1
00:00:00,922 --> 00:00:02,859
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:02,923 --> 00:00:05,306
Estábamos preocupados por ti.

3
00:00:05,308 --> 00:00:07,308
No sean melodramáticos.

4
00:00:07,310 --> 00:00:08,927
Solo subiré a un tren

5
00:00:08,929 --> 00:00:11,095
y me iré para siempre.

6
00:00:11,097 --> 00:00:14,349
Así que un par de cosas 
no salen a tu modo,

7
00:00:14,351 --> 00:00:15,683
¿y tu mejor decisión

8
00:00:15,685 --> 00:00:18,319
es andar por las vías como un vagabundo?

9
00:00:18,321 --> 00:00:20,605
Leonard, estoy abrumado.

10
00:00:20,607 --> 00:00:21,689
Todo está cambiando,

11
00:00:21,691 --> 00:00:24,108
y simplemente es demasiado.

12
00:00:24,110 --> 00:00:25,777
Necesito alejarme y pensar.

13
00:00:25,779 --> 00:00:27,278
Sheldon...

14
00:00:27,280 --> 00:00:29,113
¿Sí?

15
00:00:29,115 --> 00:00:30,999
Voy a extrañarte.

16
00:00:31,001 --> 00:00:33,835
Por supuesto que lo harás.

17
00:00:35,371 --> 00:00:37,956
Acabas de hacerlo más fácil.

18
00:00:41,927 --> 00:00:44,095
Disculpe.

19
00:00:46,916 --> 00:00:48,883
¿Es posible

20
00:00:48,885 --> 00:00:51,135
que esté tejiendo unos pantalones?

21
00:00:52,771 --> 00:00:55,056
Bueno, no, obviamente está aterrada.

22
00:00:55,058 --> 00:00:57,692
Pero, sabe, permítame explicarle.

23
00:00:57,694 --> 00:01:00,812
Hace 45 días, me embarqué

24
00:01:00,814 --> 00:01:02,313
en una aventura de 
sanamiento por las vías

25
00:01:02,315 --> 00:01:03,698
porque mi uiversidad

26
00:01:03,700 --> 00:01:05,316
me estaba obligando a 
estudiar teoría de cuerdas,

27
00:01:05,318 --> 00:01:07,902
y mi tienda de cómics 
favorita se incendió,

28
00:01:07,904 --> 00:01:09,737
y cuando mi compañero de 
cuarto se comprometió,

29
00:01:09,739 --> 00:01:11,990
mi novia quería mudarse conmigo,

30
00:01:11,992 --> 00:01:14,659
lo que era, sin duda, 
una treta para ver mis...

31
00:01:14,661 --> 00:01:17,245
bueno, disculpe mi lenguaje, pero 
mis partes de traje de baño.

32
00:01:20,916 --> 00:01:22,884
Señor, ¿puedo usar su teléfono?

33
00:01:22,886 --> 00:01:24,919
- No lo creo.
- Sí, bueno,

34
00:01:24,921 --> 00:01:26,671
entiendo que estoy medio desnudo,

35
00:01:26,673 --> 00:01:28,556
pero hay una explicación razonable.

36
00:01:28,558 --> 00:01:31,175
Mientras dormía en mi carro del tren,

37
00:01:31,177 --> 00:01:32,977
todas mis posesiones fueron robadas.

38
00:01:32,979 --> 00:01:33,979
Ahora,

39
00:01:33,980 --> 00:01:35,647
por lo general, uso pijama,

40
00:01:35,649 --> 00:01:39,517
pero recientemente adopté 
un estilo de vida vagabundo

41
00:01:39,519 --> 00:01:43,271
y la pijama son ropa de los acaudalados.

42
00:01:45,190 --> 00:01:48,242
Te diré, Mahatma Gandhi 
no usaba pantalones

43
00:01:48,244 --> 00:01:50,161
¡y una nación lo apoyó!

44
00:01:50,163 --> 00:01:52,146
Mi buen hombre...

45
00:01:52,148 --> 00:01:53,498
Ahora, antes de que se aleje...

46
00:01:53,500 --> 00:01:55,366
sé que puedo lucir delirante,

47
00:01:55,368 --> 00:01:57,869
pero, de hecho, soy un 
físico mundialmente reconocido.

48
00:01:57,871 --> 00:02:01,289
Pregúnteme la diferencia 
entre un bosón y un fermión.

49
00:02:01,291 --> 00:02:02,507
¡Ande, pregunte!

50
00:02:05,127 --> 00:02:07,045
Los bosones tienen giros integrales,

51
00:02:07,047 --> 00:02:09,430
¡los fermiones tienen 
medios giros integrales!

52
00:02:09,432 --> 00:02:10,715
¡Mis piernas se están enfriando!

53
00:02:10,717 --> 00:02:13,484
¿Por qué nadie me ayuda?

54
00:02:43,678 --> 00:02:44,678
Buenos días.

55
00:02:44,679 --> 00:02:46,212
Hola, ¿quieres hacer yoga conmigo?

56
00:02:46,214 --> 00:02:47,897
Primero voy a tomar café

57
00:02:47,899 --> 00:02:50,032
y entonces tendré la fuerza para decirte

58
00:02:50,034 --> 00:02:52,368
que no quiero hacer yoga.

59
00:02:55,256 --> 00:02:56,505
¿Hola?

60
00:02:56,507 --> 00:02:58,391
Hola, Leonard.

61
00:02:58,393 --> 00:03:01,344
Hola, amigo. ¡Qué bueno escucharte!

62
00:03:01,346 --> 00:03:02,845
Estoy en Kingman, Arizona

63
00:03:02,847 --> 00:03:06,349
y necesito que vengas a recogerme.

