1
00:00:00,210 --> 00:00:01,400
<i>Anteriormente en LOST...</i>

2
00:00:01,600 --> 00:00:02,420
¿Qué es eso?

3
00:00:02,470 --> 00:00:04,510
- El protocolo secundario.
- ¿Qué dice?

4
00:00:04,640 --> 00:00:06,740
Si Linus sabe que vamos
a incendiar la isla,

5
00:00:07,810 --> 00:00:09,750
hay solo un lugar
al que puede ir.

6
00:00:09,850 --> 00:00:11,900
¿A qué te refieres con
"incendiar la isla"?

7
00:00:12,050 --> 00:00:13,510
Ve y rellena el helicóptero, Frank.

8
00:00:22,430 --> 00:00:23,840
Creo que quieren que los sigamos.

9
00:00:29,360 --> 00:00:32,760
- ¿Eres Jacob?
- No, pero puedo hablar por él.

10
00:00:34,350 --> 00:00:36,010
¿Te dijo lo que se supone debemos hacer?

11
00:00:36,610 --> 00:00:38,030
Quiere que movamos la isla.

12
00:00:53,850 --> 00:00:54,980
Tenemos una pequeña
turbulencia por delante.

13
00:00:59,230 --> 00:01:01,070
Guarda eso, hombre.
Me estás asustando.

14
00:01:01,300 --> 00:01:02,250
Necesitamos esta cosa.

15
00:01:02,950 --> 00:01:04,460
¿Con el cargamento que
tenemos allá atrás?

16
00:01:06,060 --> 00:01:07,050
Malas vibras.

17
00:01:07,430 --> 00:01:08,690
- ¿Srta. Decker?
- ¿Sí?

18
00:01:09,050 --> 00:01:10,700
¿Quiere ir allá atrás a contarles
que estamos aterrizando?

19
00:01:10,800 --> 00:01:12,700
Claro. Por supuesto.

20
00:01:25,450 --> 00:01:27,150
Ya vamos a aterrizar.

21
00:01:30,320 --> 00:01:33,140
Es una instalación militar
al oeste de Honolulu.

22
00:01:33,280 --> 00:01:34,790
Es privado por completo.

23
00:01:37,450 --> 00:01:39,550
Sus familias ya están ahí.

24
00:01:43,060 --> 00:01:45,760
Hay mucha prensa
que quiere hablar con ustedes,

25
00:01:46,190 --> 00:01:48,310
pero en lo que respecta a Oceanic,

26
00:01:48,580 --> 00:01:50,590
no tienen que hablar con ningún reportero.

27
00:01:55,760 --> 00:01:56,820
Hablaremos con ellos.

28
00:02:00,710 --> 00:02:02,060
¿Están todos de acuerdo en eso?

29
00:02:03,840 --> 00:02:05,580
Está bien. Todos concordamos.

30
00:02:05,880 --> 00:02:07,880
Solo... solo quedemos acabar con esto.

31
00:02:08,070 --> 00:02:08,790
De acuerdo.

32
00:02:09,210 --> 00:02:12,750
Se refieren a ustedes
como los "Seis del Oceanic".

33
00:02:13,340 --> 00:02:14,570
Ese no es el mejor nombre

34
00:02:14,670 --> 00:02:17,510
en lo que a nosotros
respecta, pero es pegadizo.

35
00:02:19,080 --> 00:02:20,330
Nos vemos en tierra.

36
00:02:30,960 --> 00:02:32,110
Todos sabemos la historia.

37
00:02:33,540 --> 00:02:35,740
Si nos hacen preguntas
que no queramos responder,

38
00:02:36,490 --> 00:02:39,130
o que no podemos responder,
simplemente no digamos nada.

39
00:02:45,040 --> 00:02:47,460
Está bien. Ellos... ellos
pensarán que estamos en shock.

40
00:02:49,230 --> 00:02:50,800
Estamos en shock, Jack.

41
00:02:52,540 --> 00:02:53,250
Bueno...

42
00:02:53,640 --> 00:02:55,280
entonces esto deberÃ­a ser fÃ¡cil.

43
00:05:22,370 --> 00:05:24,310
Fue Sayid y... y Desmond

44
00:05:24,420 --> 00:05:25,570
en el helicóptero, ¿cierto?

45
00:05:25,960 --> 00:05:27,270
Digo, tienen que ser ellos.

46
00:05:27,620 --> 00:05:31,500
¿Si no por qué tirarían esa cosa
justo encima de nosotros?

47
00:05:31,600 --> 00:05:33,190
¿Entonces por qué simplemente
no aterrizaron?

48
00:05:33,430 --> 00:05:35,550
No lo sé, pero está cosa
está rastreando al helicóptero.

49
00:05:35,680 --> 00:05:36,540
Así que si estaban en él,

50
00:05:36,630 --> 00:05:37,730
quieren que sepamos
hacia donde van.

51
00:05:38,130 --> 00:05:43,820
- ¿Es un teléfono, sí? ¿Podemos llamar?
- ¿Y?

52
00:05:47,870 --> 00:05:49,030
No intentes nada estúpido.

53
00:05:49,790 --> 00:05:50,590
Comprendido.

54
00:06:00,410 --> 00:06:01,500
<i>Aterriza por allá.</i>

55
00:06:01,550 --> 00:06:02,250
¿Eso es del helicóptero?

56
00:06:02,310 --> 00:06:06,070
<i>- Todavía estamos a 8 Kms. del lugar.
- Dije que lo bajaras, Frank.</i>

57
00:06:06,620 --> 00:06:07,650
<i>Bien, prepárense
para atacar, muchachos.</i>

58
00:06:07,750 --> 00:06:09,590
<i>Apenas toquemos suelo,
nos desplegamos a La Orquídea.</i>

59
00:06:09,690 --> 00:06:11,560
¡Agachen las cabezas!
Hagamos esto.

60
00:06:14,410 --> 00:06:15,480
¿Sabes lo que es "La Orquídea"?

61
00:06:16,040 --> 00:06:18,490
No. Tampoco escuché a Desmond o a Sayid.

62
00:06:20,960 --> 00:06:21,660
Kate.

63
00:06:25,950 --> 00:06:28,210
- ¿Quieres dar un paseo?
- Desde luego.

64
00:06:28,370 --> 00:06:30,540
- Iré por las armas. Trae agua, ¿vale?
- De acuerdo.

65
00:06:32,300 --> 00:06:37,140
No puedes estar hablando en serio.
Acabas de tener una cirugía, Jack.

66
00:06:37,240 --> 00:06:39,090
- Estaré bien.
- Si tus puntos se abren, no lo estarás.

67
00:06:39,180 --> 00:06:41,970
- No puedo quedarme aquí sentado.
- ¡Recuperarte no es "estar sentado"!

