiadas preguntas.

77
00:06:15,757 --> 00:06:16,907
¿Y qué puedo hacer yo?

78
00:06:17,019 --> 00:06:18,829
Lois no es exactamente manipulable.

79
00:06:18,943 --> 00:06:20,943
Es imposible quitarle una idea de la cabeza.

80
00:06:21,138 --> 00:06:23,218
Soy consciente de tus limitaciones,

81
00:06:23,372 --> 00:06:25,522
sólo ayúdala a encontrar información.

82
00:06:33,413 --> 00:06:35,163
¿Algo de esto es verdad?

83
00:06:35,487 --> 00:06:38,397
Lo que importa es que tú la
hagas creer que es verdad.

84
00:06:39,976 --> 00:06:41,566
Entonces ¿quieres que mienta?

85
00:06:41,680 --> 00:06:43,500
Quiero que hagas lo que sea necesario.

86
00:06:44,616 --> 00:06:46,586
- Lex, yo...
- Jimmy,

87
00:06:47,321 --> 00:06:50,591
sería trágico que la DSD
decidiera que, después de todo,

88
00:06:50,728 --> 00:06:54,098
Chloe es una amenaza para
la seguridad nacional.

89
00:07:07,202 --> 00:07:08,232
- Hola.
- Hey.

90
00:07:08,374 --> 00:07:11,604
Sal de aquí Smallville, la oportunidad
no va a venir hasta tu puesta.

91
00:07:11,881 --> 00:07:13,041
Entra Lois.

92
00:07:13,214 --> 00:07:16,504
Grandes noticias, han ascendido a un
interino hasta el viejo escritorio de Chloe.

93
00:07:16,691 --> 00:07:19,011
¿Y tengo que alegrarme de que alguien
tenga el trabajo de mi mejor amiga?

94
00:07:19,126 --> 00:07:20,456
¡Claro que si!

95
00:07:20,609 --> 00:07:24,389
Porque deja libre un puesto y
tiene tu nombre está escrito en él.

96
00:07:25,599 --> 00:07:29,469
Clark Kent, tengo tu solicitud aquí mismo.

97
00:07:31,742 --> 00:07:33,122
Esto no pasará nunca.

98
00:07:34,397 --> 00:07:37,137
Y si me perdonas, tengo tareas que hacer.

99
00:07:37,824 --> 00:07:39,274
En serio Clark

100
00:07:39,418 --> 00:07:43,548
¿no crees que estás destinado a cosas más
grandes en la vida que trabajar en una granja?

101
00:07:44,338 --> 00:07:45,738
Incluso si me interesase el trabajo Lois,

102
00:07:45,791 --> 00:07:47,451
nunca trabajaría para Lex Luthor.

103
00:07:50,139 --> 00:07:52,979
Vale, ¿entonces por qué eras tan amigo suyo?

104
00:07:53,697 --> 00:07:58,027
Investigando el pasado de Lex descubrí
que vuestra amistad es de hace tiempo.

105
00:08:00,270 --> 00:08:01,930
No os parecéis nada

106
00:08:02,364 --> 00:08:04,824
¿por qué fuisteis tan amigos tanto tiempo?

107
00:08:05,511 --> 00:08:09,001
A veces la gente no es como tú creías que era.

108
00:08:11,253 --> 00:08:13,353
Lois si continuas trabajando para Lex

109
00:08:13,517 --> 00:08:15,597
prométeme que tendrás cuidado.

110
00:08:17,105 --> 00:08:20,585
Si no te conociera mejor Smallville,
pensaría que estás preocupado por mí.

111
00:08:25,993 --> 00:08:29,533
Hey Lois, ¿puedo hablar un segundo con Clark?

112
00:08:31,304 --> 00:08:33,304
Si, creo que ya hemos terminado.

113
00:08:33,999 --> 00:08:36,149
Piensa en tu futuro ¿vale?

114
00:08:41,825 --> 00:08:45,165
Sobre ese jet que cayó cerca de Nueva York,

115
00:08:45,332 --> 00:08:51,262
se han recuperado tres cuerpos y uno
fue identificado como Edward Teague.

116
00:08:55,433 --> 00:08:57,593
He usado todo mi arsenal de pirateo,

117
00:08:57,708 --> 00:09:01,988
pero cuando me enteré de este accidente
aéreo entré en el sistema de NTSB.

118
00:09:02,157 --> 00:09:05,357
Según el plan de vuelo estaban
de camino a Buenos Aires,

119
00:09:05,534 --> 00:09:09,544
sólo llevaban en el aire una hora cuando algo
salió disparado de la cabina como un misil.

120
00:09:09,742 --> 00:09:11,332
¿Qué quieres decir con disparado?

121
00:09:11,546 --> 00:09:16,306
Bueno, el copiloto fue a la parte trasera
a ver qué pasaba y lo dejaron inconsciente.

122
00:09:16,566 --> 00:09:18,016
¿Tienes alguna idea de lo que fue?