64
00:03:06,351 --> 00:03:08,217
Me encantaría.

65
00:03:08,219 --> 00:03:10,886
Pero estoy a punto de
hacer yoga con Penny.

66
00:03:12,656 --> 00:03:14,607
Leonard, estoy en la
estación de policía.

67
00:03:14,609 --> 00:03:15,609
Me robaron.

68
00:03:15,610 --> 00:03:17,193
Se llevaron mi teléfono,

69
00:03:17,195 --> 00:03:19,362
mi billetera, mi iPad, todo.

70
00:03:19,364 --> 00:03:20,563
¡Por Dios! ¿Estás bien?

71
00:03:20,565 --> 00:03:21,565
No,

72
00:03:21,566 --> 00:03:22,648
no estoy bien.

73
00:03:22,650 --> 00:03:24,533
Estoy usando pantalones prestados,

74
00:03:24,535 --> 00:03:26,619
no tengo mi documento de identidad

75
00:03:26,621 --> 00:03:28,037
y uno de los oficiales de aquí

76
00:03:28,039 --> 00:03:30,539
no deja de llamarme "piernas de pollo".

77
00:03:30,541 --> 00:03:31,874
De acuerdo.

78
00:03:31,876 --> 00:03:33,125
Iré a recogerte.

79
00:03:33,127 --> 00:03:34,076
¿Cuál es la dirección?

80
00:03:34,078 --> 00:03:35,127
¿Qué pasó?

81
00:03:35,129 --> 00:03:36,712
Le robaron todas sus cosas.

82
00:03:37,999 --> 00:03:40,082
Ya...

83
00:03:40,084 --> 00:03:41,250
Sheldon, espérame.

84
00:03:41,252 --> 00:03:42,918
¿Quieres que te lleve algo?

85
00:03:42,920 --> 00:03:44,253
Sí, por favor.

86
00:03:44,255 --> 00:03:45,421
Unos pantalones.

87
00:03:45,423 --> 00:03:46,672
Y mi cepillo de dientes.

88
00:03:46,674 --> 00:03:48,341
Y mi correo.

89
00:03:48,343 --> 00:03:50,259
Y una respuesta ingeniosa
para "piernas de pollo",

90
00:03:50,261 --> 00:03:52,345
porque "sé que tú lo eres, 
pero ¿yo qué soy?"

91
00:03:52,347 --> 00:03:55,014
fue recibido con frío silencio.

92
00:03:55,016 --> 00:03:56,899
Estaré ahí tan pronto como pueda.

93
00:03:56,901 --> 00:03:58,100
¿Está bien?

94
00:03:58,102 --> 00:03:59,819
Sí, está bien, solo un poco alterado.

95
00:04:00,702 --> 00:04:01,905
¿Estás de humor para conducir 
hasta Arizona conmigo?

96
00:04:01,906 --> 00:04:03,239
No puedo, tengo la 
entrevista de trabajo.

97
00:04:03,241 --> 00:04:04,607
- Cierto.
- Además,

98
00:04:04,609 --> 00:04:06,158
No necesito seis horas de 
"Tu cabello luce diferente.

99
00:04:06,160 --> 00:04:07,443
¿Por qué cambiaste tu cabello?

100
00:04:07,445 --> 00:04:09,945
Voy a aguantar la respiración hasta 
que tu cabello crezca de nuevo."

101
00:04:10,781 --> 00:04:12,498
De acuerdo, está bien.

102
00:04:13,467 --> 00:04:14,867
Oye, ¿puedes pensar en una razón

103
00:04:14,869 --> 00:04:16,248
por la que no debería invitar 
a Amy a venir conmigo?

104
00:04:16,273 --> 00:04:17,005
No.

105
00:04:17,005 --> 00:04:19,705
Vamos, ni siquiera lo intentaste.

106
00:04:20,874 --> 00:04:22,958
Gracias por el aventón.

107
00:04:22,960 --> 00:04:24,293
¿Qué le pasó a tu auto?

108
00:04:24,295 --> 00:04:27,513
Hice que le quitaran el 
polarizado a mis ventanas.

109
00:04:27,515 --> 00:04:29,348
¿Por qué?

110
00:04:29,350 --> 00:04:30,716
Porque ahora tengo una novia sexy.

111
00:04:30,718 --> 00:04:32,601
Quiero que los envidiosos lo sepan.

112
00:04:32,603 --> 00:04:34,020
¿De qué hablas?

113
00:04:34,022 --> 00:04:35,638
Nadie te presta atención.

114
00:04:36,974 --> 00:04:39,558
¿A qué sabe esa Envidiarade?

115
00:04:40,811 --> 00:04:42,478
Este no es el camino al trabajo.

116
00:04:42,480 --> 00:04:45,564
Solo quiero pasar por casa
para ver si mi mamá está bien.

117
00:04:45,566 --> 00:04:47,149
Pensé que Stuart estaba cuidándola.

118
00:04:47,151 --> 00:04:50,703
Sí, pero ahora que ya le sacaron 
la escayola, Stuart tuvo que irse.

119
00:04:50,705 --> 00:04:52,204
Y siendo sincero, eso me alivia.

120
00:04:52,206 --> 00:04:53,656
Las cosas se estaban
poniendo un poco raras.

121
00:04:53,658 --> 00:04:54,874
¿Cómo así?

122
00:04:54,876 --> 00:04:56,075
No sé, son...

123
00:04:56,077 --> 00:04:58,744
cariñosos.

124
00:04:58,746 --> 00:05:00,329
¿Como nosotros?

