﻿1
00:00:06,405 --> 00:00:07,740
¡Hola, aficionados de la historia!

2
00:00:07,742 --> 00:00:09,413
<i>Los Hulks se
van en jet a Grecia

3
00:00:09,439 --> 00:00:12,130
para ver a uno de los más grandes
héroes de todos los tiempos.

4
00:00:14,049 --> 00:00:17,058
Crecí leyendo mitos
y leyendas sobre este tipo.

5
00:00:17,084 --> 00:00:19,084
¡Pero resultó ser real!

6
00:00:20,186 --> 00:00:22,292
<i>¡Hercules el inmortal!

7
00:00:23,233 --> 00:00:26,692
<i>¡Súper-fuerte, hijo de un dios,
es como un Thor griego!

8
00:00:27,108 --> 00:00:29,194
Ha sido un celebridad
literalmente miles de años.

9
00:00:29,196 --> 00:00:31,397
¡Y quiere salir de fiesta
con nosotros!

10
00:00:31,399 --> 00:00:35,065
La idea de una fiesta para Hercules
no es la misma que la tuya, Rick.

11
00:00:35,120 --> 00:00:37,569
La última vez que me invitó a una,
terminamos combatiendo

12
00:00:37,571 --> 00:00:41,540
algún tipo de monstruo
león/cabra/serpiente gigante.

13
00:00:41,542 --> 00:00:45,087
No reconocerías una fiesta ni aunque
te atropellara un auto de payasos.

14
00:00:45,088 --> 00:00:47,780
Verdad. Y luego de
estar perdidos en el espacio,

15
00:00:47,782 --> 00:00:49,448
obligados a huir
por el gobierno,

16
00:00:49,450 --> 00:00:52,184
luego cazamos a los
villanos que nos inculparon,

17
00:00:52,186 --> 00:00:53,996
nos merecemos relajarnos.

18
00:00:53,997 --> 00:00:55,654
¡Skaar se relaja mucho!

19
00:00:55,656 --> 00:00:58,390
Somos héroes.
No tomamos descansos.

20
00:00:58,392 --> 00:00:59,725
La única razón por la que
aceptamos la invitación

21
00:00:59,727 --> 00:01:01,527
es porque se que significa problemas.

22
00:01:02,695 --> 00:01:04,329
<i>Ahora que limpiamos
nuestros nombres,

23
00:01:04,331 --> 00:01:06,698
<i>debemos trabajar extra-fuerte
para mantenerlos limpios.

24
00:01:06,700 --> 00:01:09,101
<i>Eso significa alejarse de "héroes"

25
00:01:09,103 --> 00:01:12,248
<i>que se preocupan más
por divertirse que salvar gente.

26
00:01:13,039 --> 00:01:15,550
¡Saben! ¡Cuando
Hercules era bebé,

27
00:01:15,576 --> 00:01:17,597
ahorcó a dos enormes serpientes!

28
00:01:18,379 --> 00:01:20,112
Suena como un tipo genial.

29
00:01:20,114 --> 00:01:22,013
¿Cómo es que nunca lo
conocimos antes?

30
00:01:22,015 --> 00:01:24,380
Defiende el Monte Olimpo
y a la gente de Grecia.

31
00:01:24,618 --> 00:01:26,818
No sale mucho,
pero cuando lo hace,

32
00:01:26,820 --> 00:01:29,682
causa más
problemas de los que resuelve.

33
00:01:29,857 --> 00:01:32,541
¡Mientras más te quejas de
él, más me agrada!

34
00:01:32,760 --> 00:01:34,962
Vamos, amigo. ¡Relájate!

35
00:01:35,028 --> 00:01:37,095
¿Y qué si tenemos que
abofetear a unos monstruos?

36
00:01:37,097 --> 00:01:40,555
¡Luego, podemos comer
souvlaki, tzatziki, y baklava!

37
00:01:40,589 --> 00:01:44,274
- ¿Qué "back lava"?
- No sé, pero es divertido decirlo.

38
00:01:44,300 --> 00:01:47,362
<i>Y Grecia tiene ruinas geniales,
playas estupendas,

39
00:01:47,388 --> 00:01:50,604
<i>y toneladas de ricos
nummy-nums. Mmm-mmm.

40
00:01:50,611 --> 00:01:53,268
¡Pero creí que las chicas
serían más lindas!

41
00:01:54,095 --> 00:01:57,505
¿Esas son chicas, cierto? Digo, si lo
son, aún podemos salvar esta fiesta.

42
00:01:57,962 --> 00:02:00,356
Sí, no creo que
estén aquí para la fiesta.

43
00:02:07,761 --> 00:02:09,361
¡Están despedazando el jet!