123
00:09:18,129 --> 00:09:22,339
No, han encontrado la caja negra
y pude descargar este audio.

124
00:09:24,613 --> 00:09:27,523
"Torre de control, perdemos
presión en la cabina"

125
00:09:27,739 --> 00:09:30,559
"Libera la presión de aire,
volvemos al aeropuerto"

126
00:09:30,815 --> 00:09:32,765
"¿Qué demonios estás haciendo?"

127
00:09:36,286 --> 00:09:37,686
Después de eso no se entiende nada,

128
00:09:37,810 --> 00:09:41,970
he intentado pasarlo por algunos filtros una
docena de veces pero sólo consigo interferencias.

129
00:09:43,581 --> 00:09:44,981
Ponlo de nuevo.

130
00:09:55,395 --> 00:09:57,205
"6.000 metros señor Teague.

131
00:09:57,349 --> 00:10:01,659
Dígame dónde está el dispositivo o empezará
a descender antes de lo que esperaba."

132
00:10:03,362 --> 00:10:04,212
Kara.

133
00:10:04,284 --> 00:10:07,774
¿Kara? ¿Qué está haciendo con Edward Teague?

134
00:10:08,452 --> 00:10:09,542
No lo sé

135
00:10:09,895 --> 00:10:12,305
pero la acabo de oír amenazando
con derribar el avión.

136
00:10:14,334 --> 00:10:17,364
Los dos sabemos los destrozos que
llega a provocar cuando esta enfadada.

137
00:10:17,491 --> 00:10:19,851
A lo mejor se enteró de que
Teague iba a por ti otra vez.

138
00:10:20,046 --> 00:10:21,646
Debe de haber otra explicación, Chloe.

139
00:10:21,739 --> 00:10:23,419
No es una asesina.

140
00:10:24,034 --> 00:10:28,204
Mira Clark, también soy una fan de
Kara, pero si no te engañan los oídos,

141
00:10:28,353 --> 00:10:30,703
parece que ella ha provocado todo esto.

142
00:10:31,700 --> 00:10:34,000
¿ Te acuerdas de lo que
dijiste cuando llegó aquí?

143
00:10:34,155 --> 00:10:37,515
Casi todos los kriptonianos con los que te
encontraste acabaron siendo asesinos de sangre fría.

144
00:10:37,602 --> 00:10:40,962
La conozco, es mi prima.

145
00:10:42,231 --> 00:10:43,871
No es una asesina.

146
00:10:46,630 --> 00:10:48,310
Solo tenemos que encontrarla.

147
00:10:48,925 --> 00:10:50,485
¿Hay algo más de audio?

148
00:10:51,039 --> 00:10:52,489
Solo ruido.

149
00:11:00,769 --> 00:11:02,069
¿Qué pasa?

150
00:11:02,583 --> 00:11:04,783
Va a por Lex.

151
00:11:54,429 --> 00:11:56,069
¿Qué estás haciendo aquí, Kara?

152
00:11:59,740 --> 00:12:01,670
Intentando protegerte.

153
00:12:01,854 --> 00:12:03,974
¿Amenazando de muerte a Edward Teague?

154
00:12:04,139 --> 00:12:06,439
Oí la grabación, esos hombres están muertos.

155
00:12:07,355 --> 00:12:10,035
Dime que no eres responsable
por la caída del avión.

156
00:12:11,424 --> 00:12:13,184
Fue culpa de Teagues.

157
00:12:13,388 --> 00:12:16,708
Si no hubiera ido a por el
Viajero aún estaría vivo.

158
00:12:18,648 --> 00:12:20,418
Tenemos que hablar.

159
00:12:23,127 --> 00:12:24,127
¡Suéltame!

160
00:12:24,260 --> 00:12:26,120
Kara, estaba preocupado por ti.

161
00:12:26,334 --> 00:12:29,124
Pero creo que debería haberme
preocupado por los demás.

162
00:12:30,382 --> 00:12:31,802
¿ Has estado bajo la kriptonita roja?

163
00:12:31,885 --> 00:12:33,895
- Un anillo, un collar
- Dejé de llevar joyería.

164
00:12:34,050 --> 00:12:36,820
Pues algo debió pasar
cuando volviste a Kriptón.

165
00:12:38,399 --> 00:12:40,059
¿ Te acuerdas de algo fuera de lo normal?

166
00:12:40,172 --> 00:12:41,552
Estoy bien, Kal-El.

167
00:12:41,665 --> 00:12:43,295
¡Kara!

168
00:12:45,082 --> 00:12:47,242
Mira, tres personas están muertas por tu culpa.

169
00:12:47,347 --> 00:12:49,267
Y si alguien encontrara
la manera de controlarte,

170
00:12:49,391 --> 00:12:51,261
muchos más morirían.

171
00:12:51,445 --> 00:12:53,865
Serías el arma más potente de este planeta.