68
00:06:42,120 --> 00:06:43,190
- Mira, tengo que hacer esto.
- ¿Por qué?

69
00:06:43,550 --> 00:06:45,120
Porque le prometí a esta gente

70
00:06:46,100 --> 00:06:47,570
que los sacaría de esta isla.

71
00:06:50,440 --> 00:06:51,820
No te desangres hasta morir, Jack.

72
00:06:53,420 --> 00:06:54,920
Te veo en un par de horas.

73
00:07:01,610 --> 00:07:02,530
¿Daniel?

74
00:07:03,380 --> 00:07:05,650
- ¿Qué pasa?
- Charlotte, ¿escuchaste lo que dijeron?

75
00:07:05,790 --> 00:07:07,320
Van a La Orquídea.

76
00:07:07,420 --> 00:07:10,760
- Están usando el protocolo secundario.
- ¿De qué estás hablando?

77
00:07:20,140 --> 00:07:22,430
Tenemos que salir de esta isla.

78
00:07:24,140 --> 00:07:25,260
Ahora mismo.

79
00:07:26,370 --> 00:07:28,370
.::WwW.Asia-Team.Tv::.
P R E S E N T A :

80
00:07:28,570 --> 00:07:33,570
Una Traducción de:
Marga, CarpeDiem, FvKey y Lauta

81
00:07:33,770 --> 00:07:37,770
LOST S04E12
"No hay lugar como el hogar" Parte 1.

82
00:07:37,970 --> 00:07:40,970
Corrección y ajustes:
Lauta

83
00:07:44,500 --> 00:07:45,410
Estamos alcanzándolos.

84
00:07:46,010 --> 00:07:47,290
El helicóptero debe haber aterrizado.

85
00:07:47,670 --> 00:07:48,730
¿Por qué no te tomas un descanso?

86
00:08:07,550 --> 00:08:08,340
Estás sangrando.

87
00:08:09,720 --> 00:08:10,820
No, no estoy sangrando. Estoy...

88
00:08:11,550 --> 00:08:12,650
Estoy supurando. Es una...

89
00:08:13,360 --> 00:08:16,250
secreción. Mi cuerpo solo está luchando

90
00:08:16,360 --> 00:08:17,350
alrededor de los puntos.

91
00:08:18,650 --> 00:08:19,840
¿Sabías que la mayoría
de la gente está mintiendo

92
00:08:19,950 --> 00:08:21,210
cuando no pueden mirarte a los ojos?

93
00:08:22,920 --> 00:08:24,420
Tú haces exactamente lo contrario.

94
00:08:41,130 --> 00:08:42,360
Hey,long time no see.

95
00:08:45,110 --> 00:08:46,780
Oye, ¿con quién hablas, Genghis?

96
00:09:03,920 --> 00:09:04,810
¿Dónde está Claire?

97
00:09:09,290 --> 00:09:10,240
La perdimos.

98
00:09:10,560 --> 00:09:11,330
¿Qué?

99
00:09:13,330 --> 00:09:15,100
Simplemente se alejó
a mitad de la noche.

100
00:09:15,710 --> 00:09:17,620
La buscamos por un día,
pero simplemente se ha ido.

101
00:09:19,310 --> 00:09:20,700
Esperaba que quizás
hubiera regresado a la playa.

102
00:09:21,800 --> 00:09:22,600
No lo ha hecho.

103
00:09:25,880 --> 00:09:27,250
Bueno, ¿qué hacen por acá?

104
00:09:29,110 --> 00:09:30,260
¿Para qué es ese teléfono?

105
00:09:30,380 --> 00:09:32,400
EL helicóptero sobrevoló la playa.
Alguien tiró esto.

106
00:09:33,310 --> 00:09:34,550
Debe haber sido Sayid.

107
00:09:35,430 --> 00:09:36,970
Bueno, es mejor esperar
que no haya sido Sayid...

108
00:09:38,780 --> 00:09:39,790
Porque si está con esos animales

109
00:09:39,890 --> 00:09:41,220
que volaron la mitad
de Nueva Otherton,

110
00:09:41,320 --> 00:09:45,690
no querrás luchar contra ellos.
- ¿Qué, intentaron matarte?

111
00:09:46,830 --> 00:09:48,520
Tal como Locke dijo que harían.

112
00:09:52,480 --> 00:09:53,570
Y... ¿qué?

113
00:09:53,680 --> 00:09:56,070
¿Se supone que... debemos dar la
vuelta y escondernos?

114
00:09:56,180 --> 00:09:58,080
Porque parece que eso
no funcionó muy bien contigo.

115
00:09:58,830 --> 00:10:00,840
Lo siento, doc,
quizá esto es un dejà vu

116
00:10:00,940 --> 00:10:03,500
pero no acabas de hacer todo el plan
"Corre por la jungla con un walkie"?

117
00:10:03,600 --> 00:10:05,810
Ese helicóptero es nuestra
única salida de la isla.

118
00:10:05,910 --> 00:10:07,350
¿Qué es lo tuyo de "salir de la isla"?

119
00:10:07,770 --> 00:10:09,380
- Eres un maldito disco rayado.
- ¡Paren!

120
00:10:10,220 --> 00:10:11,400
¿Van a pelear entre ustedes ahora?

121
00:10:17,370 --> 00:10:18,250
Mira...

122
00:10:18,740 --> 00:10:20,640
Puse a Sayid y Desmond
en ese helicóptero.

123
00:10:20,750 --> 00:10:23,780
Fue mi decisión.
Es mi responsabilidad.

124
00:10:26,510 --> 00:10:28,400
Iré tras él estén o no estén ahí.

125
00:10:32,060 --> 00:10:33,290
Se pueden ir todos de vuelta a la playa.

126
00:10:33,400 --> 00:10:36,020
Jack... No, no, no.
No puedes ir solo.

127
00:10:39,490 --> 00:10:41,100
Cuida al bebé. ¿De acuerdo?

128
00:10:50,430 --> 00:10:52,070
Ese hijo de perra es un testarudo.

129
00:10:52,380 --> 00:10:54,610
¡Espera! No conseguirás morir solo.

130
00:11:00,340 --> 00:11:02,750
Basados en la ubicación de los restos,

131
00:11:02,870 --> 00:11:06,160
nuestro mejor cálculo
para el sitio del impacto es...

132
00:11:06,320 --> 00:11:08,850
...aquí.
Desde allí, los sobrevivientes

133
00:11:08,980 --> 00:11:11,570
fueron llevados por la
corriente del mar hasta...

134
00:11:12,330 --> 00:11:13,030
...aquí.