44
00:02:09,363 --> 00:02:10,363
¡Caemos!

45
00:02:18,511 --> 00:02:21,143
Sync by masaca
addic7ed.com

46
00:02:28,382 --> 00:02:31,539
¡Te daré algo porque gritar,
monstruosa arpía sin oído!

47
00:02:36,650 --> 00:02:38,156
¡A las tablas cohete!

48
00:02:41,196 --> 00:02:43,238
No son humanas.
¡No se contengan!

49
00:02:43,264 --> 00:02:45,029
¡No tienes que decirlo!

50
00:02:48,270 --> 00:02:50,575
¡Skaar cortar monstruo verde!

51
00:02:53,632 --> 00:02:54,671
Es tu cita, Rick.

52
00:02:54,808 --> 00:02:56,271
Que graciosa, Jen.

53
00:02:57,578 --> 00:02:59,605
Oye, fea. ¡Dame un beso!

54
00:03:00,814 --> 00:03:03,282
Ah, así no se
consigue novia.

55
00:03:05,452 --> 00:03:08,795
Oye, Jen, al fin encontramos a alguien
que es peor que tú en el karaoke.

56
00:03:11,333 --> 00:03:13,058
¡No, quise decir... yo!

57
00:03:13,060 --> 00:03:15,927
<i>♪ Po-por-por favor.
No me golpees ♪

58
00:03:16,739 --> 00:03:18,782
¡Oh, no. ¡Están a punto
de atacar alguien!

59
00:03:22,694 --> 00:03:24,773
¡Atrás, bajos engendros!

60
00:03:25,998 --> 00:03:28,940
¡No me había divertido tanto
combatiendo a bestias-ave

61
00:03:28,942 --> 00:03:32,289
desde que salvé a Prometeo de
ese buitre come hígado!

62
00:03:33,200 --> 00:03:36,487
¡Ah, Hulk! Que bueno
que llegas, viejo amigo.

63
00:03:36,717 --> 00:03:38,253
¿Esta es tu fiesta?

64
00:03:38,270 --> 00:03:40,388
Bueno, tenía un festín
planeado en mi honor,

65
00:03:40,454 --> 00:03:43,488
hasta que el malhumorado señor
del Inframundo, Plutón,

66
00:03:43,490 --> 00:03:45,424
arruinó mi diversión con
un ataque no provocado

67
00:03:45,426 --> 00:03:47,446
contra los buenos
inmortales del Olimpo.

68
00:03:51,998 --> 00:03:55,937
¡Vayan, mis arpías!
Mientras yo mantengo abierto el portal.

69
00:03:56,036 --> 00:04:00,286
¡Devasten la casa de los dioses
y a cualquiera que se interponga!

70
00:04:00,574 --> 00:04:02,347
¡Cerremos esto rápido!

71
00:04:03,101 --> 00:04:04,443
Ya te alcanzo, Hulk.

72
00:04:04,820 --> 00:04:06,665
Primero, debo conocer a tus amigos.

73
00:04:07,382 --> 00:04:08,747
¡Bienvenidos, recién llegados!

74
00:04:08,749 --> 00:04:12,764
¡Vengan y disfruten el brillo
bronceado de Hercules!

75
00:04:17,312 --> 00:04:18,254
aceitoso.

76
00:04:20,045 --> 00:04:22,737
A-Bomb, agente de S.M.A.S.H. aquí.
Te admiro mucho, Herc.

77
00:04:22,763 --> 00:04:25,263
¿Puedo llamarte Herc? Leí
todo sobre tus 12 trabajos.

78
00:04:25,333 --> 00:04:27,499
La forma en que luchaste con
ese perro de tres cabezas...

79
00:04:27,525 --> 00:04:28,521
¡Súper genial!

80
00:04:28,977 --> 00:04:32,315
Ah, sí, Cerbero,
guardián del Inframundo.

81
00:04:32,594 --> 00:04:34,119
¡Difícilmente un reto!

82
00:04:35,404 --> 00:04:37,376
¡Cuidado con el equipo, amigo!

83
00:04:37,378 --> 00:04:38,716
Hasta que lo rompiste,

84
00:04:38,742 --> 00:04:40,981
eso estaba entrenado para seguirnos
para mi programa web.

85
00:04:41,267 --> 00:04:43,531
Sí, bueno, creo que
si no hay canciones que celebren

86
00:04:43,562 --> 00:04:45,417
sus gloriosas proezas,

87
00:04:45,419 --> 00:04:48,158
deben contar sus
aventuras de algún modo.

88
00:04:49,522 --> 00:04:51,795
¿Cuando quieran unirse, amigos!

89
00:04:52,059 --> 00:04:53,751
¿Estás luchando con Plutón?