172
00:12:53,980 --> 00:12:56,470
Nadie me controlará, al menos no tan pronto.

173
00:12:57,798 --> 00:13:00,128
Lex no encontró lo que estaba buscando.

174
00:13:01,546 --> 00:13:04,186
¿Crees que eso puede parar a un hombre como él?

175
00:13:06,576 --> 00:13:08,156
Baja la cabeza de entre las nubes, Clark.

176
00:13:08,270 --> 00:13:09,290
Te está pasando algo, Kara.

177
00:13:09,382 --> 00:13:11,952
Tienes que quedarte aquí
hasta que averigüemos que es.

178
00:13:14,132 --> 00:13:16,392
Tú puedes mirar en otra dirección si quieres,

179
00:13:16,917 --> 00:13:20,217
pero yo haré lo que haga
falta para salvar la Tierra.

180
00:13:42,399 --> 00:13:45,499
Ya sé que el Daily Planet
no está muy fino últimamente,

181
00:13:45,666 --> 00:13:47,656
pero la última vez que miré tu
despacho aún estaba donde siempre

182
00:13:47,730 --> 00:13:49,410
al otro lado de la calle.

183
00:13:49,534 --> 00:13:51,804
Bueno, pero dudo que a Lex
le haga mucha gracia que le

184
00:13:51,909 --> 00:13:54,359
robe los secretos en el mismo
lugar donde firma mi nómina,

185
00:13:54,474 --> 00:13:57,324
en ese sitio ya he pasado
por una épica 'hora-feliz'

186
00:13:58,162 --> 00:13:59,982
Hablando de secretos

187
00:14:00,416 --> 00:14:04,076
he logrado descubrir algo sobre las
expediciones que ha ido mandando al Polo Norte.

188
00:14:08,803 --> 00:14:11,863
O está planeando un atraco
en el Taller de Santa Claus,

189
00:14:11,990 --> 00:14:13,330
o bien está haciendo algo ilegal,

190
00:14:13,443 --> 00:14:15,863
y como Lex no está muy a
tono con el espíritu navideño,

191
00:14:16,018 --> 00:14:17,498
¿dónde está la exclusiva?

192
00:14:17,682 --> 00:14:20,652
Pues siento decirte que solamente está escaneando
para encontrar un nuevo pozo de petróleo.

193
00:14:20,818 --> 00:14:23,278
¿Cómo? ¿De dónde has sacado eso?

194
00:14:23,433 --> 00:14:27,723
Oí a un reportero hablando
de eso en el tercer piso.

195
00:14:28,684 --> 00:14:30,624
¿Quién?

196
00:14:31,590 --> 00:14:34,850
En realidad no lo sé, solo lo oí de pasada,

197
00:14:34,977 --> 00:14:37,057
allí arriba está lleno de gente.

198
00:14:42,492 --> 00:14:45,802
Vale, ¿Por qué no le echas un vistazo?

199
00:14:45,929 --> 00:14:49,229
Fotos de satélite para posibles
sitios para pozos petrolíferos.

200
00:14:58,525 --> 00:15:02,525
¿Cómo Jimmy Olsen pudo poner sus
manos sobre algo tan clasificado?

201
00:15:02,764 --> 00:15:08,534
Lex las mando a escanear al laboratorio
así que me aproveche y las cogí.

202
00:15:09,257 --> 00:15:11,097
Justo como me dijiste.

203
00:15:14,047 --> 00:15:18,757
Creo que me he concentrado tanto el Lex que
he empezado a ver villanos en todas partes.

204
00:15:18,937 --> 00:15:20,677
Incluido en ti.

205
00:15:21,201 --> 00:15:22,791
Lo siento.

206
00:15:23,847 --> 00:15:27,777
No pasa nada, en serio.

207
00:15:30,180 --> 00:15:31,990
Eres mejor de lo que pensaba.

208
00:15:33,366 --> 00:15:34,776
Gracias.

209
00:15:51,123 --> 00:15:52,653
¿Kara?

210
00:15:54,660 --> 00:15:56,900
Una v con estrellas,

211
00:15:57,425 --> 00:15:59,745
tiene algo que ver con Veritas ¿verdad?

212
00:16:01,594 --> 00:16:04,104
No sé de qué estás hablando.

213
00:16:07,346 --> 00:16:10,526
¿Por qué cada vez que saco el tema de Veritas

214
00:16:10,683 --> 00:16:13,343
la gente sufre amnesia de repente?

215
00:16:18,168 --> 00:16:20,028
¿Una sociedad secreta

216
00:16:20,172 --> 00:16:23,482
formada para controlar a
un poderoso extraterrestre?

217
00:16:29,912 --> 00:16:33,532
Veritas también significa verdad,

218
00:16:34,090 --> 00:16:37,080
¿qué te parece un poco de verdad ahora?

219
00:16:37,387 --> 00:16:40,917
Mira, no sé con quién has estado hablando...