125
00:05:00,331 --> 00:05:01,831
No, no como nosotros.

126
00:05:01,833 --> 00:05:03,165
De una forma que da miedo,

127
00:05:03,167 --> 00:05:05,468
como tú y tu mascota.

128
00:05:05,470 --> 00:05:09,055
¿Le da de comer de su propia boca?

129
00:05:10,090 --> 00:05:12,258
Quiero decir, él la llama Debbie,

130
00:05:12,260 --> 00:05:14,427
ella lo llama Stewie

131
00:05:14,429 --> 00:05:16,145
y son todos cariñosos uno con el otro.

132
00:05:16,147 --> 00:05:18,230
Y créeme, cuando la comida 
entra en esa boca,

133
00:05:18,232 --> 00:05:19,932
ya no sale.

134
00:05:19,934 --> 00:05:21,851
¿Entonces estás preocupado

135
00:05:21,853 --> 00:05:24,603
porque ella te está 
reemplazando como hijo

136
00:05:24,605 --> 00:05:27,406
o te preocupa que él se 
esté volviendo su amante?

137
00:05:27,408 --> 00:05:30,109
Primero que nada, nadie 
puede reemplazarme como hijo.

138
00:05:30,111 --> 00:05:31,660
Soy su pequeña bola de matzo.

139
00:05:31,662 --> 00:05:33,579
Y segundo,

140
00:05:33,581 --> 00:05:35,197
hace mucho que mi madre pasó

141
00:05:35,199 --> 00:05:37,783
lo de tener cualquier 
tipo de vida sexual.

142
00:05:37,785 --> 00:05:39,585
De acuerdo, de acuerdo.

143
00:05:40,620 --> 00:05:43,205
Aunque muchas mujeres mayores 
llevan vidas vibrantes y activas...

144
00:05:43,207 --> 00:05:45,124
¡Dije que hace mucho que pasó!

145
00:05:47,711 --> 00:05:50,296
Disculpe, ¿Oficial Hernandez?

146
00:05:50,298 --> 00:05:53,349
¿Alguna pista sobre la persona 
que robó mis pertenencias?

147
00:05:53,351 --> 00:05:54,383
Aún no.

148
00:05:54,385 --> 00:05:55,551
Bueno, tal vez puedo ayudar.

149
00:05:55,553 --> 00:05:57,436
Sherlock Holmes siempre dice que

150
00:05:57,438 --> 00:06:00,556
cuando eliminas lo imposible,

151
00:06:00,558 --> 00:06:02,858
lo que queda, aunque sea improbable,

152
00:06:02,860 --> 00:06:04,193
debe ser la verdad.

153
00:06:04,195 --> 00:06:07,446
Ahora, ¿ya intentó eso?

154
00:06:07,448 --> 00:06:09,315
No.

155
00:06:09,317 --> 00:06:12,902
Bueno, tal vez debería hacerlo.

156
00:06:12,904 --> 00:06:15,738
Hay muchos libros llamados 
"Sherlock Holmes"

157
00:06:15,740 --> 00:06:18,407
Y no hay libros llamados 
"Oficial Hernandez".

158
00:06:24,698 --> 00:06:26,832
Gracias de nuevo por venir.

159
00:06:26,834 --> 00:06:29,218
Seis horas iban a ser un 
largo viaje para mí solo.

160
00:06:29,220 --> 00:06:30,503
Es un placer.

161
00:06:30,505 --> 00:06:33,172
Y no estoy para nada 
molesta de que mi novio

162
00:06:33,174 --> 00:06:35,341
estuviera en problemas y te 
llamara a ti en lugar de a mí.

163
00:06:35,343 --> 00:06:36,559
¡Me encanta eso!

164
00:06:38,311 --> 00:06:42,731
Sí, el tiempo va a volar.

165
00:06:43,900 --> 00:06:46,902
No he estado en una entrevista 
de trabajo en años.

166
00:06:46,904 --> 00:06:47,987
Estoy muy nerviosa.

167
00:06:47,989 --> 00:06:49,071
No lo estés.

168
00:06:49,073 --> 00:06:50,990
Estás hecha para las 
ventas farmacéuticas.

169
00:06:50,992 --> 00:06:53,776
Eres linda, eres coqueta, y...

170
00:06:53,778 --> 00:06:56,579
Empezó como que habrían tres cosas.

171
00:06:57,697 --> 00:07:00,032
No tengo ninguna experiencia en ventas.

172
00:07:00,034 --> 00:07:02,952
A menos que cuentes el lavado de autos
en bikini que hice en preparatoria.

173
00:07:02,954 --> 00:07:05,704
Pero ya hiciste que lo 
quitara de mi currículum.

174
00:07:07,457 --> 00:07:09,375
Este empleo es mucho como ser mesera,

175
00:07:09,377 --> 00:07:10,876
excepto que en lugar de hacer 
que pidan tacos de pescado

176
00:07:10,878 --> 00:07:12,127
porque están a punto de descomponerse,

177
00:07:12,129 --> 00:07:14,213
solo haces que compren antidepresivos

178
00:07:14,215 --> 00:07:16,932
antes de que las autoridades se enteren 
de que causan sangrado rectal.

179
00:07:19,219 --> 00:07:20,202
¿Lo causan?

180
00:07:20,204 --> 00:07:22,638
Quizá.

181
00:07:23,807 --> 00:07:26,141
Pero como dicen nuestros abogados, 
el mundo está lleno de cosas

182
00:07:26,143 --> 00:07:28,644
que pueden causar sangrado rectal.

183
00:07:30,146 --> 00:07:31,363
Como sea, te recomendé con Dan.