90
00:04:53,961 --> 00:04:57,535
¿Nombrado como el más patético
no-planeta en el sistema solar?

91
00:04:57,878 --> 00:05:00,316
¿Qué es lo que quiere
ese idiota encapuchado?

92
00:05:00,342 --> 00:05:02,901
Cada algunos cientos de años,
viene a golpear nuestras puertas.

93
00:05:02,903 --> 00:05:06,087
El sonido de nuestras fiestas
en el Olimpo le molestan.

94
00:05:06,369 --> 00:05:08,540
¿Entonces es un gran aguafiestas, heh?

95
00:05:08,542 --> 00:05:10,292
También tenemos uno de esos.

96
00:05:10,511 --> 00:05:16,394
¡Por Jupiter! ¡Dama de jade pondrías
verde de envidia a la propia Venus!

97
00:05:18,793 --> 00:05:20,839
¡Deja de filtrear y ponte a pelear!

98
00:05:20,931 --> 00:05:22,854
¡El amor y la guerra van de la mano!

99
00:05:22,856 --> 00:05:25,445
Después de todo, ¿quién no ama pelear?

100
00:05:28,529 --> 00:05:31,163
Quizá tú, Plutón,
que no ama nada.

101
00:05:31,165 --> 00:05:34,866
¡Toma animo, y el regalo
de la batalla, de mí!

102
00:05:37,926 --> 00:05:39,868
¡Fuiste vencido por el mejor!

103
00:05:39,940 --> 00:05:42,666
La victoria pertenece a Hercules.

104
00:05:42,776 --> 00:05:44,786
Te hablo a ti.

105
00:05:45,495 --> 00:05:47,746
- ¡Cielos!
- ¡Bien hecho!

106
00:05:47,748 --> 00:05:50,949
- ¡El hombre de barba pega fuerte!
- ¡Así se hace, Herc!

107
00:05:51,232 --> 00:05:55,628
¿Ven de o que hablo? Se preocupa
más por si mismo que por salvar gente.

108
00:05:55,923 --> 00:05:58,544
Esta pelea empieza a hacerse pesada.

109
00:05:59,005 --> 00:06:00,438
¡A mí, mis arpías!

110
00:06:00,950 --> 00:06:04,148
Dejemos a este
héroe con su botín.

111
00:06:04,832 --> 00:06:06,898
Con razón está de mal humor.

112
00:06:06,900 --> 00:06:10,068
El tipo vive bajo un árbol.
Y ni siquiera es bonito.

113
00:06:10,070 --> 00:06:14,339
Es un portal a su frío, lúgubre
reino subterráneo bajo el Olimpo.

114
00:06:14,475 --> 00:06:18,164
Luego de tal paliza,
no regresará pronto.

115
00:06:18,407 --> 00:06:19,489
¡Vengan, amigos!

116
00:06:19,613 --> 00:06:22,351
¡Celebremos mi
victoria con un festín!

117
00:06:22,616 --> 00:06:24,119
Me vendría bien un kebab.

118
00:06:24,251 --> 00:06:26,084
- ¡Or 50!
- ¡Opa!

119
00:06:26,086 --> 00:06:27,795
Algo no está bien.

120
00:06:38,966 --> 00:06:42,100
Plutón fue derrotado.
¡Ambrosía para todos!

121
00:06:48,338 --> 00:06:50,687
Skaar gusta... Ah...

122
00:06:51,627 --> 00:06:53,010
Lo que come Skaar.

123
00:06:55,344 --> 00:06:56,991
¡Mira este banquete!

124
00:06:57,352 --> 00:07:00,815
¡Herc vive como si estuviera en Vegas
todos los días de su vida!

125
00:07:01,020 --> 00:07:05,672
¿Vegas? ¡Amigo, este es el Monte
Olimpo, hogar de los Dioses!

126
00:07:05,759 --> 00:07:06,867
¿Escucharon eso, Hulkies?

127
00:07:06,893 --> 00:07:10,095
¡Herc incluso tiene aquí una bóveda
con los tesoros de sus aventuras!

128
00:07:10,486 --> 00:07:12,418
No es necesario. En serio.

129
00:07:12,588 --> 00:07:14,352
Ah, está bien. Tócalo.

130
00:07:14,620 --> 00:07:17,002
No, en serio. Insisto. ¡Adelante!

131
00:07:17,004 --> 00:07:18,740
¡Um, no, gracias!

132
00:07:20,940 --> 00:07:22,908
¡Hulk! ¡Ahí estás!

133
00:07:22,910 --> 00:07:24,282
Mmm. ¡Mmm!

134
00:07:24,283 --> 00:07:26,921
¿Dejarás de enfurruñarte
y te unirás a la fiesta, amigo?