135
00:11:13,850 --> 00:11:17,230
Una isla deshabitada en
las islas menores de Sunda

136
00:11:17,340 --> 00:11:18,690
conocida como Membata.

137
00:11:19,310 --> 00:11:21,720
Como todos leyeron en sus
folletos informativos,

138
00:11:21,840 --> 00:11:23,760
en el día 103...

139
00:11:23,870 --> 00:11:27,590
Un tifón hizo desaparecer los
restos del bote pesquero indonesio,

140
00:11:27,760 --> 00:11:31,640
incluyendo los suministros
básicos y la balsa de emergencia.

141
00:11:31,830 --> 00:11:33,950
En el día 108,

142
00:11:34,400 --> 00:11:36,110
los restantes seis sobrevivientes,

143
00:11:36,230 --> 00:11:38,540
incluyendo al bebé de la Srta. Austen,

144
00:11:38,680 --> 00:11:41,710
el cual dio a luz en la isla de Membata,

145
00:11:42,010 --> 00:11:44,430
usaron esta balsa para viajar hacia acá...

146
00:11:44,570 --> 00:11:46,120
Una isla llamada Sumba.

147
00:11:46,540 --> 00:11:47,580
Luego ellos desembarcaron

148
00:11:47,690 --> 00:11:49,840
cerca de una villa llamada Manukangga.

149
00:11:50,280 --> 00:11:51,720
Esta fotografía fue tomada

150
00:11:51,840 --> 00:11:53,470
por el pescador local que los encontró.

151
00:11:55,190 --> 00:11:57,220
Una vez que se supo donde estaban,

152
00:11:57,320 --> 00:11:58,830
fueron transportados a Honolulu

153
00:11:58,940 --> 00:12:00,350
por la guardia costera de los EE.UU.

154
00:12:00,500 --> 00:12:01,690
Como pueden imaginarse,

155
00:12:01,810 --> 00:12:05,480
esto ha sido una experiencia
extraordinariamente difícil.

156
00:12:05,720 --> 00:12:06,990
Pero sin embargo,

157
00:12:07,100 --> 00:12:08,700
están dispuestos a
contestar algunas preguntas.

158
00:12:08,820 --> 00:12:10,740
Entonces, damas y caballeros...

159
00:12:10,850 --> 00:12:13,740
los sobrevivientes del Oceanic 815.

160
00:12:13,850 --> 00:12:16,950
- Sí.
- ¡Dr. Shephard! ¡Dr. Shephard!

161
00:12:17,240 --> 00:12:20,980
¿Nos puede contar como fue cuando
el avión se estrelló en el océano?

162
00:12:21,400 --> 00:12:22,690
Cómo fue que sobrevivió.

163
00:12:26,840 --> 00:12:29,190
Todo... todo sucedió muy rápido.

164
00:12:30,120 --> 00:12:31,690
Recuerdo el impacto.

165
00:12:32,010 --> 00:12:34,590
Recuerdo el avión llenándose de agua.

166
00:12:35,570 --> 00:12:37,570
Un grupo consiguió llegar a
la puerta de emergencia,

167
00:12:37,720 --> 00:12:41,370
y... logramos salir
antes de que se hundiera.

168
00:12:42,000 --> 00:12:45,160
Y aquellos que sobrevivieron,
¿nadaron hasta la isla?

169
00:12:46,050 --> 00:12:46,750
No.

170
00:12:47,180 --> 00:12:49,010
Teníamos flotadores.

171
00:12:49,130 --> 00:12:51,180
Teníamos chalecos salvavidas.

172
00:12:51,410 --> 00:12:52,810
Estuvimos en el agua por más de un día

173
00:12:52,930 --> 00:12:54,360
antes de que la corriente nos alcanzara.

174
00:12:55,120 --> 00:12:57,310
Para entonces, sólo
quedaban 8 de nosotros.

175
00:12:57,460 --> 00:12:58,780
¡Aquí! ¡Aquí, por favor!

176
00:12:59,140 --> 00:13:00,170
Considerando la trágica experiencia

177
00:13:00,280 --> 00:13:02,330
por la cual han pasado,
lucen bastante saludables

178
00:13:02,460 --> 00:13:05,220
para haber vivido en una
isla por más de 100 días.

179
00:13:06,130 --> 00:13:07,670
¿Eso fue dirigido a mí, amiga?

180
00:13:09,080 --> 00:13:10,620
Bueno, de hecho, Sr. Reyes,

181
00:13:10,750 --> 00:13:13,450
usted tenía más de
$150 millones de dólares

182
00:13:13,560 --> 00:13:15,920
al momento de su... muerte.

183
00:13:16,080 --> 00:13:17,110
¿Cómo se siente saber

184
00:13:17,240 --> 00:13:21,070
...que recuperará todo su dinero?
- No lo quiero. No quiero nada.

185
00:13:21,680 --> 00:13:23,270
Ese dinero daba mala suerte.

186
00:13:29,250 --> 00:13:30,870
¿Qué fue lo que dijo?
¿Alguien puede traducirlo?

187
00:13:32,750 --> 00:13:34,420
Ella preguntó si mi esposo

188
00:13:34,520 --> 00:13:36,930
fue una de las personas
que murió en la isla.

189
00:13:45,540 --> 00:13:46,750
La respuesta es no.

190
00:13:47,400 --> 00:13:48,920
Nunca pudo salir del avión.

191
00:13:50,250 --> 00:13:51,330
Srta. Austen...

192
00:13:53,280 --> 00:13:55,050
¿Cómo fue dar a luz en la isla?

193
00:13:56,530 --> 00:13:57,430
Aterrador.

194
00:13:58,140 --> 00:14:00,040
Su hijo, ¿Aaron?

195
00:14:00,570 --> 00:14:01,710
¿Qué edad tiene?

196
00:14:02,020 --> 00:14:03,890
Tiene más de 5 semanas.

197
00:14:04,010 --> 00:14:06,420
Eso quiere decir que usted
tenía 6 meses de embarazo

198
00:14:06,540 --> 00:14:09,970
cuando el policía de los
EE.UU. la detuvo en Australia

199
00:14:10,090 --> 00:14:11,920
por una orden de asesinato
pendiente. ¿Eso es correcto?

200
00:14:12,080 --> 00:14:15,070
Temo que los asuntos legales de la
Srta. Austen están fuera de lugar.

201
00:14:15,820 --> 00:14:16,780
Siguiente pregunta.

202
00:14:16,890 --> 00:14:19,430
Sr. Jarrah, dadas las
asombrosas circunstancias

203
00:14:19,570 --> 00:14:22,210
que rodean a la supervivencia
de ustedes seis, ¿es posible

204
00:14:22,330 --> 00:14:24,120
que hayan más
sobrevivientes del accidente

205
00:14:24,250 --> 00:14:25,580
por descubrir?