184
00:07:31,365 --> 00:07:32,948
Él es quien te entrevistará.

185
00:07:32,950 --> 00:07:34,316
En verdad aprecio esto.

186
00:07:34,318 --> 00:07:35,985
Solo espero no estar muy exagerada.

187
00:07:35,987 --> 00:07:37,903
Estarás bien. Solo sé tú misma.

188
00:07:37,905 --> 00:07:39,538
- Quisiera sentirme más segura.
- Penny,

189
00:07:39,540 --> 00:07:41,156
no te habría recomendado
para este trabajo si

190
00:07:41,158 --> 00:07:42,324
creyera que no podrías hacerlo.

191
00:07:42,326 --> 00:07:44,693
Gracias, pero tal vez
debería cancelar la entrevista.

192
00:07:44,695 --> 00:07:46,545
Es demasiado tarde para eso. Vas a ir.

193
00:07:46,547 --> 00:07:48,447
Pero no sé nada sobre
productos farmacéuticos.

194
00:07:48,449 --> 00:07:49,832
Comprendo.

195
00:07:49,834 --> 00:07:51,800
Quieres trabajar en algo
en lo que ya seas buena.

196
00:07:51,802 --> 00:07:53,052
Ya sé.

197
00:07:53,054 --> 00:07:54,720
¿Por qué no te consigo
un trabajo en la fábrica

198
00:07:54,722 --> 00:07:57,640
"Mujeres sentadas todo el
día con pantalones de yoga"?

199
00:08:01,595 --> 00:08:03,812
Son cómodos.

200
00:08:05,932 --> 00:08:09,351
Mamá, espero que estés vestida
con algo decente. ¡Raj está aquí!

201
00:08:09,353 --> 00:08:10,736
Acabas de volver a
ver a una mujer desnuda

202
00:08:10,738 --> 00:08:12,404
y no quiero que te confundas

203
00:08:12,406 --> 00:08:13,856
con el lugar en donde
deberían estar los senos.

204
00:08:15,025 --> 00:08:16,575
Hola, chicos.

205
00:08:16,577 --> 00:08:18,027
¿Qué hacen aquí?

206
00:08:18,029 --> 00:08:20,779
¿Qué haces tú aquí?

207
00:08:20,781 --> 00:08:21,947
Pensé que ya te habías ido.

208
00:08:21,949 --> 00:08:23,866
Sí, iba a hacerlo,

209
00:08:23,868 --> 00:08:25,868
y entonces Debbie y yo 
comenzamos a hablar

210
00:08:25,870 --> 00:08:27,453
durante la cena.

211
00:08:27,455 --> 00:08:28,704
No tenía ningún lugar a donde ir,

212
00:08:28,706 --> 00:08:30,005
a ella le gusta que esté por aquí,

213
00:08:30,007 --> 00:08:32,758
ambos dijimos, "¿Por qué 
irme?", al mismo tiempo.

214
00:08:33,961 --> 00:08:36,178
Fue precioso.

215
00:08:37,264 --> 00:08:39,632
No es tan precioso.

216
00:08:39,634 --> 00:08:41,050
Me gustaría apoyarte,

217
00:08:41,052 --> 00:08:43,102
pero sí suena como que fue precioso.

218
00:08:47,390 --> 00:08:50,559
Stewie, ¡no puedo encontrar mis lentes!

219
00:08:50,561 --> 00:08:52,311
¡Voy para allá, Deb Deb!

220
00:08:54,030 --> 00:08:55,564
Probablemente están en su cabeza.

221
00:08:56,900 --> 00:08:58,734
O en su cuello. Escucha.

222
00:08:59,986 --> 00:09:02,788
Que te quedes aquí suena como algo

223
00:09:02,790 --> 00:09:04,907
de lo que ella debió hablarme.

224
00:09:04,909 --> 00:09:07,576
Bueno, quizá si llamaras a tu 
madre más a menudo, lo sabrías.

225
00:09:11,131 --> 00:09:13,716
No te mataría tomar el 
teléfono de vez en cuando.

226
00:09:29,165 --> 00:09:31,033
¿Ha sabido algo sobre 
mis artículos robados?

227
00:09:31,035 --> 00:09:33,168
Estamos haciendo todo lo que podemos.

228
00:09:34,004 --> 00:09:35,671
¿Sabe? A Sherlock Holmes

229
00:09:35,673 --> 00:09:37,906
le gustaba usar cocaína para 
mejorar su concentración.

230
00:09:40,877 --> 00:09:44,380
Pero estoy seguro de
que esos Doritos servirán.

231
00:09:45,815 --> 00:09:47,016
Sheldon.

232
00:09:47,018 --> 00:09:48,617
¡Leonard!

233
00:09:48,619 --> 00:09:50,970
Estoy tan feliz de verte.

234
00:09:50,972 --> 00:09:53,088
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

235
00:09:53,090 --> 00:09:54,957
¿Por qué viniste?

236
00:09:56,426 --> 00:09:58,093
¿Cómo que por qué vine?

237
00:09:58,095 --> 00:09:59,178
Eres mi novio.

238
00:09:59,180 --> 00:10:00,879
No te he visto en más de un mes.

239
00:10:00,881 --> 00:10:02,881
He viajado durante
seis horas para ayudarte.

240
00:10:02,883 --> 00:10:04,466
¿No puedes decir otra cosa además de

241
00:10:04,468 --> 00:10:05,684
"¿Por qué viniste?"

242
00:10:06,686 --> 00:10:08,437
Sí puedo, pero...

243
00:10:08,439 --> 00:10:10,139
Me incomoda decirlo en voz alta

244
00:10:10,141 --> 00:10:11,890
frente a todos estos policías.