135
00:07:27,019 --> 00:07:28,616
Esa batalla fue muy fácil.

136
00:07:28,910 --> 00:07:31,920
Bueno, sí, porque Herc
hace bien su trabajo.

137
00:07:33,365 --> 00:07:36,795
Bueno, tiene un ego aún
más grande que el de Rojo.

138
00:07:36,819 --> 00:07:39,435
Pero si la gente me alabara
por unos miles de años,

139
00:07:39,462 --> 00:07:40,644
quizá yo también lo tendría.

140
00:07:48,080 --> 00:07:49,757
Oh, Hercules.

141
00:07:49,903 --> 00:07:53,071
¡Tu arrogancia será
la caída del Olimpo

142
00:07:53,073 --> 00:07:55,051
y el mundo de los hombres!

143
00:07:55,614 --> 00:07:59,555
¡Otra molestia giratoria
y ruidosa de los hombres!

144
00:07:59,680 --> 00:08:00,870
¡Déjame en paz!

145
00:08:02,715 --> 00:08:04,810
¡Oh, no! ¡Es la bóveda de Herc!

146
00:08:04,918 --> 00:08:07,378
Entonces solo te hacías el muerto.

147
00:08:09,523 --> 00:08:12,223
¡El Señor del Inframundo
no se hace el muerto!

148
00:08:15,595 --> 00:08:16,827
¡A la batalla!

149
00:08:19,699 --> 00:08:21,103
¿Eres bueno para los bolos, Herc?

150
00:08:21,134 --> 00:08:23,802
Naturalmente. Soy excelente
en todos los deportes.

151
00:08:23,804 --> 00:08:26,779
Y golpear a Plutón
es uno de mis favoritos.

152
00:08:26,907 --> 00:08:29,274
¡Allá va una bola smash especial!

153
00:08:29,276 --> 00:08:30,783
¡Yahuu!

154
00:08:31,810 --> 00:08:32,779
¡Ooh! ¡Ah!

155
00:08:40,753 --> 00:08:43,791
Su fuerza como defensa permanece.

156
00:08:43,957 --> 00:08:46,776
¡Ahora, probemos su magia!

157
00:08:48,662 --> 00:08:50,662
Y yo creía que
las arpías eran feas.

158
00:08:56,068 --> 00:08:58,303
¡No! ¡Detente, Hulk!

159
00:08:59,840 --> 00:09:00,942
¿Estás loco?

160
00:09:01,174 --> 00:09:02,595
¿Qué le hiciste?

161
00:09:03,410 --> 00:09:07,919
Le mostré el último
rostro que verá.

162
00:09:09,082 --> 00:09:10,522
¡Evita su mirada, Hulk!

163
00:09:10,751 --> 00:09:13,150
¿Me detienes para
acaparar la gloria de nuevo?

164
00:09:13,227 --> 00:09:16,321
No, amigo. Te salvaba
de un destino terrible.

165
00:09:16,322 --> 00:09:17,280
¡No mires!

166
00:09:17,719 --> 00:09:19,724
Pluto robó
el escudo de Minerva.

167
00:09:19,726 --> 00:09:21,655
Convierte a quien lo vea...

168
00:09:22,493 --> 00:09:24,197
¡En piedra!

169
00:09:33,006 --> 00:09:35,351
¡Conviertió a los Smashers
en estatuas!

170
00:09:35,506 --> 00:09:37,685
Dijiste que Plutón
no era una amenaza.

171
00:09:37,711 --> 00:09:39,986
No lo era, hasta ahora.

172
00:09:40,490 --> 00:09:43,014
Conociéndole, quiere volver
piedra a todos en al Tierra

173
00:09:43,016 --> 00:09:44,557
usando el escudo de Minerva.

174
00:09:44,885 --> 00:09:46,985
- ¿Pero al menos estamos bien, cierto?
- ¡Dame eso!

175
00:09:46,987 --> 00:09:49,988
El Rey del Inframundo volverá
rocas a la raza humana

176
00:09:49,990 --> 00:09:51,790
¿Y tú admiras tu estúpido rostro?

177
00:09:52,392 --> 00:09:55,815
Ah, este debe ser uno de
tus famosas rabietas Hulk.

178
00:09:56,063 --> 00:09:59,030
No, estoy listo para destrozar
mi camino al Inframundo

179
00:09:59,032 --> 00:10:02,061
para detener a Plutón y encontrar
la forma de salvar a mis amigos.

180
00:10:02,211 --> 00:10:03,849
Se llama ser un héroe.

181
00:10:03,854 --> 00:10:06,137
Mira, amigo, quizá
es mi culpa que

182
00:10:06,139 --> 00:10:08,661
que tus campeones se
volvieran estatuas,

183
00:10:08,889 --> 00:10:11,118
aunque menos atractivas
de o que yo sería.