206
00:14:27,100 --> 00:14:28,980
No, absolutamente no.

207
00:14:36,680 --> 00:14:37,660
Lo hiciste bien.

208
00:14:42,390 --> 00:14:43,370
¿Sr. Jarrah?

209
00:14:45,160 --> 00:14:47,520
Hay una mujer afuera.
Dice que lo conoce,

210
00:14:47,640 --> 00:14:49,670
pero no está en la lista de familiares.

211
00:14:50,000 --> 00:14:52,500
Su nombre es Anoor Abed Jaseem.

212
00:15:13,220 --> 00:15:14,010
¿Nadia?

213
00:15:18,790 --> 00:15:19,700
Nadia.

214
00:15:55,710 --> 00:15:56,830
¡Oigan! ¡Por aquí!

215
00:16:00,470 --> 00:16:03,190
¡Sayid!
¿Dónde está Desmond?

216
00:16:03,330 --> 00:16:04,540
Él está bien. Está en el carguero.

217
00:16:04,960 --> 00:16:06,630
Escuchen, empezaré a
llevar personas de vuelta.

218
00:16:06,740 --> 00:16:08,900
Seis a la vez. Debemos irnos ya

219
00:16:09,580 --> 00:16:11,340
antes de que el helicóptero
regrese al barco.

220
00:16:11,630 --> 00:16:13,850
¿Por qué debemos ir al barco antes
de que el helicóptero regrese?

221
00:16:14,740 --> 00:16:16,210
Porque los hombres en ese helicóptero

222
00:16:16,330 --> 00:16:18,110
tienen la intención de matarlos a todos.

223
00:16:21,170 --> 00:16:24,070
- ¿Qué?
- Jack y Kate fueron a encontrarlos.

224
00:16:31,180 --> 00:16:33,130
¿Cuándo me dirá alguien
para dónde vamos?

225
00:16:34,210 --> 00:16:36,350
Vamos a un lugar llamado
La Orquídea, Hugo.

226
00:16:37,300 --> 00:16:38,300
¿Y qué es eso?

227
00:16:38,750 --> 00:16:39,730
Es un invernadero.

228
00:16:41,130 --> 00:16:43,590
¿Y por qué, específicamente,
vamos a un invernadero?

229
00:16:44,320 --> 00:16:46,640
Ya escuchaste a John.
Vamos a mover la isla.

230
00:16:47,710 --> 00:16:50,170
Cierto. ¿Y cómo haremos eso?

231
00:16:50,580 --> 00:16:51,660
Muy cuidadosamente.

232
00:16:52,340 --> 00:16:55,170
Bien, si puedes mover
la isla cuando desees,

233
00:16:56,100 --> 00:16:57,150
¿por qué simplemente no la moviste

234
00:16:57,270 --> 00:16:59,250
antes de que los lunáticos
con armas llegaran?

235
00:16:59,600 --> 00:17:02,890
Porque hacerlo es
peligroso e impredecible.

236
00:17:04,700 --> 00:17:06,710
Es una medida de último recurso.

237
00:17:06,990 --> 00:17:07,850
Maravilloso.

238
00:17:25,740 --> 00:17:26,560
Permíteme.

239
00:17:46,220 --> 00:17:48,010
¿Me pasas ese espejo, por favor?

240
00:17:50,190 --> 00:17:52,160
Te digo algo, esas son
de hace 15 años atrás.

241
00:18:03,760 --> 00:18:05,730
- ¿Qué haces, viejo?
- Estoy comunicándome.

242
00:18:08,590 --> 00:18:09,910
¿Comunicándote con quién?

243
00:18:13,570 --> 00:18:15,020
¿Con quién crees?

244
00:18:26,890 --> 00:18:28,270
Muy bien. Ahora podemos ir.

245
00:18:28,960 --> 00:18:30,740
Espera. ¿Qué fue eso?
¿Qué les dijiste?

246
00:18:31,550 --> 00:18:32,950
No es de tu interés, John.

247
00:18:44,080 --> 00:18:45,480
Oye, Sayid, escucha.

248
00:18:46,080 --> 00:18:47,910
Si quieres correr hacia la
selva antes que el helicóptero,

249
00:18:48,010 --> 00:18:49,250
deberías hacerlo. Pero mientras tanto,

250
00:18:49,370 --> 00:18:51,000
...necesitamos sacar la gente de la isla.

251
00:18:51,050 --> 00:18:53,001
No demoraré.
Si puedo alcanzar a Jack y Kate--

252
00:18:53,090 --> 00:18:56,030
Puedo comenzar a sacar la gente ahora.
Los puedo transportar a salvo.

253
00:18:56,150 --> 00:18:56,920
Para cuando regreses,

254
00:18:57,040 --> 00:18:58,500
puedo tener a la mayoría de
esta gente en nuestro barco.

255
00:19:07,060 --> 00:19:09,800
Confío en que sabes
orientarte. Ponte en marcha.

256
00:19:09,910 --> 00:19:10,660
Gracias.

257
00:19:11,860 --> 00:19:14,100
Muy bien. El primer grupo
a la balsa. Cabemos seis.

258
00:19:14,220 --> 00:19:15,830
Bien, bien, esperen.

259
00:19:15,960 --> 00:19:18,590
Sun está embarazada.
Debería ir primero.

260
00:19:24,150 --> 00:19:25,000
¿Sayid?

261
00:19:25,630 --> 00:19:26,730
¿Qué haces aquí?

262
00:19:27,420 --> 00:19:29,100
- Jack pensó que tú...
- Sé que pensó.

263
00:19:29,220 --> 00:19:31,280
Es por eso que iré tras él.
¿Qué tan lejos está?

264
00:19:31,330 --> 00:19:32,030
No lo sé.

265
00:19:32,130 --> 00:19:34,370
Está con Sawyer. Me separé
de ellos hace una hora.

266
00:19:34,700 --> 00:19:35,800
Jack tiene un teléfono satelital,

267
00:19:35,960 --> 00:19:37,240
y se guían por el helicóptero.

268
00:19:37,340 --> 00:19:38,330
Puedo rastrearlos.

269
00:19:41,480 --> 00:19:44,310
Mira, no podrás alcanzarlos
a menos que vaya contigo.

270
00:19:45,530 --> 00:19:46,460
Vamos.

271
00:19:46,610 --> 00:19:47,310
De acuerdo.

272
00:19:48,480 --> 00:19:49,230
Sun.

273
00:19:49,500 --> 00:19:50,470
¿Dónde está Claire?

274
00:19:50,570 --> 00:19:52,200
- Lleva a Aaron al barco, ¿de acuerdo?
- ¿Qué?