245
00:10:13,393 --> 00:10:14,393
De acuerdo.

246
00:10:14,395 --> 00:10:15,611
Susúrramelo.

247
00:10:20,316 --> 00:10:21,533
Yo voy adelante.

248
00:10:34,261 --> 00:10:36,596
Sheldon, cuéntamos de tu viaje.

249
00:10:36,598 --> 00:10:38,014
¿A dónde fuiste?

250
00:10:38,016 --> 00:10:39,515
¿A dónde no fui?

251
00:10:39,517 --> 00:10:40,600
Fui a Nueva York,

252
00:10:40,602 --> 00:10:43,853
Chicago, Atlanta, Denver,

253
00:10:43,855 --> 00:10:45,321
Seattle.

254
00:10:45,323 --> 00:10:46,823
¿Cómo estuvieron?

255
00:10:46,825 --> 00:10:48,241
Ni idea.

256
00:10:48,243 --> 00:10:49,909
Nunca dejé la estación del tren.

257
00:10:51,412 --> 00:10:53,780
Espera. ¿Viajaste por todo el país

258
00:10:53,782 --> 00:10:55,665
y nunca saliste de la estación del tren?

259
00:10:55,667 --> 00:10:56,916
¿Por qué lo haría?

260
00:10:56,918 --> 00:10:58,868
Ahí es donde están todos 
los trenes geniales.

261
00:11:00,337 --> 00:11:02,705
Disculpe, ¿entonces nunca saliste?

262
00:11:02,707 --> 00:11:05,425
Ni comí una sola fruta.

263
00:11:08,846 --> 00:11:09,879
Entonces...

264
00:11:09,881 --> 00:11:11,014
¿Por qué crees que serías una

265
00:11:11,016 --> 00:11:14,267
buena representante de 
ventas farmacéuticas?

266
00:11:14,269 --> 00:11:16,302
Bueno, tengo don de gente.

267
00:11:16,304 --> 00:11:17,470
Le agrado a la gente.

268
00:11:17,472 --> 00:11:19,689
Algunas de mis personas 
favoritas son gente.

269
00:11:20,691 --> 00:11:22,609
Siento que estoy diciendo mucho "gente".

270
00:11:22,611 --> 00:11:25,278
Gente, gente, gente, gen... 
de acuerdo, ya terminé.

271
00:11:25,280 --> 00:11:26,729
¿Estás segura?

272
00:11:26,731 --> 00:11:27,897
Gente.

273
00:11:27,899 --> 00:11:29,866
Sí.

274
00:11:29,868 --> 00:11:31,734
¡Bien!

275
00:11:31,736 --> 00:11:32,869
Entonces, ¿cómo sientes que

276
00:11:32,871 --> 00:11:34,904
tu experiencia laboral 
previa te ha preparado

277
00:11:34,906 --> 00:11:36,823
para una carrera como esta?

278
00:11:36,825 --> 00:11:39,959
Bueno, como mesera, las ventas 
eran parte de mi trabajo.

279
00:11:39,961 --> 00:11:42,495
Quiero decir, créame, convencí
a muchos clientes gordos,

280
00:11:42,497 --> 00:11:44,047
que no debían estar 
comiendo pay de queso,

281
00:11:44,049 --> 00:11:45,965
de comer más pay de queso.

282
00:11:45,967 --> 00:11:47,250
Quiero decir,

283
00:11:47,252 --> 00:11:49,385
¡uno de esos gorditos incluso 
tenía una bomba de insulina!

284
00:11:53,173 --> 00:11:56,209
Yo tengo una bomba de insulina.

285
00:11:58,395 --> 00:12:00,596
Gente.

286
00:12:03,183 --> 00:12:04,651
Es raro, ¿verdad?

287
00:12:04,653 --> 00:12:08,104
Un hombre de unos 30
años viviendo con mi madre.

288
00:12:08,106 --> 00:12:09,439
Eso sí es raro

289
00:12:09,441 --> 00:12:12,575
Pensé que tenía como 45.

290
00:12:12,577 --> 00:12:14,610
Vamos, ¿no te parece un poco raro?

291
00:12:14,612 --> 00:12:16,746
¡No lo sé! Es que ella es solitaria.

292
00:12:16,748 --> 00:12:18,114
Él necesita un lugar para quedarse.

293
00:12:18,116 --> 00:12:20,083
Dudo que esté pasando algo extraño.

294
00:12:20,085 --> 00:12:21,334
Y aunque así fuera,

295
00:12:21,336 --> 00:12:22,702
¿a quién le importa?
Los dos son adultos.

296
00:12:22,704 --> 00:12:24,287
"¡¿A quién le importa?!"
¿A ti no te importaría

297
00:12:24,289 --> 00:12:26,255
que yo me acostara con tu mamá?

298
00:12:26,257 --> 00:12:27,957
¿Sabes qué? Eres mi mejor amigo

299
00:12:27,959 --> 00:12:29,292
y ella no tiene un matrimonio feliz.

300
00:12:29,294 --> 00:12:31,377
Te daría mi bendición.

301
00:12:31,379 --> 00:12:33,629
Esto es tonto.

302
00:12:33,631 --> 00:12:36,966
Voy a llamar a mi mamá
y seré sincero con ella.

303
00:12:36,968 --> 00:12:39,769
Porque eso es lo que
los pequeños judíos hacen.

304
00:12:43,858 --> 00:12:44,974
¡Soy Debbie!

305
00:12:44,976 --> 00:12:46,309
¡Y yo soy Stuart!

306
00:12:46,311 --> 00:12:49,979
¡Mentira!

