1
00:00:22,836 --> 00:00:24,059
Lotto 332.

2
00:00:24,545 --> 00:00:25,545
Ci siamo.

3
00:00:35,478 --> 00:00:37,156
Ehi, che succede qui?

4
00:00:37,726 --> 00:00:39,118
Lascia quella pala.

5
00:00:40,535 --> 00:00:41,985
Mani bene in vista.

6
00:00:43,376 --> 00:00:44,726
Che stai facendo?

7
00:01:02,066 --> 00:01:04,084
Signor Lao, che piacere vederla.

8
00:01:06,488 --> 00:01:08,088
Che cosa abbiamo oggi?

9
00:01:17,853 --> 00:01:19,947
Marjorie Lin, ventiquattro anni.

10
00:01:19,957 --> 00:01:20,957
Nubile.

11
00:01:21,396 --> 00:01:23,146
Stava per finire il
dottorato di ricerca.

12
00:01:25,970 --> 00:01:27,370
Causa del decesso?

13
00:01:31,181 --> 00:01:32,267
Infarto.

14
00:01:33,268 --> 00:01:35,327
Nessun disturbo clinico, o MST.

15
00:01:35,842 --> 00:01:37,092
Come richiesto.

16
00:01:38,801 --> 00:01:39,839
Quanto?

17
00:01:39,849 --> 00:01:41,149
Trentasettemila.

18
00:01:44,813 --> 00:01:45,813
La prendo.

19
00:02:04,713 --> 00:02:07,155
Stai per diventare cosi' carina.

20
00:02:12,229 --> 00:02:15,358
The Blacklist - Stagione 2
Episodio 20 - "Quon Zhang (n. 87)"

21
00:02:15,368 --> 00:02:18,837
Traduzione: gnr12, LadyKat, WonderAlice,
MacFrama, erika93, FairyWings, ZiggyS, Lia12

22
00:02:18,847 --> 00:02:20,376
Revisione: Violet

23
00:02:20,386 --> 00:02:22,791
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

24
00:02:23,354 --> 00:02:25,252
<i>Ho fatto ingrandire la foto.</i>

25
00:02:25,262 --> 00:02:26,503
E'...

26
00:02:26,513 --> 00:02:28,849
Una sommaria estrapolazione dei
tratti fisici, visto che il viso

27
00:02:28,859 --> 00:02:30,758
era quasi interamente sfocato.

28
00:02:30,768 --> 00:02:34,236
Ho controllato in ogni database dell'FBI,
riconoscimento facciale, foto segnaletiche,

29
00:02:34,246 --> 00:02:37,231
- video di sorveglianza...
- Oppure potrei comprare questa barca,

30
00:02:37,241 --> 00:02:38,541
e noi potremmo sparire.

31
00:02:38,551 --> 00:02:41,020
Sai quante immagini ci sono nel database
del sistema di identificazione?

32
00:02:41,030 --> 00:02:42,110
Cinquantuno milioni.

33
00:02:42,120 --> 00:02:44,315
Se andiamo via, niente di tutto
cio' ci interessera' piu'.

34
00:02:44,779 --> 00:02:48,090
Cinquantuno milioni, e neanche una sua.

35
00:02:48,470 --> 00:02:50,070
Reddington sa chi e'.

36
00:02:50,080 --> 00:02:51,430
Io so chi e' lei.

37
00:02:52,611 --> 00:02:54,232
La ragazzina, quella sono io.

38
00:02:54,242 --> 00:02:55,534
E la donna...

39
00:02:55,544 --> 00:02:57,694
Credo che possa essere mia madre.

40
00:02:58,539 --> 00:03:00,903
- Significa che Reddington e' tuo padre?
- No.

41
00:03:01,685 --> 00:03:04,840
Mio padre e' morto quando avevo
quattro anni, in un incendio.

42
00:03:04,850 --> 00:03:06,159
Reddington era li'.

43
00:03:06,169 --> 00:03:07,964
Penso che potesse esserci anche lei.