275
00:19:52,310 --> 00:19:54,520
No ocurre nada, te veré ahí.

276
00:19:54,950 --> 00:19:56,150
¡Mantenlo a salvo!

277
00:20:01,340 --> 00:20:03,290
De acuerdo, este es el
primer viaje... Aquí vamos.

278
00:20:03,420 --> 00:20:04,120
De acuerdo.

279
00:20:10,280 --> 00:20:11,090
¿Estás bien?

280
00:20:36,250 --> 00:20:39,200
Te dije que te sacaría de la isla.

281
00:21:02,700 --> 00:21:04,100
¡¿Cómo pudo pasar esto?!

282
00:21:04,800 --> 00:21:06,500
Quien lo haya hecho, señor...

283
00:21:06,900 --> 00:21:09,300
usó cuentas de cinco bancos diferentes.

284
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
¡Traigan a Yoon ahora mismo aquí!

285
00:21:13,000 --> 00:21:13,700
¡AHORA!

286
00:21:17,700 --> 00:21:18,800
Hola, padre.

287
00:21:19,100 --> 00:21:20,500
Espero no estar interrumpiendo.

288
00:21:21,000 --> 00:21:23,700
No... sólo son negocios.

289
00:21:24,300 --> 00:21:25,900
¿Pasa algo malo?

290
00:21:26,500 --> 00:21:28,520
Son solo algunas complicaciones
en la compañía.

291
00:21:28,900 --> 00:21:30,500
Nada que puedas comprender.

292
00:21:32,590 --> 00:21:34,000
¿Cómo va el embarazo?

293
00:21:36,980 --> 00:21:39,750
No simules estar interesado en mi bebé.

294
00:21:41,400 --> 00:21:43,900
Ambos sabemos
que odiaste a mi marido.

295
00:21:45,500 --> 00:21:46,780
¿Qué dijiste?

296
00:21:46,800 --> 00:21:48,200
Me escuchaste.

297
00:21:49,190 --> 00:21:51,000
Odiaste a Jin.

298
00:21:51,650 --> 00:21:53,400
¿Quién te crees que eres?

299
00:21:53,600 --> 00:21:54,800
Soy tu padre.

300
00:21:54,900 --> 00:21:56,900
¡Debes respetarme!

301
00:22:00,500 --> 00:22:03,000
Oceanic nos pagó nuestro
acuerdo por el accidente.

302
00:22:03,300 --> 00:22:05,550
Fue muy significativo.

303
00:22:07,480 --> 00:22:11,050
Esta mañana compré un interés
controlador de tu compañía.

304
00:22:13,800 --> 00:22:16,650
Así que ahora tú deberás respetarme.

305
00:22:16,800 --> 00:22:20,200
¿Por qué... hiciste esto?

306
00:22:21,400 --> 00:22:23,500
Arruinaste la vida de mi marido.

307
00:22:24,100 --> 00:22:26,500
Por tu culpa ibamos en ese avión.

308
00:22:29,150 --> 00:22:32,200
Dos personas son
responsables de su muerte.

309
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
Tú eres una de ellas.

310
00:22:41,700 --> 00:22:43,200
Voy a tener mi bebé.

311
00:22:44,600 --> 00:22:47,400
Y luego podemos discutir los planes
para el futuro de la compañía.

312
00:22:49,700 --> 00:22:50,900
Nuestra compañía.

313
00:23:20,360 --> 00:23:21,420
¿Mamá?

314
00:23:23,370 --> 00:23:24,230
¿Papá?

315
00:23:30,010 --> 00:23:30,930
¿Sr. Tron?

316
00:23:31,710 --> 00:23:32,480
¿Sra. Tron?

317
00:23:50,370 --> 00:23:51,130
¿Hola?

318
00:24:07,580 --> 00:24:08,580
¿Por qué hago esto?

319
00:24:09,070 --> 00:24:10,770
¿Por qué hago esto?

320
00:24:12,560 --> 00:24:13,470
¿Por qué hago esto?

321
00:24:14,190 --> 00:24:15,710
¡Sorpresa!

322
00:24:16,230 --> 00:24:17,970
¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños!

323
00:24:18,390 --> 00:24:19,270
¡Feliz cumpleaños, Hugo!

324
00:24:20,890 --> 00:24:23,500
Hugo, ¿qué haces con eso?

325
00:24:24,190 --> 00:24:27,050
No lo sé, pensé que quizá
había un merodeador o algo así.

326
00:24:27,450 --> 00:24:29,330
Jesucristo no es un arma.

327
00:24:29,830 --> 00:24:30,530
De acuerdo.

328
00:24:31,030 --> 00:24:32,300
Disfruta tu fiesta.

329
00:24:46,780 --> 00:24:48,000
¡Feliz cumpleaños, Hurley!

330
00:24:48,980 --> 00:24:50,150
- Hola, Kate.
- Hola.

331
00:24:50,270 --> 00:24:51,810
- Hola, amiguito.
- Di hola.

332
00:24:52,460 --> 00:24:53,970
Jack viene retrasado, lo siento.

333
00:24:54,310 --> 00:24:55,730
Feliz cumpleaños, Hugo.

334
00:24:56,420 --> 00:24:57,880
Están aquí chicos.

335
00:25:00,440 --> 00:25:01,810
Interesante elección de tema.

336
00:25:01,950 --> 00:25:04,780
Sí, mi madre... lo cierto
es que no lo entiende, amigo.

337
00:25:05,030 --> 00:25:06,480
¿Cómo está todo?

338
00:25:07,020 --> 00:25:07,910
¿De qué hablan?

339
00:25:08,020 --> 00:25:09,910
¿Hacer fuego o cazar jabalís?

340
00:25:11,020 --> 00:25:12,470
Supongo que no.

341
00:25:12,600 --> 00:25:15,300
Escuchen, si no les molesta,
¿nos disculpan un momentito?

342
00:25:15,420 --> 00:25:17,480
Quiero enseñarte tu
regalo de cumpleaños.

343
00:25:17,940 --> 00:25:20,370
Vamos... adiós.

344
00:25:20,760 --> 00:25:22,010
Te dije que no quería nada.

345
00:25:22,550 --> 00:25:24,630
Hugo, es tu cumpleaños,
tienes que tener algo.

346
00:25:24,750 --> 00:25:27,210
No dinero, no quiero nada del dinero.

347
00:25:27,320 --> 00:25:30,120
Tranquilo, te compré esto antes
de que nos dieras el dinero.

348
00:25:32,450 --> 00:25:33,440
Míralo.

349
00:25:39,900 --> 00:25:40,860
Lo arreglaste.

350
00:25:42,390 --> 00:25:46,410
Después del choque trabajé
en él, como un homenaje a ti.