220
00:16:41,045 --> 00:16:44,185
Sé lo de la transmisión enviada a Virgil Swann,

221
00:16:44,792 --> 00:16:48,642
la que os decía dónde encontrar el
dispositivo para controlar al viajero.

222
00:16:49,131 --> 00:16:51,351
¿Cómo te enteraste de eso?

223
00:16:54,592 --> 00:16:56,792
El viajero y yo,

224
00:16:58,570 --> 00:17:00,780
somos del mismo planeta.

225
00:17:05,214 --> 00:17:07,104
¿No me crees?

226
00:17:23,321 --> 00:17:24,961
La presa...

227
00:17:25,786 --> 00:17:27,946
Tú fuiste quien me salvó.

228
00:17:29,764 --> 00:17:32,054
Y lo negabas ¿por qué?

229
00:17:32,810 --> 00:17:34,810
¿Por qué decírmelo ahora?

230
00:17:40,336 --> 00:17:43,756
No lo sabía entonces, pero
te salvé por un motivo Lex.

231
00:17:45,306 --> 00:17:48,296
Estás destinado a derrotar al viajero.

232
00:17:49,555 --> 00:17:51,795
Sé que tienes el dispositivo,

233
00:17:52,170 --> 00:17:54,510
y todas las piezas están en su lugar.

234
00:17:56,429 --> 00:17:58,489
Ahora depende de ti.

235
00:18:01,479 --> 00:18:04,149
Si realmente crees que tengo esa cosa,

236
00:18:04,285 --> 00:18:06,965
¿por qué no cogerlo y hacerlo tu misma?

237
00:18:08,052 --> 00:18:11,932
Parece ser que el orbe fue construido
para proteger a la raza humana,

238
00:18:12,271 --> 00:18:15,111
así que sólo un humano puede usarlo.

239
00:18:19,536 --> 00:18:23,866
Me mostró unas coordenadas,
algún lugar del ártico.

240
00:18:24,025 --> 00:18:26,775
Indicaciones hacia su fortaleza.

241
00:18:27,192 --> 00:18:30,432
Tienes que llevarlo allí
para controlar al viajero.

242
00:18:32,763 --> 00:18:37,013
Dos de mis equipos de avanzadilla
desaparecieron intentando llegar allí.

243
00:18:41,491 --> 00:18:45,171
No tenían a un kryptoniano para ayudarlos.

244
00:18:46,130 --> 00:18:50,420
¿Por qué estás hablando de
destruir a alguien de tu raza?

245
00:18:51,221 --> 00:18:54,201
Siempre pensé que el
viajero significaba el bien,

246
00:18:54,357 --> 00:18:56,267
incluso él mismo lo piensa,

247
00:18:56,421 --> 00:19:00,661
pero cuando volví a casa, a Kriptón,
y supe la verdad acerca de su destino...

248
00:19:01,832 --> 00:19:04,592
Él no salvará a la humanidad,

249
00:19:05,309 --> 00:19:07,679
la destruirá.

250
00:19:11,853 --> 00:19:13,583
¿Quién es?

251
00:19:17,003 --> 00:19:19,373
¿No lo sabes ya?

252
00:19:41,213 --> 00:19:42,813
Hey.

253
00:19:43,097 --> 00:19:45,777
Sacando la artillería pesada.

254
00:19:47,155 --> 00:19:51,235
No ves todos los días a Clark Kent
agarrado a una caja de Kriptonita.

255
00:19:51,514 --> 00:19:53,644
Es la única manera de pararla.

256
00:19:54,209 --> 00:19:57,329
Algo me dice que el encuentro
con Kara no fue muy bien.

257
00:20:04,190 --> 00:20:07,640
Kara está convencida de que
alguien quiere usarme como un arma.

258
00:20:09,621 --> 00:20:12,821
Cree que no estoy haciendo
lo suficiente para detenerlo.

259
00:20:14,581 --> 00:20:16,451
¿Y si tiene razón?

260
00:20:16,926 --> 00:20:18,436
Clark, Kara tiene muchas cosas:

261
00:20:18,589 --> 00:20:21,569
imprudente, cabezuda, a lo mejor loca,

262
00:20:21,736 --> 00:20:23,886
pero no tiene razón en cuanto a ti.

263
00:20:24,040 --> 00:20:26,470
Has hecho todo lo posible para parar a Veritas,

264
00:20:26,596 --> 00:20:28,456
encima lo sabes.

265
00:20:34,873 --> 00:20:37,213
Pero ella no.

266
00:20:40,544 --> 00:20:43,524
Chloe, eres la única
persona que me puede ayudar.

267
00:20:47,178 --> 00:20:49,788
Siempre estoy aquí para ti, Clark.

268
00:20:50,825 --> 00:20:53,535
No estarás sola

269
00:20:54,372 --> 00:20:56,642
estaremos los dos aquí y permaneceré a tu lado.

270
00:20:56,797 --> 00:21:00,747
Clark, si vamos a utilizar este tipo
de arma, no te dispares en el pie.