44
00:03:08,342 --> 00:03:09,972
Perche' non glielo chiedi e basta?

45
00:03:09,982 --> 00:03:13,540
Se Reddington avesse voluto farmi sapere
la verita', me l'avrebbe gia' detta.

46
00:03:13,550 --> 00:03:14,940
Non vuole che io sappia,

47
00:03:14,950 --> 00:03:17,766
e mettera' a tacere chiunque voglia
aiutarmi a scoprire la verita'.

48
00:03:17,776 --> 00:03:19,399
E' questo che lo tradisce.

49
00:03:19,863 --> 00:03:20,963
Il silenzio.

50
00:03:21,677 --> 00:03:24,286
Berlin mi ha chiesto di tenerlo
d'occhio, o provarci almeno.

51
00:03:25,158 --> 00:03:28,117
Solo menzionando il suo nome e' stato
come chiedere del loro primogenito.

52
00:03:28,127 --> 00:03:30,344
Lui crede che la paura lo protegga,
ma la paura che instilla,

53
00:03:30,354 --> 00:03:32,470
il silenzio non puo'
nasconderla. Puoi vederla...

54
00:03:33,278 --> 00:03:34,720
Nei loro occhi.

55
00:03:34,730 --> 00:03:37,197
Quando la vedevo, sapevo che
Reddington era stato li'.

56
00:03:39,432 --> 00:03:41,291
- Che c'e'?
- Quell'incisione.

57
00:03:41,301 --> 00:03:43,296
L'anello, l'ho gia' visto prima.

58
00:03:43,306 --> 00:03:44,649
- Dove?
- Berlin.

59
00:03:44,659 --> 00:03:46,885
Portava un anello con
quella stessa incisione.

60
00:03:46,895 --> 00:03:49,211
E' un marchio di controllo russo.

61
00:03:50,350 --> 00:03:52,881
Tu conosci persone che
hanno lavorato con Berlin.

62
00:03:52,891 --> 00:03:54,324
Potresti contattarle.

63
00:03:58,039 --> 00:03:59,602
Le mie scuse, Leonard.

64
00:03:59,612 --> 00:04:01,175
Speravo di arrivare prima.

65
00:04:01,185 --> 00:04:03,594
Ti hanno estratto un proiettile
dal torace, cinque giorni fa.

66
00:04:03,604 --> 00:04:05,444
E' un miracolo che tu sia qui.

67
00:04:06,752 --> 00:04:10,213
Ho configurato un programma di
riconoscimento ottico dei caratteri,

68
00:04:10,223 --> 00:04:12,935
per creare copie cartacee
dei dati del Fulcrum.

69
00:04:12,945 --> 00:04:16,405
Quei dati sono vecchi di venticinque
anni. Gran parte sara' obsoleta.

70
00:04:16,415 --> 00:04:19,169
Gran parte delle delegazioni chiave
sono guidate dagli stessi giocatori.

71
00:04:19,179 --> 00:04:22,296
Il Direttore crede che ci siano
troppi giocatori in campo.

72
00:04:22,306 --> 00:04:25,927
Lui pensa che un mondo bipolare
sia di natura piu' stabile.

73
00:04:25,937 --> 00:04:29,865
Qualsiasi atto cerchino di compiere,
non comincera' prima del 2017.

74
00:04:29,875 --> 00:04:31,796
Beh, ha velocizzato
la tabella di marcia.

75
00:04:31,806 --> 00:04:34,810
E con Hobbs andato,
ho perso il mio infiltrato.

76
00:04:35,338 --> 00:04:37,446
Dobbiamo trovare Kenneth Jasper.

77
00:04:37,456 --> 00:04:39,509
E' uno degli alleati piu'
vicini al Direttore.

78
00:04:39,519 --> 00:04:41,017
Lui sapra' cosa hanno in mente.

79
00:04:41,027 --> 00:04:44,027
Ho minacciato di ucciderlo
quando ha tradito Roger Hobbs.