184
00:10:11,272 --> 00:10:13,078
Así que, permíteme compensarte.

185
00:10:13,104 --> 00:10:15,411
¡Ven! Conozco una entrada.

186
00:10:15,437 --> 00:10:17,504
¡He tenido muchas grandes
aventuras en el Inframundo

187
00:10:17,533 --> 00:10:19,984
con las que puedo amenizar
nuestro viaje.

188
00:10:19,986 --> 00:10:21,771
O, solo podrías guardar silencio.

189
00:10:27,126 --> 00:10:28,993
¡Sí, y los inmortales
se lamentaron por mí,

190
00:10:28,995 --> 00:10:32,107
así que se vieron obligados
a hacerme uno de ellos!

191
00:10:32,744 --> 00:10:34,032
Sí, gran historia.

192
00:10:34,058 --> 00:10:35,642
- ¿Es aquí?
- ¿Heh?

193
00:10:35,932 --> 00:10:38,979
¡Ah, sí! ¿Ves al tipo
larguirucho con una pértiga?

194
00:10:39,005 --> 00:10:42,248
Es Saronte, el
barquero del río Estigia.

195
00:10:42,396 --> 00:10:44,615
Él lleva a las
almas al Inframundo.

196
00:10:44,778 --> 00:10:48,113
Es muy estricto con la reglas
sobre a quien lleva al Inframundo,

197
00:10:48,115 --> 00:10:50,248
así que será mejor que dejes hablar.

198
00:10:50,250 --> 00:10:52,397
¡Saronte, mi buen amigo!

199
00:10:52,535 --> 00:10:54,526
Mi nombre es Caronte.

200
00:10:56,889 --> 00:10:58,703
Por milésima vez.

201
00:10:59,059 --> 00:11:01,059
Ahora vete, Hercules.

202
00:11:01,061 --> 00:11:03,148
No tengo problemas contigo.

203
00:11:03,677 --> 00:11:04,746
No tendrás ninguno,

204
00:11:04,998 --> 00:11:07,298
siempre que le des al
hijo favorito del Olimpo

205
00:11:07,300 --> 00:11:08,881
y a su compañero transporte.

206
00:11:08,907 --> 00:11:11,305
Va contra las reglas
del Inframundo

207
00:11:11,321 --> 00:11:13,632
llevar un alma viva
por este río.

208
00:11:14,040 --> 00:11:17,916
Y tu ego seguramente
hundiría mi barca.

209
00:11:19,286 --> 00:11:21,333
Ah, Saronte, eres gracioso.

210
00:11:24,700 --> 00:11:27,085
¡Acabas de golpear a
un anciano indefenso!

211
00:11:27,087 --> 00:11:29,053
No, es más fuerte de lo que parece.

212
00:11:29,055 --> 00:11:30,288
Terco, también.

213
00:11:30,610 --> 00:11:32,802
Dime, ¿eres bueno con una pértiga?

214
00:11:33,994 --> 00:11:34,906
¡You!

215
00:11:35,562 --> 00:11:37,962
- ¿Te atreves a atacar al barquero?
- Escucha,

216
00:11:37,964 --> 00:11:38,793
lamento que...

217
00:11:39,569 --> 00:11:42,266
Tienes muy mala compañía, bestia.

218
00:11:43,068 --> 00:11:45,307
<i>No es un anciano indefenso.

219
00:11:45,572 --> 00:11:47,509
<i>El tipo golpea como un tren de carga.

220
00:11:48,475 --> 00:11:52,426
¡No vengo a pelear!
¡Viene a salvar gente!

221
00:11:52,651 --> 00:11:55,412
Plutón intenta volver piedra
a toda persona en la Tierra.

222
00:11:55,443 --> 00:11:57,182
Y estamos aquí para
asegurarnos de que no lo haga.

223
00:11:57,421 --> 00:12:00,932
No es propio de Hercules
ser tan desinteresado.

224
00:12:03,022 --> 00:12:05,927
Vengan a bordo, y
les mostraré el camino.

225
00:12:06,092 --> 00:12:08,381
Agotarlo también era mi plan.

226
00:12:08,667 --> 00:12:09,847
Ah, cállate.

227
00:12:10,397 --> 00:12:13,298
No deberías tomar
la vida tan en serio, Hulk.

228
00:12:13,300 --> 00:12:17,435
¡Solo es un viaje! Claro, a
veces es agitado y atemorizante,

229
00:12:17,437 --> 00:12:21,039
pero mientras estés
en el, ¿porqué no disfrutarlo?

230
00:12:21,041 --> 00:12:24,734
Porque todos mis amigos
se convirtieron es estatuas.