271
00:21:00,976 --> 00:21:05,166
Este pedacito de roca verde postrará
a todo kriptoniano de esta habitación.

272
00:21:05,345 --> 00:21:07,955
No puedes estar por aquí
cuando levante la tapa.

273
00:21:08,120 --> 00:21:10,320
Deja que lo haga.

274
00:21:20,887 --> 00:21:22,847
El jet está lleno y esperando, Señor.

275
00:21:23,271 --> 00:21:25,901
Decidles que nos va a acompañar otro pasajero.

276
00:21:26,478 --> 00:21:28,588
¿A dónde vamos?

277
00:21:28,903 --> 00:21:30,723
Tú no vas en ningún sitio, Jimmy.

278
00:21:31,468 --> 00:21:33,708
Sé que estás ocupado, Lex,

279
00:21:34,414 --> 00:21:38,044
solo quería que supieras
que hice lo que me pediste.

280
00:21:38,262 --> 00:21:41,582
Lois se piensa que estás
tras el petróleo del Norte.

281
00:21:41,920 --> 00:21:43,710
Bien hecho.

282
00:21:46,529 --> 00:21:49,589
Así que poner-cera,
pulir-cera, estamos en paz, ¿no?

283
00:21:49,806 --> 00:21:51,956
Creo que nuestro acuerdo acaba de comenzar.

284
00:21:52,261 --> 00:21:54,651
Quiero informes diarios sobre las
actividades de la Señorita Lane.

285
00:21:54,826 --> 00:21:58,646
Hice lo que me dijiste hacer, no tendría
que espiar para ti también. No es justo.

286
00:21:58,804 --> 00:22:00,224
La vida pocas veces es justa, Jimmy.

287
00:22:00,377 --> 00:22:03,917
Mira, Lex. Me gustaría
ayudarte, pero mentir no es

288
00:22:04,145 --> 00:22:07,275
no es lo mío, me come por dentro,

289
00:22:07,412 --> 00:22:11,132
me da dolor de estómago.

290
00:22:11,360 --> 00:22:14,200
Pues nunca es demasiado tarde
para aprender una nueva habilidad.

291
00:22:17,312 --> 00:22:23,132
Mira, lo siento pero no puedo hacerlo.

292
00:22:23,374 --> 00:22:28,854
Lo juro, no voy a decir nada
sobre lo de tus pozos petrolíferos.

293
00:22:29,858 --> 00:22:32,308
Por favor, tienes que entender

294
00:22:33,766 --> 00:22:36,026
que no puedo espiar a una amiga.

295
00:22:42,423 --> 00:22:44,703
Respeto tu integridad, Jimmy.

296
00:22:45,349 --> 00:22:49,239
Te costó venir aquí y poner
las cartas sobre la mesa.

297
00:22:52,524 --> 00:22:54,084
Gracias.

298
00:22:55,450 --> 00:22:59,160
Ahora, si me dejas pasar,
tengo que coger un avión.

299
00:23:00,029 --> 00:23:01,689
Claro.

300
00:23:04,569 --> 00:23:06,479
Que tengas buen viaje, Lex.

301
00:23:15,451 --> 00:23:17,521
Kara, algo va mal con Clark.

302
00:23:17,695 --> 00:23:19,755
Está convencido de que
si destruye la fortaleza,

303
00:23:19,920 --> 00:23:21,620
nadie podrá controlarlo.

304
00:23:21,924 --> 00:23:23,944
Estamos en mi piso, necesito tu ayuda.

305
00:23:25,451 --> 00:23:26,781
¿Dónde está Clark?

306
00:23:27,375 --> 00:23:29,115
Está aquí detrás

307
00:23:34,750 --> 00:23:36,230
¿Por qué no funciona?

308
00:23:36,404 --> 00:23:38,384
¿Has mirado la fecha de caducidad?

309
00:23:40,171 --> 00:23:42,541
Kara, te pasa algo muy muy
grave, era la única manera de

310
00:23:42,666 --> 00:23:45,936
Me mentiste, Clark no está aquí.

311
00:23:55,422 --> 00:23:56,712
Dios mío.

312
00:23:57,226 --> 00:23:58,886
Estoy impresionado.

313
00:23:59,210 --> 00:24:02,690
Nunca me imaginé que un miembro
de vuestra pobre y vulnerable raza,

314
00:24:02,838 --> 00:24:07,628
más aún un amigo de Kal-El
utilizaría la kriptonita en su prima.

315
00:24:08,108 --> 00:24:09,518
Suéltame.

316
00:24:10,924 --> 00:24:12,674
Me acuerdo de ti.

317
00:24:14,311 --> 00:24:19,491
Siempre metiendo tu bonita
cara donde no te llaman.

318
00:24:45,866 --> 00:24:47,816
¿Qué diantre eres?

319
00:24:55,676 --> 00:24:56,586
¿Señor?

320
00:24:56,748 --> 00:24:58,668
Dile al piloto que arranque los motores.