80
00:04:44,037 --> 00:04:46,526
In particolare, ho minacciato
di tagliargli la lingua

81
00:04:46,536 --> 00:04:48,457
e consegnarla al
Direttore personalmente.

82
00:04:48,467 --> 00:04:50,367
Non sara' facile da trovare,

83
00:04:51,320 --> 00:04:52,983
ma e' la nostra mossa migliore.

84
00:04:57,782 --> 00:04:59,141
Bel posticino.

85
00:04:59,795 --> 00:05:03,568
Visto che di recente hai fatto visita
al mio appartamento a Bethesda,

86
00:05:03,578 --> 00:05:05,708
sai che ho un debole per...

87
00:05:05,718 --> 00:05:08,324
Posti vecchi e in
qualche modo decrepiti.

88
00:05:08,334 --> 00:05:11,821
Dembe mi ha chiesto di andare, per
prendere l'interfaccia per il Fulcrum.

89
00:05:11,831 --> 00:05:14,256
Aveva bisogno che tu
prendessi il Fulcrum.

90
00:05:14,266 --> 00:05:16,728
Voleva che scoprissi dei segreti.

91
00:05:17,277 --> 00:05:19,702
Hai scoperto qualche segreto, Lizzy?

92
00:05:20,670 --> 00:05:21,870
Cos'e' quello?

93
00:05:23,138 --> 00:05:24,656
Prego, leggi pure.

94
00:05:30,090 --> 00:05:32,967
Documenti d'identita' di Lien Mah.

95
00:05:33,557 --> 00:05:35,392
Certificato di nascita falso,

96
00:05:35,402 --> 00:05:36,826
passaporto falso.

97
00:05:38,441 --> 00:05:39,625
Certificato di morte.

98
00:05:42,409 --> 00:05:43,678
Prove di imbalsamazione.

99
00:05:43,688 --> 00:05:47,236
Tutto il necessario per convincere il
Dipartimento di Stato degli Stati Uniti

100
00:05:47,246 --> 00:05:49,761
che Lien Mah era una cittadina
di nazionalita' cinese,

101
00:05:49,771 --> 00:05:52,586
morta durante una visita
negli Stati Uniti.

102
00:05:52,596 --> 00:05:55,388
E per organizzare il
ritorno in patria...

103
00:05:55,398 --> 00:05:56,438
Della salma.

104
00:05:56,448 --> 00:05:59,374
Chi spedirebbe un cadavere
cinese fittizio in Cina?

105
00:05:59,384 --> 00:06:02,362
Un trafficante molto furbo, immagino.

106
00:06:02,372 --> 00:06:04,292
Quindi, se Lien Mah non esiste,

107
00:06:04,302 --> 00:06:07,056
allora di chi e' il cadavere che
vogliono spedire oltreoceano?

108
00:06:10,363 --> 00:06:13,771
"Marjorie Lin, ventiquattro anni,
e' stata sepolta lunedi' pomeriggio.

109
00:06:13,781 --> 00:06:15,975
"Nemmeno dieci ore dopo,
la sua salma e' stata rubata

110
00:06:15,985 --> 00:06:18,094
in un audace saccheggio
di tombe di mezzanotte".

111
00:06:18,104 --> 00:06:21,232
Pensi che il trafficante stia
usando il cadavere di Marjorie Lin?

112
00:06:21,242 --> 00:06:24,401
Confronta la foto del falso
passaporto di Lien Mah

113
00:06:24,411 --> 00:06:26,939
con la foto di Marjorie
Lin sul giornale.

114
00:06:30,113 --> 00:06:31,563
E' la stessa donna.

115
00:06:32,222 --> 00:06:34,470
Ma perche' questo caso?
Cosa ci guadagni?

116
00:06:34,480 --> 00:06:38,081
Questo trafficante fa affari
anche con la Congrega.

117
00:06:38,091 --> 00:06:42,094
- La Congrega?
- La bomba al Taiwan Festival del 2011.

118
00:06:42,104 --> 00:06:44,843
Trentuno morti... nove feriti.