231
00:12:24,978 --> 00:12:27,378
No te preocupes. Con mi fuerza,

232
00:12:27,380 --> 00:12:29,314
y tu según sea necesario apoyo,

233
00:12:29,316 --> 00:12:31,776
Plutón pronto saboreará la derrota.

234
00:12:32,199 --> 00:12:33,489
Aquí estamos.

235
00:12:34,246 --> 00:12:36,796
Buena suerte, noble señor.

236
00:12:38,558 --> 00:12:42,594
Pronto, la superficie del mundo
será un silencioso cementerio.

237
00:12:42,596 --> 00:12:45,752
¡Los humanos serán
sus propias lapidas!

238
00:12:46,111 --> 00:12:50,001
Necesitamos un plan. El escudo no
nos lastimará si no lo vemos, ¿cierto?

239
00:12:50,003 --> 00:12:53,605
Conociendo a Plutón, aumentó
su poder con magia oscura.

240
00:12:53,607 --> 00:12:57,832
Porque a menos que seas yo, es difícil
que todo el mundo te volteé a ver.

241
00:12:58,130 --> 00:13:00,178
Mmm, mmm, mmm.

242
00:13:02,115 --> 00:13:04,648
¡Ahora, hablame mas
de este plan!

243
00:13:05,151 --> 00:13:07,787
¡Echaste a perder
la oportunidad de hacer uno!

244
00:13:08,329 --> 00:13:10,509
¿La vida es muy corta para planes!

245
00:13:14,924 --> 00:13:17,595
Ah, ¿entonces quieres vivir
el resto como una estatua?

246
00:13:18,826 --> 00:13:21,032
¡Deberías empezar a
tomar esto en serio!

247
00:13:21,034 --> 00:13:22,049
Es justo.

248
00:13:22,678 --> 00:13:25,926
¡Pero a menos que quieras volverte
ese triste saco de sótano,

249
00:13:25,952 --> 00:13:27,451
deberías aligerarte!

250
00:13:27,540 --> 00:13:30,884
¿No hay limite
a tu arrogancia, Hercules?

251
00:13:31,077 --> 00:13:33,811
¿Me enfrentarás
en mi propio reino?

252
00:13:35,114 --> 00:13:35,946
¡Cuidado!

253
00:13:40,490 --> 00:13:42,253
Solo quítame los toros
de la espalda, ¿quieres?

254
00:13:42,255 --> 00:13:43,653
¡Iré tras de Plutón!

255
00:13:43,676 --> 00:13:46,120
Ah, tras un poco
de gloria, ¿cierto?

256
00:13:46,159 --> 00:13:48,484
¡Jugaré piedra, papel o
tijeras por ello!

257
00:13:55,715 --> 00:13:57,135
¡Allá voy!

258
00:14:05,044 --> 00:14:06,848
La piedra siempre gana.

259
00:14:08,547 --> 00:14:09,647
¡Ahhh!

260
00:14:09,649 --> 00:14:11,504
¡Santa hoz de Saturno!

261
00:14:11,985 --> 00:14:13,551
¡Esa era mi pierna favorita!

262
00:14:25,431 --> 00:14:26,431
¡Cúbrete!

263
00:14:32,072 --> 00:14:35,881
Me aseguraré de decirle a tus
admiradores exacto quien les falló,

264
00:14:35,907 --> 00:14:38,001
antes de congelarlos en granito.

265
00:14:39,354 --> 00:14:40,948
Ahora, no te muevas, Plutón.

266
00:14:40,974 --> 00:14:43,415
Solo empeoras
las cosas para ti.

267
00:15:08,207 --> 00:15:10,775
No puedo ver a
tan valiente guerrero

268
00:15:10,777 --> 00:15:14,245
caer a manos de Plutón,
hombre-bestia verde.

269
00:15:14,247 --> 00:15:18,508
Salvarlo, como sea, fue
una consecuencia desafortunada.

270
00:15:18,621 --> 00:15:20,808
Todo esto es mi culpa, Hulk.

271
00:15:21,021 --> 00:15:22,968
¡He condenado al mundo!

272
00:15:23,056 --> 00:15:28,430
¡Mis continuas chanzas y descuido
frente al peligro nos costó la victoria!

273
00:15:29,129 --> 00:15:33,231
Por el amor de Jupiter,
¿alguna vez dejas de hablar de ti?

274
00:15:33,233 --> 00:15:36,167
Arriba el animo, Herc. Aún
hay tiempo para detener a Plutón

275
00:15:36,169 --> 00:15:37,647
y salvar a los Smashers.

276
00:15:43,575 --> 00:15:46,753
Continuo despreciándote.

277
00:15:47,147 --> 00:15:51,359
Pero admiro tu determinada
actitud y dedicación hacia los demás.