321
00:25:00,265 --> 00:25:01,895
Pensaba que estábamos esperando a su guía.

322
00:25:02,009 --> 00:25:04,999
No la necesito. No sé ni si fiarme de ella.

323
00:25:06,763 --> 00:25:09,578
Pero los últimos miembros
del equipo han desaparecido.

324
00:25:10,997 --> 00:25:14,664
Creo que tengo todo lo necesario
para llegar a mi destino.

325
00:25:15,992 --> 00:25:18,678
Se supone que esta cosa
protegerá a toda la humanidad,

326
00:25:18,925 --> 00:25:20,437
debería protegerme a mí también.

327
00:25:20,573 --> 00:25:24,326
Peor señor, no lo sabemos con
seguridad, parece muy peligroso.

328
00:25:24,459 --> 00:25:29,509
Merece la pena arriesgarse. Empieza a rezar.

329
00:26:21,031 --> 00:26:23,265
No sabes cuánto lo siento.

330
00:26:46,263 --> 00:26:47,877
Brainiac.

331
00:28:04,134 --> 00:28:07,736
Kara nunca volvió de Kripton, ¿verdad?

332
00:28:10,932 --> 00:28:14,504
Tomando su forma física

333
00:28:16,799 --> 00:28:21,054
era la única forma de volver a
la Tierra sin que me destruyeras.

334
00:28:23,141 --> 00:28:24,767
¿La mataste?

335
00:28:25,089 --> 00:28:30,371
Oh no, algo mucho peor.
No la volverás a ver nunca.

336
00:28:32,958 --> 00:28:34,501
¿Dónde está?

337
00:28:34,747 --> 00:28:37,742
Te lo advertí, si lo
hubiéramos hecho a mi manera,

338
00:28:37,910 --> 00:28:41,259
nadie hubiera salido herido, nadie excepto tú.

339
00:28:41,435 --> 00:28:43,719
¿Así que todo esto es por venganza?

340
00:28:44,400 --> 00:28:46,941
Esto es solo cuestión de supervivencia.

341
00:28:47,106 --> 00:28:50,438
Cuando no pude matarte, supe
que tenía que controlarte.

342
00:28:50,593 --> 00:28:52,724
Pues ahora YO estoy al mando.

343
00:28:52,872 --> 00:28:55,998
Y soltarás a Chloe y a Lana.

344
00:28:56,192 --> 00:29:00,654
La única forma para salvarlas
sería matándome ahora mismo,

345
00:29:00,794 --> 00:29:05,167
que va en contra de todo lo que valoras.

346
00:29:05,627 --> 00:29:09,058
Nunca podrías vivir quitándole
la vida a otra persona.

347
00:29:10,105 --> 00:29:14,347
No eres un hombre, eres una máquina.

348
00:29:21,363 --> 00:29:26,275
Puedes matarme Kal-El,
pero tu final está cerca.

349
00:29:27,152 --> 00:29:30,255
No puedes hacer nada para detenerlo

350
00:29:33,616 --> 00:29:36,247
No volverás a hacer daño a nadie más.

351
00:30:13,706 --> 00:30:15,896
Son buenas noticias Chloe.
Me alegro de que estés bien.

352
00:30:16,057 --> 00:30:17,893
Te llamaré después de ver a Lana.

353
00:30:24,057 --> 00:30:25,789
¿Lana?

354
00:30:28,177 --> 00:30:29,947
¿Clark Kent?

355
00:30:30,772 --> 00:30:33,526
¿Qué ocurre? ¿Ella está bien?

356
00:30:33,824 --> 00:30:36,272
La señorita Lang está completamente recuperada.

357
00:30:36,479 --> 00:30:38,415
Ha sido un milagro.

358
00:30:39,080 --> 00:30:40,772
¿Dónde está? ¿Puedo verla?

359
00:30:40,919 --> 00:30:44,617
Oh, se fue temprano, pero dijo
que se le entregara esto.

360
00:31:01,674 --> 00:31:05,192
Me gustaría haber esperado
a decirte esto en persona.

361
00:31:07,167 --> 00:31:09,213
Pero sabía que si te miraba a los ojos,

362
00:31:09,343 --> 00:31:11,958
nunca sería capaz de decírtelo.

363
00:31:16,810 --> 00:31:19,818
Pensamos que estábamos hechos
el uno para el otro, Clark,

364
00:31:19,989 --> 00:31:24,175
pero la verdad es que nos estábamos engañando.

365
00:31:26,405 --> 00:31:28,384
Te necesito,

366
00:31:28,788 --> 00:31:30,946
pero el mundo te necesita más

367
00:31:31,389 --> 00:31:35,565
y mientras yo esté en tu
vida te estaré reteniendo.

368
00:31:37,749 --> 00:31:40,484
Por favor, no vengas detrás de mí.

369
00:31:48,807 --> 00:31:50,883
Te quiero, Clark,

370
00:31:57,712 --> 00:32:00,185
más de lo que nunca sabrás.