119
00:06:44,853 --> 00:06:47,425
L'ordigno esplosivo che
ha distrutto il convoglio

120
00:06:47,435 --> 00:06:50,419
diretto al Consolato Cinese
di Giacarta l'anno scorso.

121
00:06:50,429 --> 00:06:52,182
Altri diciassette morti.

122
00:06:52,192 --> 00:06:54,652
Sono entrambi opera della Congrega.

123
00:06:54,662 --> 00:06:56,761
E questo stesso trafficante
e' stato ingaggiato

124
00:06:56,771 --> 00:07:00,546
per trasportare quegli esplosivi
alla loro destinazione finale.

125
00:07:00,556 --> 00:07:02,897
Vuoi colpire una delle loro risorse?

126
00:07:02,907 --> 00:07:05,538
Sono andata dal Direttore,
per mostrargli il Fulcrum.

127
00:07:06,121 --> 00:07:07,515
Per stabilire una tregua.

128
00:07:07,525 --> 00:07:09,952
La tregua e' finita, Lizzy.

129
00:07:11,191 --> 00:07:13,327
Con tutto quello che sai del Fulcrum,

130
00:07:13,337 --> 00:07:16,234
con tutto quello che il
Direttore ora sa che tu sai...

131
00:07:16,244 --> 00:07:17,634
Salvandomi,

132
00:07:17,644 --> 00:07:20,983
ti sei rivelata a lui
come un potente nemico,

133
00:07:20,993 --> 00:07:24,214
un bersaglio che cercheranno
di screditare...

134
00:07:24,224 --> 00:07:25,680
O eliminare.

135
00:07:27,198 --> 00:07:28,448
Il trafficante.

136
00:07:29,391 --> 00:07:31,246
Dobbiamo trovare il trafficante.

137
00:07:31,858 --> 00:07:34,081
Allora, abbiamo ottenuto
dallo Stato la lista

138
00:07:34,091 --> 00:07:36,430
di tutti i cittadini stranieri
morti sul suolo americano

139
00:07:36,440 --> 00:07:38,824
e che sono stati rimpatriati
al loro paese d'origine.

140
00:07:38,834 --> 00:07:41,020
Di questi, ben sette
spiccavano tra tutti.

141
00:07:41,030 --> 00:07:43,100
- Come mai?
- I loro passaporti erano falsi,

142
00:07:43,110 --> 00:07:45,871
sono stati usati nomi fittizi,
stessa documentazione

143
00:07:45,881 --> 00:07:47,863
fornitaci da signor
Reddington su Marjorie Lin.

144
00:07:47,873 --> 00:07:49,566
Allora, chi sono veramente queste donne?

145
00:07:49,576 --> 00:07:53,038
Marjorie Lin, nota anche come Lien Mah,
non e' stato l'unico cadavere trafugato.

146
00:07:53,048 --> 00:07:55,450
Siamo riusciti ad attribuire le
sette fotografie falsificate

147
00:07:55,460 --> 00:07:59,690
a sette trafugamenti di salme corrispondenti
a donne asiatiche sotto i 35 anni.

148
00:07:59,700 --> 00:08:00,974
Cinesi, per la precisione.

149
00:08:00,984 --> 00:08:03,254
E tutte sono state rispedite
in citta' diverse della Cina.

150
00:08:03,264 --> 00:08:05,228
Sappiamo chi ha ricevuto la spedizione?

151
00:08:05,238 --> 00:08:08,557
Ho contattato le autorita' cinesi.
Avvieranno un'indagine.

152
00:08:08,567 --> 00:08:10,147
Dubito che otterranno qualcosa.

153
00:08:10,157 --> 00:08:12,159
Data l'elaborata
falsificazione dei documenti,

154
00:08:12,169 --> 00:08:15,289
scommetto che non esistano
nemmeno queste camere mortuarie.