278
00:15:51,484 --> 00:15:53,604
Así que ofrezco conocimiento.

279
00:15:53,753 --> 00:15:56,964
Sio es escudo es enfrentado
con su propio reflejo,

280
00:15:57,157 --> 00:16:00,751
puede ser destruido,
el hechizo se romperá.

281
00:16:00,941 --> 00:16:03,481
Tus amigos serán restaurados.

282
00:16:04,130 --> 00:16:05,485
¿Aún tiene el espejo?

283
00:16:05,765 --> 00:16:08,066
Si podemos acercarnos lo suficiente
a Plutón para usarlo,

284
00:16:08,068 --> 00:16:10,668
podemos reflejar los rayos del
escudo contra el.

285
00:16:10,670 --> 00:16:12,905
¡Un brillante plan, Hulk!

286
00:16:13,173 --> 00:16:16,053
Dame ordenes, y las
seguiré al pie de la letra.

287
00:16:16,142 --> 00:16:18,709
Juro permanecer serio,
y compensar

288
00:16:18,711 --> 00:16:20,678
todos los problemas
que he causado este día.

289
00:16:20,680 --> 00:16:24,558
En realidad, divertirse un poco
podría ser una buena idea.

290
00:16:34,227 --> 00:16:35,364
¿Qué es eso?

291
00:16:36,129 --> 00:16:38,242
¡Tus campeones han caído!

292
00:16:43,062 --> 00:16:45,289
No presumas, Plutón.

293
00:16:45,672 --> 00:16:49,553
Ningún alma está golpeando la
puerta para entra a tu aburrido reino.

294
00:16:49,709 --> 00:16:51,642
¡Prepotente fanfarrón!

295
00:16:51,644 --> 00:16:54,512
Lamento no aniquilarte
cuando tuve la oportunidad.

296
00:16:54,514 --> 00:16:57,849
¿Pero no lamentas deprimirte en
una húmeda cueva todos estos años?

297
00:16:57,851 --> 00:17:00,751
¿Mientras yo cautivé al mundo
con mis hechos heroicos

298
00:17:00,753 --> 00:17:02,587
y mi persistente galanura?

299
00:17:02,589 --> 00:17:05,223
¡Quizá deje tu
cabeza sin congelar

300
00:17:05,225 --> 00:17:07,892
para que puedas ver
caer tu amado mundo!

301
00:17:07,894 --> 00:17:10,128
Dices, ¿qué no lo
harás para que comparta

302
00:17:10,130 --> 00:17:13,416
mis horrorosas historias de aventuras
contigo por toda la eternidad?

303
00:17:13,515 --> 00:17:15,715
¡Vamos! En el fondo,
me admiras.

304
00:17:15,835 --> 00:17:16,843
¡Lo sé!

305
00:17:18,138 --> 00:17:21,471
Te cautivé cuando maté
el León de Nemea, ¿no es cierto?

306
00:17:27,204 --> 00:17:30,912
¡Te ganaste mi resentimiento
el día que abriste la boca!

307
00:17:31,142 --> 00:17:33,217
¡Admítelo, estás celoso!

308
00:17:33,219 --> 00:17:36,621
¡Es tu culpa no tener no tener
amigos con quien ir de fiesta, Plutón!

309
00:17:36,623 --> 00:17:39,966
Necesitas una actitud
mental positiva.

310
00:18:07,819 --> 00:18:09,554
¡No!

311
00:18:11,624 --> 00:18:12,632
¡Al fin!

312
00:18:14,359 --> 00:18:16,621
Un fin a tu incesante parloteo.

313
00:18:16,729 --> 00:18:20,175
Tiene razón, sabes. Estuve solo
mucho tiempo, y no fue divertido.

314
00:18:20,433 --> 00:18:24,231
¡Ese tonto te costó tus amigos,
y ahora, tu vida!

315
00:18:24,637 --> 00:18:26,637
¡Al menos sabía
como divertirse!

316
00:18:38,344 --> 00:18:39,692
¡Oye, calvito!

317
00:18:56,626 --> 00:18:58,222
- Heh...
- Uou...

318
00:18:58,972 --> 00:19:00,891
¿Porqué estoy tan rígida?

319
00:19:00,940 --> 00:19:03,961
Y... ¿Qué hace un
huevo en mi oreja?

320
00:19:03,987 --> 00:19:06,308
¿Y de dónde vino toda
la gente vaca?

321
00:19:08,581 --> 00:19:11,220
Plutón los volvió estatuas,
pero Hulk los salvó.

322
00:19:11,243 --> 00:19:14,541
¡Venga! ¡Veamos la destrucción
por la que son tan famosos!