307
00:12:49,981 --> 00:12:52,949
¡Deja un mensaje!

308
00:12:56,286 --> 00:12:59,372
Esta es la parte en la que hablas.

309
00:13:01,742 --> 00:13:03,826
De acuerdo, digamos que 
un médico está recetando

310
00:13:03,828 --> 00:13:06,245
una de las drogas de 
nuestra competencia.

311
00:13:06,247 --> 00:13:08,297
¿Cómo conseguirías que 
cambiara a la nuestra?

312
00:13:15,156 --> 00:13:16,889
¿Hay alguna posibilidad de que su auto

313
00:13:16,891 --> 00:13:20,226
necesite ser lavado por 
una chica en bikini?

314
00:13:20,878 --> 00:13:23,229
No...

315
00:13:23,231 --> 00:13:25,565
De acuerdo, lamento mucho 
haber desperdiciado su tiempo.

316
00:13:25,567 --> 00:13:28,151
No se preocupe. Gracias por venir.

317
00:13:28,153 --> 00:13:30,353
De acuerdo, gracias.

318
00:13:31,739 --> 00:13:34,657
Discul... escuche, 
¿podría hacerme un favor

319
00:13:34,659 --> 00:13:37,527
y no decirle a Bernadette lo mal 
que estuve en la entrevista?

320
00:13:37,529 --> 00:13:38,845
Se molestaría.

321
00:13:38,847 --> 00:13:42,615
Y honestamente le tengo muchísimo miedo.

322
00:13:42,617 --> 00:13:46,085
Espera, espera. ¿Le temes a Bernadette?

323
00:13:46,087 --> 00:13:47,703
Sí, algo así.

324
00:13:47,705 --> 00:13:51,207
¡Pensé que solo era yo!

325
00:13:53,127 --> 00:13:54,677
Todos creen que es tan linda

326
00:13:54,679 --> 00:13:58,014
con esa vocecita chillona.

327
00:13:58,016 --> 00:13:59,899
Lo sé, ¡pero es algo abusiva!

328
00:13:59,901 --> 00:14:01,968
¡Lo es!

329
00:14:01,970 --> 00:14:03,469
Yo ni siquiera quería verte,

330
00:14:03,471 --> 00:14:07,056
pero, me dio mucho miedo decirle que no.

331
00:14:07,058 --> 00:14:08,691
¡Yo también!

332
00:14:08,693 --> 00:14:10,393
¡Sí, sí! Una vez, tenía que...

333
00:14:10,395 --> 00:14:12,061
tenía que decirle

334
00:14:12,063 --> 00:14:13,563
que íbamos a cortar los 
fondos de investigación

335
00:14:13,565 --> 00:14:15,314
de una de las drogas que 
ella estaba desarrollando.

336
00:14:15,316 --> 00:14:16,566
¿Qué pasó?

337
00:14:16,568 --> 00:14:18,151
¡No pude hacerlo!

338
00:14:18,153 --> 00:14:20,236
¡Ella sigue trabajando en eso!

339
00:14:24,709 --> 00:14:26,576
No vas a decirle, ¿verdad?

340
00:14:26,578 --> 00:14:28,911
¡Dios mío, no!

341
00:14:30,080 --> 00:14:32,381
En el puesto de hot dogs de 
la estación de Denver...

342
00:14:32,383 --> 00:14:34,050
catsup Heinz.

343
00:14:34,052 --> 00:14:35,218
En el puesto de hot dogs

344
00:14:35,220 --> 00:14:36,752
de la estación de Salt Lake City...

345
00:14:36,754 --> 00:14:38,171
catsup Heinz.

346
00:14:38,173 --> 00:14:41,808
En el puesto de hot dogs 
de la estación de Indianapolis...

347
00:14:43,143 --> 00:14:45,728
No me importa.

348
00:14:47,598 --> 00:14:49,265
¡Te equivocaste! ¡Era Hunts!

349
00:14:50,684 --> 00:14:52,101
¡Oye, Amy! ¿Qué dices?

350
00:14:52,103 --> 00:14:54,320
¿Listos para seguir con 
la ronda de mostazas?

351
00:14:54,322 --> 00:14:57,190
¿No has notado que he 
estado sentada aquí atrás

352
00:14:57,192 --> 00:14:59,692
masticando silenciosamente 
por las últimas dos horas?

353
00:15:00,527 --> 00:15:02,995
Pensé que solo eras mala en el juego.

354
00:15:04,248 --> 00:15:05,998
¡Estoy molesta contigo!

355
00:15:06,867 --> 00:15:08,501
¿Cómo pudiste simplemente irte así

356
00:15:08,503 --> 00:15:09,702
sin siquiera despedirte,

357
00:15:09,704 --> 00:15:12,121
y luego llamar a Leonard 
por ayuda en lugar de a mí?

358
00:15:14,842 --> 00:15:15,958
¿Amy?

359
00:15:15,960 --> 00:15:18,127
¿Por favor puedo tener un 
momento de privacidad

360
00:15:18,129 --> 00:15:20,263
para hablar con mi compañero de cuarto?

361
00:15:20,265 --> 00:15:23,516
¡Estamos en un auto que se mueve!

362
00:15:25,552 --> 00:15:26,969
¿Qué esperas que haga?

363
00:15:26,971 --> 00:15:29,021
¿Que meta mis dedos en mis oídos?

364
00:15:29,023 --> 00:15:30,690
Bueno, estaba pensando en que 
sacaras la cabeza por la ventana

365
00:15:30,692 --> 00:15:32,191
como lo hace un perro,
pero eso funcionará.

366
00:15:33,310 --> 00:15:35,111
Por favor, será rápido.