155
00:08:15,299 --> 00:08:16,967
Dato i precedenti di questo tipo,

156
00:08:16,977 --> 00:08:19,926
molto probabilmente stava trasportando
degli esplosivi in quelle bare.

157
00:08:19,936 --> 00:08:22,438
Allora lo scopriremo. Non appena
il sospetto compilera' i documenti

158
00:08:22,448 --> 00:08:25,360
di autorizzazione al trasporto
di Lien Mah in Cina,

159
00:08:25,370 --> 00:08:28,749
sapremo il numero del volo e potremo
sequestrare la bara e controllare.

160
00:09:00,575 --> 00:09:02,049
Per oggi e' abbastanza.

161
00:09:02,059 --> 00:09:03,657
Ancora un altro giro, Raymond.

162
00:09:03,667 --> 00:09:05,280
E' una parte importante della terapia.

163
00:09:05,290 --> 00:09:07,020
Avresti dovuto lasciarmi morire, Dembe.

164
00:09:07,030 --> 00:09:09,925
Nessuno mi aveva detto nulla di
queste camminate senza meta.

165
00:09:09,935 --> 00:09:11,982
- Jasper e' sparito.
- Come sparito?

166
00:09:11,992 --> 00:09:15,215
Ha cancellato tutte le riunioni ed e'
fuggito con il suo aereo, 4 giorni fa.

167
00:09:15,225 --> 00:09:18,171
Finto piano di volo.
Nessuna richiesta di visto emessa.

168
00:09:18,772 --> 00:09:20,726
Non e' passato al controllo passaporti.

169
00:09:21,478 --> 00:09:23,284
Dembe, chiama Alex e Barton.

170
00:09:23,294 --> 00:09:25,552
<i>Prenotagli un volo per Key West.</i>

171
00:09:27,218 --> 00:09:30,877
<i>Lo yacht di Jasper e' ancorato
allo Admiral's Club Marina.</i>

172
00:09:30,887 --> 00:09:32,918
<i>Un Benetti Romanza.</i>

173
00:09:32,928 --> 00:09:34,975
<i>Si chiama "Arrivederci Bella".</i>

174
00:09:34,985 --> 00:09:37,357
<i>Barton puo' sembrare Jasper da lontano.</i>

175
00:09:37,367 --> 00:09:40,122
<i>Salite a bordo. Portatela al
largo per un miglio o due.</i>

176
00:09:40,132 --> 00:09:41,363
Fatelo saltare in aria.

177
00:09:41,883 --> 00:09:43,947
<i>Dembe la fara' apparire come...</i>

178
00:09:43,957 --> 00:09:45,941
<i>Una morte accidentale.</i>

179
00:09:45,951 --> 00:09:48,099
<i>Fai una soffiata a
Frazier al "The Journal"</i>

180
00:09:48,109 --> 00:09:50,584
<i>e a Brenda Short allo "Holford Capital".</i>

181
00:09:50,900 --> 00:09:54,194
<i>Le azioni del gruppo di Jasper,
il "Century View Media",</i>

182
00:09:54,204 --> 00:09:56,274
<i>inizieranno a crollare
non appena la notizia</i>

183
00:09:56,284 --> 00:09:58,915
della sua tragica scomparsa
diventera' virale.

184
00:10:03,973 --> 00:10:06,312
<i>Entro poche ore,
terra' una conferenza stampa</i>

185
00:10:06,322 --> 00:10:07,853
per fermare il crollo.

186
00:10:08,254 --> 00:10:11,686
Cosi' avremo la sua posizione o
almeno un punto da cui partire.

187
00:10:11,696 --> 00:10:13,519
E se decidesse di cavalcare l'onda?

188
00:10:13,529 --> 00:10:16,709
Ha due ex-mogli avide e senza pieta',

189
00:10:16,719 --> 00:10:19,035
una vorace amante brasiliana,

190
00:10:19,045 --> 00:10:21,414
e un ranch di purosangue a sud di Ocala

191
00:10:21,424 --> 00:10:23,821
che e' uno spreco continuo di denaro.