351
00:25:47,510 --> 00:25:49,970
Cuando estaba arreglándolo,
era como si estuviese contigo.

352
00:25:51,450 --> 00:25:52,650
Pero regresaste,

353
00:25:53,390 --> 00:25:54,760
y es todo tuyo.

354
00:25:55,060 --> 00:25:56,500
¿Quieres dar una vueltita?

355
00:26:13,860 --> 00:26:16,270
- ¿Ocurre algo, hijo?
- ¿Es algún tipo de broma?

356
00:26:17,620 --> 00:26:18,710
¿De qué estás hablando?

357
00:26:18,830 --> 00:26:21,180
4, 8, 15, 16, 23, 42.

358
00:26:21,490 --> 00:26:22,560
¿Hiciste tú esto?

359
00:26:23,710 --> 00:26:25,790
- ¿Hacer qué?
- ¡Estos eran los números!

360
00:26:26,110 --> 00:26:28,040
¡Justo ahí! ¡Los números
con los que gané la lotería!

361
00:26:28,250 --> 00:26:29,800
Qué coincidencia.

362
00:26:29,900 --> 00:26:32,500
No, no es una coincidencia,
no lo quiero.

363
00:26:32,790 --> 00:26:34,480
- ¡No lo quiero!
- ¿Hugo?

364
00:26:34,600 --> 00:26:36,060
Espera un minuto, Hugo, ¿qué estás...?

365
00:26:36,160 --> 00:26:37,290
¡Hijo!

366
00:26:38,990 --> 00:26:40,030
¡Hugo! ¡Hugo!

367
00:26:40,370 --> 00:26:42,950
Hugo, ¿a dónde vas?, ¡vamos, Hugo!

368
00:26:45,150 --> 00:26:49,020
De acuerdo, digamos que este
invernadero hace lo que dices,

369
00:26:49,480 --> 00:26:52,070
y lo entiendo, es realmente
peligroso e impredecible.

370
00:26:52,360 --> 00:26:55,200
Pero supongo que de
alguna forma funciona.

371
00:26:55,340 --> 00:26:56,650
Y movemos la isla.

372
00:26:56,820 --> 00:26:59,190
¿No significa que también
los tipos con armas?

373
00:26:59,330 --> 00:27:02,920
- Sí, supongo que sí.
- Bueno, ¿no es un problema?

374
00:27:03,070 --> 00:27:04,620
Estoy trabajando en ello.

375
00:27:04,730 --> 00:27:06,760
Bueno, ¿qué hay de mí?,
¡aún quiero salir de esto!

376
00:27:06,880 --> 00:27:08,790
Me temo que es un poco
tarde para eso, Hugo.

377
00:27:19,730 --> 00:27:21,100
Me pasan los prismáticos, ¿por favor?

378
00:27:23,970 --> 00:27:25,700
Quizá quieras estar a ras de piso.

379
00:27:26,380 --> 00:27:27,980
¿Y por qué lo haríamos?

380
00:27:28,860 --> 00:27:30,030
Porque estamos en La Orquídea.

381
00:27:43,530 --> 00:27:44,750
¿Qué esperamos?

382
00:27:46,220 --> 00:27:48,290
Estamos esperando, John,
porque Charles Widmore,

383
00:27:48,620 --> 00:27:50,840
el hombre que ha intentado capturarme
y matar al resto de ustedes,

384
00:27:51,190 --> 00:27:53,870
sabe de este lugar y sabe que
lo que necesitamos está adentro.

385
00:27:55,170 --> 00:27:57,130
Pensé que dijiste que no tenías idea

386
00:27:57,250 --> 00:27:59,350
de por qué intentaba encontrar la isla.

387
00:28:00,150 --> 00:28:01,890
No estaba totalmente seguro.

388
00:28:02,000 --> 00:28:04,850
Sí, ¿alguna vez estás totalmente seguro?

389
00:28:06,770 --> 00:28:07,970
Tienes que ver esto.

390
00:28:11,710 --> 00:28:12,590
¿Qué es lo que tengo que mirar?

391
00:28:12,720 --> 00:28:13,920
Mira ahí, al lado izquierdo.

392
00:28:14,040 --> 00:28:15,320
Vigila las plantas y la parte de atrás.

393
00:28:16,900 --> 00:28:17,980
No veo nada...

394
00:28:24,610 --> 00:28:26,050
Ya están ahí.

395
00:28:46,340 --> 00:28:47,380
¡Hemos regresado!

396
00:28:59,370 --> 00:29:00,190
¿Dónde está Sayid?

397
00:29:00,630 --> 00:29:03,180
Tuvo que ir tras Jack. Sigues tú.

398
00:29:03,710 --> 00:29:04,900
Se dirigen al helicóptero.

399
00:29:09,340 --> 00:29:10,090
¿Estás bien?

400
00:29:10,210 --> 00:29:11,510
Estoy bien, gracias.

401
00:29:17,030 --> 00:29:18,580
Regresaré por el siguiente grupo.

402
00:29:28,490 --> 00:29:29,480
El motor está arreglado.

403
00:29:29,600 --> 00:29:30,900
Dile a Hendricks que
lo ponga a funcionar.

404
00:29:47,380 --> 00:29:49,090
De acuerdo, el motor
debería estar funcionando.

405
00:29:56,260 --> 00:29:57,210
Naturalmente que sí.

406
00:29:59,070 --> 00:30:01,650
Bueno, llévanos a la isla.

407
00:30:04,040 --> 00:30:06,360
Pero asegúrate de
mantenerte en el rumbo 3-0-5.

408
00:30:06,500 --> 00:30:08,420
Tiene que ser
exactamente 3-0-5.

409
00:30:09,880 --> 00:30:11,520
Tenemos algún tipo de interferencia
en la frecuencia de radio

410
00:30:11,640 --> 00:30:12,660
con la sonda.

411
00:30:13,170 --> 00:30:14,560
No puedo ver el arrecife, compañero.

412
00:30:15,050 --> 00:30:16,080
¿Interferencia en la
frecuencia de radio?

413
00:30:18,100 --> 00:30:19,840
¿Cómo es posible? La habitación
de la radio está inservible.

414
00:30:19,980 --> 00:30:22,880
No lo sé, pero hay algo en
el barco que está emitiendo.

415
00:30:23,000 --> 00:30:23,920
Si no lo apagamos,

416
00:30:24,060 --> 00:30:26,170
no me acercaré a más
de 5 millas de la costa.

417
00:30:27,030 --> 00:30:28,000
Entonces lo encontraré.

418
00:30:36,510 --> 00:30:37,600
¿Te cortaste afeitándote?

419
00:30:39,860 --> 00:30:42,280
Juliet me quitó el apéndice
hace un par de días.