323
00:19:14,658 --> 00:19:15,364
¡Ahhh!

324
00:19:15,390 --> 00:19:17,144
¡Skaar también muerde!

325
00:19:18,691 --> 00:19:20,360
¡Pido la cabeza de en medio!

326
00:19:26,516 --> 00:19:28,619
Peleas bien, dama de jade.

327
00:19:28,709 --> 00:19:31,840
Quizá fuiste una princesa
amazona en una vida pasada.

328
00:19:31,904 --> 00:19:34,256
Ninguna amazona se parece a mí.

329
00:19:34,907 --> 00:19:38,793
Ver caer el mundo de la superficie
era mi única oportunidad de felicidad.

330
00:19:38,945 --> 00:19:42,480
- ¡Y lo arruinaste!
- Herc te conseguirá un unicornio.

331
00:19:42,482 --> 00:19:43,905
¿Eso te alegraría?

332
00:19:45,785 --> 00:19:48,395
¡Vuelve, perro malo!
¡Skaar no ha mordido!

333
00:19:48,755 --> 00:19:50,470
Ganaste este día, mortal.

334
00:19:50,927 --> 00:19:52,619
¡Pero cuando me levante de nuevo,

335
00:19:52,759 --> 00:19:55,720
será para arrastrar
tu alma al Inframundo!

336
00:20:02,245 --> 00:20:03,991
Mejor trae un perro más grande.

337
00:20:04,404 --> 00:20:06,132
Tengo una gran deuda contigo,

338
00:20:06,372 --> 00:20:08,005
no solo por la victoria de hoy,

339
00:20:08,202 --> 00:20:10,802
también por mostrarme
mis errores.

340
00:20:11,044 --> 00:20:12,185
Gracias, Hulk.

341
00:20:12,271 --> 00:20:14,377
Hay un momento y un lugar
para todo, Herc.

342
00:20:14,380 --> 00:20:16,302
Y hora es momento de festejar.

343
00:20:17,483 --> 00:20:20,418
¡Herc! ¡Herc,
muestra tu fuerza! ¡Herc! ¡Herc!

344
00:20:20,420 --> 00:20:21,706
Gracias, Doris.

345
00:20:23,420 --> 00:20:25,125
¡Mmm! Mmm.

346
00:20:25,725 --> 00:20:29,987
Si, el contenido de esta pita
de carne es extraño y delicioso.

347
00:20:30,396 --> 00:20:32,276
¿Qué es lo que estoy comiendo?

348
00:20:32,498 --> 00:20:34,850
Mmm. Es una hamburguesa vegetariana.

349
00:20:34,934 --> 00:20:36,867
Lugo de combatir a
todos esos minotauros,

350
00:20:36,869 --> 00:20:38,408
perdí el apetito por la carne.

351
00:20:43,041 --> 00:20:45,404
A Skaar no importa.
Skaar comer lo que sea.

352
00:20:45,878 --> 00:20:47,914
Me gusta tu actitud, Skaar.

353
00:20:48,291 --> 00:20:50,601
Y me agrada su pueblo.

354
00:20:51,839 --> 00:20:52,993
¿De qué se trata?

355
00:20:53,019 --> 00:20:54,794
Creí que no podías dejar Grecia.

356
00:20:55,242 --> 00:20:57,989
Puedo, pero ahí es donde
están mis admiradores.

357
00:20:57,990 --> 00:20:59,890
Así que me gusta estar cerca.

358
00:21:01,351 --> 00:21:02,909
Sabes, es un
artículo de colección.

359
00:21:03,057 --> 00:21:04,766
Estaré aquí
si quieres otro.

360
00:21:05,003 --> 00:21:07,241
Bueno, tienes nuevos admiradores
aquí en Vista Verde.

361
00:21:07,369 --> 00:21:10,468
- ¡Por Hercules!
- No, no. Eres amable.

362
00:21:10,470 --> 00:21:12,577
Pero no merezco el brindis.

363
00:21:12,638 --> 00:21:15,601
¡Hoy, levantamos
nuestra copas por Hulk!

364
00:21:15,708 --> 00:21:17,506
¡El héroe del día!

365
00:21:18,630 --> 00:21:19,802
- ¡Juu-ah!
- ¡Aquí, aquí!

366
00:21:19,841 --> 00:21:21,228
¡Okra!

367
00:21:21,914 --> 00:21:25,383
<i>Herc tiene razón. Todos necesitan
un poco de diversión cuando pueden.

368
00:21:25,385 --> 00:21:28,654
Deben trabajar fuerte.
Pero no olviden vivir.

369
00:21:29,130 --> 00:21:30,180
<i>Hulk fuera.

370
00:21:31,891 --> 00:21:35,075
Sync by masaca
addic7ed.com