192
00:10:23,831 --> 00:10:25,131
Si fara' vedere.

193
00:10:31,673 --> 00:10:33,814
Se hai intenzione di continuare
a venire qui in questo modo,

194
00:10:33,824 --> 00:10:35,795
forse dovrei assegnarti un ufficio.

195
00:10:35,805 --> 00:10:37,800
Domani prestero' giuramento, Harold.

196
00:10:37,810 --> 00:10:39,616
Lo so. Grande giorno.

197
00:10:39,626 --> 00:10:40,793
Hai proprio ragione.

198
00:10:40,803 --> 00:10:43,717
E sto ricevendo un sacco di chiamate,
dal Times, dal Post...

199
00:10:43,727 --> 00:10:45,327
C'erano dei testimoni.

200
00:10:45,716 --> 00:10:48,658
Pensano che sia Reddington quello a cui
hanno sparato, alcuni ne sono certi.

201
00:10:48,668 --> 00:10:50,122
Possiamo gestire delle dicerie.

202
00:10:50,132 --> 00:10:52,515
E' piu' difficile gestire la situazione
con delle prove, ma non ce ne sono.

203
00:10:52,525 --> 00:10:56,292
La stampa crede che uno dei maggiori
ricercati dell'FBI sia qui a Washington,

204
00:10:56,302 --> 00:10:58,238
e pare che io non ne sappia niente.

205
00:10:58,248 --> 00:10:59,728
Sembra che io sia piu' concentrato

206
00:10:59,738 --> 00:11:02,405
sul mio nuovo titolo piuttosto
che sul fare il mio lavoro.

207
00:11:03,545 --> 00:11:05,045
Occupati della cosa.

208
00:11:05,800 --> 00:11:08,362
- E cosa mi suggerisci di fare?
- C'e' un giornalista al Post,

209
00:11:08,372 --> 00:11:10,170
si chiama Josh Mandell.

210
00:11:10,180 --> 00:11:12,458
Voglio che tu gli dia qualche
informazione, qualsiasi cosa.

211
00:11:12,468 --> 00:11:14,712
Un rapporto operativo censurato
destinato a Reven Whrite,

212
00:11:14,722 --> 00:11:17,226
quel tanto che basta per far
intendere che il mio ufficio e l'FBI

213
00:11:17,236 --> 00:11:19,187
si occupano del caso Reddington.

214
00:11:19,888 --> 00:11:21,271
Mi stai chiedendo...

215
00:11:21,281 --> 00:11:23,577
Di fabbricare e poi far trapelare...

216
00:11:23,587 --> 00:11:24,973
Un documento riservato.

217
00:11:25,451 --> 00:11:26,489
Si'.

218
00:11:27,125 --> 00:11:28,993
Sono pubbliche relazioni, Harold.

219
00:11:30,279 --> 00:11:32,409
Il cadavere di Lien Mah e'
appena arrivato al Dulles.

220
00:11:32,419 --> 00:11:35,239
La bara dovrebbe partire con
il volo 241 per Pechino.

221
00:11:35,249 --> 00:11:37,764
Contatta le autorita'
aeroportuali. Ferma quel volo.

222
00:11:37,774 --> 00:11:39,986
Assicurati che la bara
non venga imbarcata.

223
00:11:39,996 --> 00:11:42,489
Chiama una squadra di
artificieri che vada sul posto.

224
00:11:42,499 --> 00:11:44,637
Reddington mi ha appena contattata,

225
00:11:42,826 --> 00:11:45,114
{an8}<i>Da Sconosciuto: "Fonte localizzata.
Quando puoi liberarti?"</i>

226
00:11:44,656 --> 00:11:46,852
- Vuole vedermi.
- Per che cosa?

227
00:11:46,862 --> 00:11:50,679
Non lo dice. Teme ancora delle fughe di
informazioni. Vi raggiungo piu' tardi.