367
00:15:39,950 --> 00:15:41,567
¿Leonard?

368
00:15:41,569 --> 00:15:43,035
En cuanto lleguemos a casa,

369
00:15:43,037 --> 00:15:45,404
quiero tener coito con Amy.

370
00:15:52,663 --> 00:15:54,380
Está bien, no puede escucharnos.

371
00:15:57,334 --> 00:15:59,335
La razón por la que te llamé

372
00:15:59,337 --> 00:16:01,754
es porque no quería que Amy

373
00:16:01,756 --> 00:16:04,390
supiera que no podía arreglármelas solo.

374
00:16:04,392 --> 00:16:06,425
¿Cuál es el problema?

375
00:16:06,427 --> 00:16:08,895
Es obvio que para ti no es un problema.

376
00:16:08,897 --> 00:16:11,397
Tú me idolatras y nada podría sacarme

377
00:16:11,399 --> 00:16:13,599
del pedestal en que me tienes.

378
00:16:13,601 --> 00:16:15,685
Bueno, sí, es cierto.

379
00:16:15,687 --> 00:16:17,570
Eres un dios para mí.

380
00:16:18,772 --> 00:16:20,356
¿Ya puedo escuchar?

381
00:16:20,358 --> 00:16:23,192
Solo dile.

382
00:16:24,244 --> 00:16:26,579
Llamé a Leonard porque...

383
00:16:26,581 --> 00:16:28,581
fracasé.

384
00:16:28,583 --> 00:16:31,918
Y no quería que tuvieras
una impresión negativa de mí.

385
00:16:32,753 --> 00:16:34,921
¿Estabas preocupado por eso?

386
00:16:36,256 --> 00:16:38,457
Sí.

387
00:16:40,510 --> 00:16:42,878
Sheldon...

388
00:16:42,880 --> 00:16:46,382
está bien para mí que no seas perfecto.

389
00:16:50,304 --> 00:16:53,806
¿Puedo tener otro momento con Leonard?

390
00:16:53,808 --> 00:16:56,025
Claro.

391
00:17:03,066 --> 00:17:06,535
Amy acaba de herir mis sentimientos. 
Quiero terminar con ella.

392
00:17:09,289 --> 00:17:12,041
Ahora, nunca pensé 
decir esto, pero estoy

393
00:17:12,043 --> 00:17:15,244
algo emocionado por ver a Sheldon.

394
00:17:15,246 --> 00:17:18,497
Nunca pensé que diría esto, pero 
Penny consiguió un empleo hoy.

395
00:17:19,383 --> 00:17:20,783
¿Lo hizo?

396
00:17:20,785 --> 00:17:22,251
Bueno, la única razón 
por la que lo consiguió

397
00:17:22,253 --> 00:17:25,221
es porque el sujeto que 
la entrevistó me adora.

398
00:17:31,094 --> 00:17:33,262
¿Qué quieres?

399
00:17:33,264 --> 00:17:36,148
Como que tengo la sensación

400
00:17:36,150 --> 00:17:39,101
de que podrías no estar de acuerdo 
con que me quede con tu mamá.

401
00:17:39,103 --> 00:17:40,353
Tienes razón, no lo estoy.

402
00:17:40,355 --> 00:17:41,737
Creo que es raro.

403
00:17:41,739 --> 00:17:42,772
¿Howie?

404
00:17:42,774 --> 00:17:44,073
Lo es. Él es un adulto.

405
00:17:44,075 --> 00:17:45,658
¿Va a vivir ahí sin pagar alquiler?

406
00:17:45,660 --> 00:17:46,942
¿Así cómo se va a motivar a salir

407
00:17:46,944 --> 00:17:49,078
a la calle para buscarse un trabajo?

408
00:17:49,080 --> 00:17:52,031
Digo... ¿al menos tienes un plan?

409
00:17:52,033 --> 00:17:54,500
No eres mi padre, ¿de acuerdo?

410
00:17:54,502 --> 00:17:56,619
Además, tu madre y yo
estuvimos hablando...

411
00:17:56,621 --> 00:17:58,788
"¿Tu madre y yo?" ¡Tú no eres mi padre!

412
00:17:58,790 --> 00:17:59,955
¡Yo no dije que soy tu padre!

413
00:17:59,957 --> 00:18:01,007
¡Pues yo no dije

414
00:18:01,009 --> 00:18:02,708
- que yo era tu padre!
- Ya, cálmense.

415
00:18:02,710 --> 00:18:04,677
¡Tú no eres su padre, él no es tuyo!

416
00:18:04,679 --> 00:18:07,546
Nadie es el padre de nadie.

417
00:18:07,548 --> 00:18:09,265
Lamento que no te gusten mis decisiones

418
00:18:09,267 --> 00:18:10,633
¡pero es mi vida!

419
00:18:10,635 --> 00:18:12,935
Pues bien, ¡es mi casa,
entonces serán mis reglas!

420
00:18:12,937 --> 00:18:14,970
¡De acuerdo, papá!

421
00:18:14,972 --> 00:18:17,606
Si corto el césped, ¿me das mi mesada?

422
00:18:17,608 --> 00:18:19,692
¡Oye, no uses ese
tono sarcástico con él!

423
00:18:19,694 --> 00:18:21,060
¡A ti no tengo que hacerte caso!

424
00:18:21,062 --> 00:18:22,311
¡No le hables así!

425
00:18:22,313 --> 00:18:23,896
Es mi madre... ¡mi esposa!

426
00:18:23,898 --> 00:18:25,815
¡Mi esposa! ¡Dije mi esposa!