420
00:30:43,420 --> 00:30:44,320
Estás bromeando.

421
00:30:44,870 --> 00:30:45,570
No.

422
00:30:47,220 --> 00:30:48,490
Bueno, ¿de qué más me perdí?

423
00:30:54,860 --> 00:30:55,810
Estamos aquí.

424
00:31:12,810 --> 00:31:13,820
¡Lapidus!

425
00:31:17,100 --> 00:31:18,260
¿Conoces a este cavernícola?

426
00:31:19,570 --> 00:31:20,410
¿"Cavernícola"?

427
00:31:20,980 --> 00:31:23,280
Este cavernícola les tiró
ese teléfono, muchachos

428
00:31:23,720 --> 00:31:24,960
así pudieron encontrarme...

429
00:31:25,630 --> 00:31:26,900
Y podré sacarlos volando fuera de aquí.

430
00:31:27,150 --> 00:31:30,790
¿Y por qué no me haces un favor
y vas al compartimiento de atrás?

431
00:31:30,940 --> 00:31:31,810
Hay una caja de herramientas.

432
00:31:31,920 --> 00:31:33,470
Mira si puedes encontrar algo
que pueda quitarme estas cosas.

433
00:31:34,750 --> 00:31:35,640
Ya oíste al tipo.

434
00:31:36,490 --> 00:31:37,660
De acuerdo, ¿puedo traerles

435
00:31:37,760 --> 00:31:41,230
un vaso de limonada fría cuando regrese?
- ¿Dónde está Desmond y Sayid?

436
00:31:41,700 --> 00:31:43,800
Los muchachos fueron lo suficientemente
listos para mantener sus culos en el barco

437
00:31:43,910 --> 00:31:45,480
porque justo ahora ese el lugar
más seguro en donde estar.

438
00:31:48,580 --> 00:31:50,050
Porque cuando los chicos que traje aquí

439
00:31:50,150 --> 00:31:51,400
salgan de esa jungla,

440
00:31:52,170 --> 00:31:53,590
van a querer haber
desaparecido hace tiempo.

441
00:31:54,370 --> 00:31:57,170
- ¿A dónde fueron?
- Fueron a un invernadero,

442
00:31:57,420 --> 00:31:59,480
situado en lo alto,
esperando secuestrar a Linus.

443
00:32:00,160 --> 00:32:02,600
Tan pronto te liberemos,
¿podrás sacarnos de aquí?

444
00:32:02,730 --> 00:32:04,570
- Diablos, sí.
- Espera, Peludo.

445
00:32:05,010 --> 00:32:06,960
¿Dijiste que el grupo iba
a agarrar a Ben Linus?

446
00:32:07,120 --> 00:32:08,250
Bueno, no veo qué los detenga.

447
00:32:09,000 --> 00:32:10,600
¿Qué iban a hacer con
la gente que está con él?

448
00:32:11,680 --> 00:32:12,630
Nada bueno.

449
00:32:16,220 --> 00:32:17,350
Hugo está con Ben.

450
00:32:20,650 --> 00:32:22,060
Hijo de puta.

451
00:32:24,310 --> 00:32:25,460
Hace unos 10 meses,

452
00:32:25,680 --> 00:32:29,030
escribí lo que quería decir
en el funeral de mi padre

453
00:32:29,140 --> 00:32:32,630
en la parte de atrás de una
servilleta en el aeropuerto de Sydney.

454
00:32:34,610 --> 00:32:37,000
No recuerdo lo que escribí,
pero fuese lo que fuese...

455
00:32:38,130 --> 00:32:39,140
lo hubiese odiado.

456
00:32:41,150 --> 00:32:43,130
A mi padre no le gustaban las alabanzas.

457
00:32:43,990 --> 00:32:45,680
"Lo único bueno de un velatorio

458
00:32:45,810 --> 00:32:47,310
es la bebida gratis", hubiese dicho.

459
00:32:50,470 --> 00:32:51,420
No es tanto un velatorio,

460
00:32:51,550 --> 00:32:53,900
porque no he sido capaz de enterrarlo.

461
00:32:56,590 --> 00:32:57,410
Así que...

462
00:32:58,170 --> 00:33:00,380
Lo que quiero decir, no es para mi padre.

463
00:33:01,550 --> 00:33:02,540
Es por mí.

464
00:33:09,960 --> 00:33:10,940
Adiós, papá.

465
00:33:13,310 --> 00:33:14,340
Te quise.

466
00:33:18,510 --> 00:33:19,770
Te extraño.

467
00:33:24,680 --> 00:33:26,640
Muchas gracias por
venir, gracias, gracias.

468
00:33:26,790 --> 00:33:27,940
Muchas gracias por venir.

469
00:33:29,850 --> 00:33:31,400
- ¿Te veo en casa?
- Sí.

470
00:33:32,850 --> 00:33:35,180
- Te quiero, cariño.
- Te quiero, mamá.

471
00:33:37,470 --> 00:33:38,820
Estoy tan contenta de que estés en casa.

472
00:33:39,490 --> 00:33:40,920
- Te veré pronto.
- De acuerdo.

473
00:33:51,190 --> 00:33:52,250
Lo hiciste bien.

474
00:33:54,310 --> 00:33:55,470
Adquirí mucha práctica.

475
00:33:59,720 --> 00:34:00,670
Disculpe.

476
00:34:01,200 --> 00:34:02,880
¿Podría hablar con usted?

477
00:34:05,350 --> 00:34:06,430
Sr. Shephard...

478
00:34:08,190 --> 00:34:10,540
Siento mucho su pérdida.

479
00:34:12,090 --> 00:34:12,880
Gracias.

480
00:34:14,700 --> 00:34:15,920
¿Conoció mucho a mi padre?

481
00:34:17,730 --> 00:34:19,980
Creo que soy la razón

482
00:34:20,150 --> 00:34:22,060
por la que estaba en
Australia cuando murió.

483
00:34:23,990 --> 00:34:26,400
Lo siento, no entiendo.

484
00:34:26,520 --> 00:34:28,240
¿Por qué hubiese ido a verla?

485
00:34:28,370 --> 00:34:31,430
No vino a verme.

486
00:34:32,640 --> 00:34:35,620
Estaba aún en el hospital, nunca lo vi.

487
00:34:39,300 --> 00:34:41,370
Vino a ver a su hija.

488
00:34:43,920 --> 00:34:45,730
Mi hija...

489
00:34:45,860 --> 00:34:46,790
Sr. Shephard.

490
00:34:50,490 --> 00:34:52,310
Mi padre no tuvo una hija--

491
00:34:52,420 --> 00:34:54,330
Sí, la tuvo.