371
00:32:29,796 --> 00:32:31,513
Lo siento tanto.

372
00:32:54,511 --> 00:32:57,856
Acabas de salir del hospital así
que tómatelo con calma ¿de acuerdo?.

373
00:32:58,230 --> 00:33:00,837
Quizás debería, subirte por las escaleras.

374
00:33:01,004 --> 00:33:03,189
Jimmy, vamos a subir las escaleras del Talon,

375
00:33:03,307 --> 00:33:06,150
no a escalar una montaña del Tibet, estoy bien.

376
00:33:06,319 --> 00:33:09,482
¿Qué tal algo de agua? O
té, encenderé la máquina...

377
00:33:11,714 --> 00:33:14,012
O tal vez no debamos tomar cafeína,

378
00:33:14,520 --> 00:33:18,099
quizás algo de agua embotellada o del grifo.

379
00:33:20,176 --> 00:33:23,438
Ya lo sé, ¡agua con gas! Porque ¿sabes?

380
00:33:23,573 --> 00:33:25,871
le hace juego a tu sonrisa.

381
00:33:26,048 --> 00:33:29,245
Jimmy me doy cuenta de que soy yo la que acaba
de salir de la unidad de cuidados intensivos

382
00:33:29,395 --> 00:33:33,808
pero parece que eres tú el que
tiene problemas motores ¿estás bien?

383
00:33:34,958 --> 00:33:36,769
Sí.

384
00:33:38,773 --> 00:33:40,599
De acuerdo.

385
00:33:42,010 --> 00:33:43,961
Chloe...

386
00:33:49,824 --> 00:33:51,995
Hasta esta noche,

387
00:33:52,433 --> 00:33:54,975
nunca había pensado que podía perderte.

388
00:33:55,344 --> 00:34:01,180
Es decir, hemos estado, lo hemos
dejado y hemos vuelto otra vez,

389
00:34:01,723 --> 00:34:07,356
pero pensaba que incluso
aunque no termináramos juntos

390
00:34:08,584 --> 00:34:13,165
me sentiría feliz, porque
sabía que estabas en el mundo.

391
00:34:14,959 --> 00:34:17,350
Pero,

392
00:34:18,378 --> 00:34:21,206
me doy cuenta de que eso no es verdad.

393
00:34:22,643 --> 00:34:24,436
No, quiero decir...

394
00:34:24,632 --> 00:34:28,972
por supuesto que estoy contento
de que estés en el mundo pero...

395
00:34:31,145 --> 00:34:34,122
significas tanto para mí, Chloe,

396
00:34:37,415 --> 00:34:40,900
que quiero pasar el resto del
tiempo que nos quede juntos.

397
00:34:54,472 --> 00:34:58,165
Es todo lo que tenían en la tienda de
regalos de la cafetería del hospital pero,

398
00:34:58,332 --> 00:35:03,615
no me podía esperar hasta el
desayuno de mañana a Tiffanny.

399
00:35:08,157 --> 00:35:10,127
¿Quieres casarte conmigo?

400
00:35:10,243 --> 00:35:12,060
¡No os movais!

401
00:35:12,565 --> 00:35:14,194
Hey, espera, esto no está bien.

402
00:35:14,360 --> 00:35:16,003
¿Qué está pasando?

403
00:35:16,183 --> 00:35:18,105
Hey, ¿quién demonios sois?

404
00:35:18,611 --> 00:35:20,372
Departamente de Seguridad Doméstica.

405
00:35:20,519 --> 00:35:21,465
¡Jimmy!

406
00:35:21,527 --> 00:35:23,266
Chloe Sullivan queda arrestada.

407
00:35:23,390 --> 00:35:25,825
Jimmy llama a Clark,
¡Consigue a Clark!

408
00:35:37,911 --> 00:35:39,229
¡Clark!

409
00:35:39,933 --> 00:35:41,579
¡Clark! ¿estás aquí?

410
00:35:42,725 --> 00:35:44,298
¡Clark!

411
00:35:46,795 --> 00:35:49,632
Clark, Chloe ha sido arrestada.

412
00:35:50,424 --> 00:35:51,504
¿Qué?

413
00:35:51,867 --> 00:35:54,353
Pirateo un sistema informatico, asi que,

414
00:35:57,005 --> 00:35:59,409
le pedí ayuda a Lex y
ahora me lo está cobrando.

415
00:35:59,595 --> 00:36:01,040
¿Hiciste un trato con Lex Luthor?

416
00:36:01,203 --> 00:36:03,464
Mira, lo hice para librarla de la cárcel Clark.

417
00:36:04,137 --> 00:36:07,788
Luego, él simplemente la puso
en la lista de los más buscados.

418
00:36:09,590 --> 00:36:13,274
Ha pasado de 'ayuda-de-por-vida' a
'enemigo nº1' en menos de un día.