427
00:18:25,817 --> 00:18:27,483
¿Sabes qué?

428
00:18:27,485 --> 00:18:28,868
Esto no nos lleva a ninguna parte.

429
00:18:28,870 --> 00:18:31,570
Cuando estés listo para disculparte, 
sabes donde encontrarme.

430
00:18:31,572 --> 00:18:33,823
Bueno, sí, ¡en mi casa!

431
00:18:33,825 --> 00:18:35,991
¡Así es , tonto!

432
00:18:38,995 --> 00:18:41,547
Desearía nunca haber hecho ese viaje.

433
00:18:41,549 --> 00:18:44,166
No me siento mejor ahora 
que cuando me fui.

434
00:18:44,168 --> 00:18:45,668
Pero aun así lograste algo.

435
00:18:45,670 --> 00:18:47,386
Sí. Si le hubieras dicho a alguien

436
00:18:47,388 --> 00:18:49,555
que te irías solo en un tren

437
00:18:49,557 --> 00:18:52,174
por todo el país, ¿sabes 
lo que hubieran dicho?

438
00:18:52,176 --> 00:18:54,176
- ¿Que no podría hacerlo?
- Exactamente.

439
00:18:54,178 --> 00:18:56,896
Justo después de que dijeran "¡Sí!"

440
00:18:58,181 --> 00:18:59,765
Pero lo hiciste.

441
00:18:59,767 --> 00:19:01,851
Así que, ¿qué importa si 
no todo sale a tu modo?

442
00:19:01,853 --> 00:19:04,153
Eso es lo que hace
que sea una aventura.

443
00:19:04,155 --> 00:19:06,155
Ese es un buen punto.

444
00:19:06,157 --> 00:19:09,775
Sí, me parezco mucho a Gandalf el Gris.

445
00:19:09,777 --> 00:19:11,994
Él peleó con el Balrog y emergió

446
00:19:11,996 --> 00:19:14,613
más fuerte que nunca 
como Gandalf el Blanco.

447
00:19:14,615 --> 00:19:17,199
A mí me robaron mi teléfono 
y mis pantalones,

448
00:19:17,201 --> 00:19:19,535
y yo, también, volví más fuerte.

449
00:19:19,537 --> 00:19:21,420
Y también más blanco, porque no estuve

450
00:19:21,422 --> 00:19:24,290
expuesto a la luz del 
sol por seis semanas.

451
00:19:24,292 --> 00:19:27,543
¿Ves? Este viaje fue bueno para ti.

452
00:19:27,545 --> 00:19:29,095
Así es.

453
00:19:29,097 --> 00:19:32,381
Era la oruga más pequeña del mundo.

454
00:19:32,383 --> 00:19:36,218
Y después de ser pupa en el sistema 
de trenes de nuestra nación.

455
00:19:36,220 --> 00:19:37,720
Emergí

456
00:19:37,722 --> 00:19:40,940
como la mariposa más 
inteligente del mundo.

457
00:19:41,892 --> 00:19:43,058
Una mariposa que no pudo volver

458
00:19:43,060 --> 00:19:45,611
sola desde Arizona.

459
00:19:47,030 --> 00:19:48,564
Sí, me siento renovado.

460
00:19:48,566 --> 00:19:49,566
Estoy listo

461
00:19:49,567 --> 00:19:50,699
para lidiar con cualquier cambio

462
00:19:50,701 --> 00:19:52,067
que se ponga en mi camino.

463
00:19:52,552 --> 00:19:54,403
- ¡Hola!
- ¡Hola!

464
00:19:54,405 --> 00:19:55,905
¡Miren quién volvió!

465
00:19:55,907 --> 00:19:57,490
Tu pelo está distinto.
Te cambiaste de peinado.

466
00:19:57,492 --> 00:19:59,975
No lo puedo soportar. Me voy.

467
00:20:07,849 --> 00:20:09,900
¿Les gustaría ver fotos de mi viaje?

468
00:20:09,902 --> 00:20:11,434
Pensé que te habían robado el teléfono.

469
00:20:11,436 --> 00:20:13,320
Si, así es, pero por
suerte todas mis fotos

470
00:20:13,322 --> 00:20:15,422
se respaldaron en iCloud.

471
00:20:15,424 --> 00:20:18,692
Y pensaron que todo tenía su lado bueno.

472
00:20:18,694 --> 00:20:20,110
Aquí... el primer día.

473
00:20:20,112 --> 00:20:21,461
Este es el asiento

474
00:20:21,463 --> 00:20:23,280
en el que iba a sentarme pero no lo hice

475
00:20:23,282 --> 00:20:26,032
porque había migas de galletas.

476
00:20:26,034 --> 00:20:29,386
Como era primera clase, 
sospecho que eran Ritz.

477
00:20:30,721 --> 00:20:33,907
Este es el baño del tren.

478
00:20:33,909 --> 00:20:35,575
Este es el medicamento 
para la diarrea que tomé

479
00:20:35,577 --> 00:20:38,311
para nunca tener que 
usar el baño del tren.

480
00:20:38,313 --> 00:20:40,030
No puedo creer que

481
00:20:40,032 --> 00:20:41,464
viajaste por todo el pais

482
00:20:41,466 --> 00:20:42,933
y nunca dejaste la estación del tren.

483
00:20:42,935 --> 00:20:44,885
Lo sé. Sabes, casi muero

484
00:20:44,887 --> 00:20:47,971
en un incendio en Des 
Moines, pero sobreviví.

485
00:20:47,973 --> 00:20:49,639
Para tu información...

486
00:20:49,641 --> 00:20:51,408
ahí es donde ya no sirvió el 
medicamento para la diarrea.