492
00:34:55,940 --> 00:34:57,480
Si no me cree,

493
00:34:57,490 --> 00:34:59,000
compruebe sus registros telefónicos.

494
00:35:01,690 --> 00:35:02,740
¿Le gustaría saber

495
00:35:02,900 --> 00:35:06,280
la cosa más extraña de
todo esto, Sr. Shephard?

496
00:35:08,990 --> 00:35:12,290
Mi hija también estaba en ese avión.

497
00:35:13,320 --> 00:35:15,920
Estaba en el vuelo 8-1-5.

498
00:35:19,540 --> 00:35:22,110
Estuvo en el aire
durante seis horas,

499
00:35:23,070 --> 00:35:25,280
probablemente a unas
pocas filas de ella.

500
00:35:26,480 --> 00:35:29,370
Y usted nunca supo que era su hermana.

501
00:35:32,610 --> 00:35:35,440
Era una de los que murieron

502
00:35:35,550 --> 00:35:36,990
cuando el avión se desplomó.

503
00:35:41,500 --> 00:35:42,740
Se llamaba...

504
00:35:43,590 --> 00:35:44,750
Claire.

505
00:35:51,480 --> 00:35:53,970
No quiero que esto le agobie, pero...

506
00:35:55,450 --> 00:35:56,640
tenía que saberlo.

507
00:35:59,280 --> 00:36:00,250
Yo...

508
00:36:01,230 --> 00:36:03,540
lo siento por su pérdida.

509
00:36:18,130 --> 00:36:19,620
Su hijo es precioso.

510
00:36:23,610 --> 00:36:24,440
Gracias.

511
00:36:35,990 --> 00:36:38,930
No lo entiendo, ¿cómo
regresaste a Nueva York?

512
00:36:39,570 --> 00:36:41,940
Walt y yo...

513
00:36:42,570 --> 00:36:45,720
Tomamos el barco de
Ben y seguimos su ruta.

514
00:36:45,840 --> 00:36:47,290
Un par de días después,
llegamos a una isla,

515
00:36:47,410 --> 00:36:49,410
ya sabe, con gente. Vendí el barco...

516
00:36:50,270 --> 00:36:52,150
esperamos un barco de carga para
regresar a los Estados Unidos.

517
00:36:53,850 --> 00:36:55,060
No le dijimos a nadie quiénes éramos.

518
00:36:56,830 --> 00:36:58,410
¿Cómo es que trabajas para Ben?

519
00:37:00,460 --> 00:37:02,930
No trabajo para Ben.

520
00:37:05,300 --> 00:37:06,770
Intento arreglar lo que hice.

521
00:37:06,900 --> 00:37:08,740
Intento ayudarles a salir de aquí.

522
00:37:11,200 --> 00:37:12,240
Traduce lo que dije.

523
00:37:12,700 --> 00:37:13,640
Lo entendí.

524
00:37:15,990 --> 00:37:18,460
¡Michael! ¡Te necesitamos, ahora!

525
00:37:26,750 --> 00:37:27,460
Dios mío.

526
00:37:36,600 --> 00:37:37,300
Ahora.

527
00:37:55,530 --> 00:37:56,370
¿Qué sucede?

528
00:37:59,850 --> 00:38:01,070
No son Jack o Sawyer.

529
00:38:01,970 --> 00:38:04,090
Son rastros diferentes, frescos...

530
00:38:06,450 --> 00:38:08,050
Y acaban de girar justo detrás nuestro.

531
00:38:12,250 --> 00:38:13,740
¡Quien quiera que sea, salga ahora!

532
00:38:19,540 --> 00:38:20,240
De acuerdo.

533
00:38:20,770 --> 00:38:22,140
De acuerdo, tranquilícense.

534
00:38:24,020 --> 00:38:26,500
- De acuerdo, relájense.
- ¡Alto, alto!

535
00:38:26,640 --> 00:38:28,510
- Relájense, baja tu arma.
- ¡Dije que se detenga ahí mismo!

536
00:38:28,750 --> 00:38:31,460
- Por favor, tiren sus armas.
- Un paso más y...

537
00:38:46,190 --> 00:38:47,230
Dije que tiren sus armas.

538
00:38:58,100 --> 00:38:59,080
Veo a dos de ellos.

539
00:39:00,690 --> 00:39:02,260
Pero no a quien mató a Alex.

540
00:39:02,490 --> 00:39:03,580
Está ahí.

541
00:39:06,630 --> 00:39:08,000
¿Me detienes esto?

542
00:39:08,460 --> 00:39:09,160
¿Qué?

543
00:39:09,660 --> 00:39:11,000
Escúchame con mucho cuidado, John,

544
00:39:11,100 --> 00:39:12,990
porque no tendré tiempo para repetirlo.

545
00:39:14,340 --> 00:39:15,630
Entrarás a ese invernadero

546
00:39:15,750 --> 00:39:16,830
a través de este agujero de aquí.

547
00:39:18,190 --> 00:39:19,630
Una vez dentro, vas a
girar a la izquierda.

548
00:39:19,760 --> 00:39:21,320
Camina unos 20 pasos hasta que veas

549
00:39:21,450 --> 00:39:23,440
un grupo de calas a tu izquierda.

550
00:39:23,580 --> 00:39:25,940
Están en una alcoba
contra el muro norte.

551
00:39:26,030 --> 00:39:27,940
Frente a ese muro, agáchate
hacia tu izquierda.

552
00:39:28,070 --> 00:39:30,310
Encontrarás un conmutador
que activa el ascensor.

553
00:39:31,350 --> 00:39:34,070
El ascensor te llevará a
la actual estación Orquídea.

554
00:39:34,530 --> 00:39:37,510
- Espera, ¿qué?
- De acuerdo, lo siento, Ben.

555
00:39:37,620 --> 00:39:39,290
Pero quizá me perdí la
parte donde explicaste

556
00:39:39,410 --> 00:39:41,900
qué tengo que hacer con los
hombres armados que están dentro.

557
00:39:42,640 --> 00:39:43,770
Me encargaré de ellos.

558
00:39:43,890 --> 00:39:45,240
¿Y cómo diablos lo harás?

559
00:39:47,190 --> 00:39:48,980
¿Cuántas veces tengo
que decírtelo, John?

560
00:39:49,880 --> 00:39:51,220
Siempre tengo un plan.

561
00:39:57,300 --> 00:39:58,000
¡Ben!

562
00:39:58,870 --> 00:39:59,570
¡Ben!

563
00:41:13,900 --> 00:41:15,390
Mi nombre es Benjamin Linus.

564
00:41:16,500 --> 00:41:18,130
Creo que están buscándome.

565
00:41:29,865 --> 00:41:33,284
.::WwW.Asia-Team.Tv::.
Tu mejor foro en series y películas