419
00:36:13,436 --> 00:36:14,640
¿Dónde esta Lex ahora?

420
00:36:14,796 --> 00:36:16,651
Mira, no lo sé, intenté contactar con él,

421
00:36:16,697 --> 00:36:18,654
pero está en su jet rumbo al círculo ártico,

422
00:36:18,863 --> 00:36:20,434
y sé que no es cualquier cosa,

423
00:36:20,567 --> 00:36:23,347
porque se ha preocupado demasiado
por cubrir sus huellas en la nieve.

424
00:38:19,505 --> 00:38:21,508
Debo admitir, Clark,

425
00:38:22,387 --> 00:38:25,121
que éste es un gran paso desde el granero.

426
00:38:25,555 --> 00:38:27,182
No es lo que piensas, Lex.

427
00:38:28,598 --> 00:38:30,219
No lo entiendes.

428
00:38:37,673 --> 00:38:39,924
Por primera vez creo que sí.

429
00:38:41,592 --> 00:38:45,420
Has vivido entre nosotros
como un chico de granja,

430
00:38:46,272 --> 00:38:49,001
pero secretamente como un
visistante extraño de otro planeta

431
00:38:49,142 --> 00:38:50,223
planeando nuestra desaparición.

432
00:38:50,403 --> 00:38:51,810
No es para nada lo que estoy haciendo.

433
00:38:51,950 --> 00:38:53,654
Es un disfraz brillante, Clark.

434
00:38:54,531 --> 00:38:56,357
Ni siquiera necesitas una máscara.

435
00:38:57,597 --> 00:38:59,338
No soy tu enemigo Lex.

436
00:39:00,061 --> 00:39:02,138
Nunca he te he hecho daño.

437
00:39:03,788 --> 00:39:05,551
No confiaste en mí.

438
00:39:06,580 --> 00:39:09,634
Con todo lo que podías tener y hacer

439
00:39:09,809 --> 00:39:12,966
¿alguna vez pensaste lo que
podríamos haber conseguido juntos?

440
00:39:13,486 --> 00:39:15,550
Te hubiese ayudado a ser un héroe.

441
00:39:16,723 --> 00:39:18,500
Tu no piensas en nadie excepto en ti.

442
00:39:18,648 --> 00:39:22,312
Ahora mismo, estoy haciendo esto por el mundo.

443
00:39:22,471 --> 00:39:24,893
Tengo que proteger la raza humana.

444
00:39:25,213 --> 00:39:27,842
Esta es mi vida. No tienes
derecho a controlarla,

445
00:39:27,984 --> 00:39:29,981
Es mi derecho de nacimiento

446
00:39:30,399 --> 00:39:32,458
después de todos mis sacrificios,

447
00:39:32,619 --> 00:39:34,524
después de todo el dolor.

448
00:39:34,748 --> 00:39:36,834
Finalmente lo entiendo.

449
00:39:37,230 --> 00:39:41,096
Fui preparado para un destino mucho más grande.

450
00:39:42,003 --> 00:39:44,061
Todo me llevó a este momento.

451
00:39:44,975 --> 00:39:47,706
Y ambos estamos aquí.
Estamos en ese momento.

452
00:39:47,973 --> 00:39:50,259
Y lo que pase después es tu decisión,

453
00:39:51,146 --> 00:39:53,190
pero nadie te está controlando a TÍ, Lex.

454
00:39:53,375 --> 00:39:55,724
Nadie te esta obligando a hacer esto.

455
00:39:56,277 --> 00:39:58,913
¿Esperas que dé la espalda a la humanidad,

456
00:39:59,478 --> 00:40:02,089
especialmente después de
que tú me la dieras a mí?

457
00:40:05,127 --> 00:40:10,102
Lo siento Clark, pero tú eres el Viajero.

458
00:40:12,935 --> 00:40:16,372
Tienes el futuro de todo
el planeta en tus manos.

459
00:40:17,825 --> 00:40:19,649
Estoy aquí para devolvérselo.

460
00:40:19,817 --> 00:40:21,390
Lex

461
00:40:22,138 --> 00:40:26,657
Nunca más serás una amenaza
para el mundo Kal-El.

462
00:40:29,112 --> 00:40:30,504
¡ Lex, no!

463
00:40:56,446 --> 00:40:58,871
Te quise como a un hermano Clark,

464
00:40:59,338 --> 00:41:01,969
pero tiene que acabar de esta manera.

465
00:41:08,000 --> 00:41:09,882
Lo siento.

467
00:41:16,000 --> 00:41:19,882
<i> P R E S E N T O </i>

468
00:41:21,000 --> 00:41:24,882
<i>En asociación con:
http://tusseries.es.kz</i>

469
00:41:26,000 --> 00:41:29,882
<i>Para ® i k r d o x  ONLINE by XTRM TEAM:</i>

470
00:41:30,000 --> 00:41:35,882
<i>S M A L L V I L L E  S E A S O N  F I N A L E</i>