228
00:11:51,734 --> 00:11:54,600
<i>I controlli preliminari con i raggi X
non hanno rivelato materiali esplosivi,</i>

229
00:11:54,610 --> 00:11:57,287
<i>o oggetti con densita'
simile a quella del C4,</i>

230
00:11:57,297 --> 00:11:59,317
<i>o altri materiali plastici infiammabili.</i>

231
00:11:59,327 --> 00:12:02,108
<i>Non sapremo con precisione di cosa
si tratta finche' non la apriremo.</i>

232
00:12:02,118 --> 00:12:04,065
<i>Per stare tranquilli lo fara' il robot.</i>

233
00:12:12,904 --> 00:12:14,804
E' sicuramente Marjorie Lin.

234
00:12:15,958 --> 00:12:17,908
<i>- L'interno sembra libero.</i>
- Non e' possibile,

235
00:12:17,918 --> 00:12:21,649
sappiamo che volevano portare esportare
qualcosa nascosto in quella bara.

236
00:12:21,659 --> 00:12:24,128
E se quello che cerchiamo
non si trovasse nella bara?

237
00:12:24,138 --> 00:12:28,090
Se fosse talmente sfrontato da nascondere
il contrabbando proprio nel cadavere?

238
00:12:28,100 --> 00:12:30,132
Non "apriremo" la salma.

239
00:12:30,142 --> 00:12:33,419
Nessuno qui vuole far passare ancora
altre sofferenze a questa donna,

240
00:12:33,429 --> 00:12:35,650
ma temo che dovremo insistere.

241
00:12:37,468 --> 00:12:40,656
Sapete, quando... quando ero piccolo
volevo fare il motociclista.

242
00:12:40,666 --> 00:12:43,277
Mia madre mi diceva:
"No, Jeffrey, studia medicina".

243
00:12:43,287 --> 00:12:44,725
"E' un lavoro sicuro".

244
00:12:45,451 --> 00:12:46,762
Grazie mille, mamma.

245
00:12:47,665 --> 00:12:49,439
Eccoci qui, metto il casco.

246
00:12:49,449 --> 00:12:50,599
Va bene, si'.

247
00:12:53,400 --> 00:12:54,450
Tutto bene.

248
00:12:55,991 --> 00:12:57,139
<i>Benissimo.</i>

249
00:12:57,149 --> 00:13:00,085
<i>Non avrei proprio dovuto
mangiare quel tonno a pranzo.</i>

250
00:13:00,095 --> 00:13:01,767
<i>Auguratemi buona fortuna.</i>

251
00:13:03,023 --> 00:13:04,087
Va bene.

252
00:13:04,723 --> 00:13:06,344
Eccoci qui, piano piano.

253
00:13:06,912 --> 00:13:08,095
Piano...

254
00:13:08,564 --> 00:13:09,564
Piano.

255
00:13:11,225 --> 00:13:12,225
D'accordo.

256
00:13:12,570 --> 00:13:14,243
Bene, ora la apro...

257
00:13:14,253 --> 00:13:16,702
<i>Seguendo le linee
dell'incisione precedente.</i>

258
00:13:16,712 --> 00:13:17,973
<i>Ecco qui...</i>

259
00:13:19,889 --> 00:13:20,925
Ho aperto.

260
00:13:22,085 --> 00:13:24,242
Tutti gli organi interni
sembrano normali,

261
00:13:24,252 --> 00:13:25,629
post imbalsamazione.

262
00:13:25,639 --> 00:13:27,014
Non c'e' niente...

263
00:13:27,024 --> 00:13:30,049
<i>Che possa... sembrare anormale.</i>

264
00:13:30,059 --> 00:13:31,331
<i>E' pulita.</i>

265
00:13:31,341 --> 00:13:32,847
<i>In effetti e'...</i>

266
00:13:32,857 --> 00:13:33,977
Immacolata.

267
00:13:33,987 --> 00:13:37,906
<i>Questa e' una delle salme meglio
conservate che io abbia mai visto.</i>

268
00:13:39,319 --> 00:13:40,519
<i>Tutto a posto.</i>

269
00:13:59,609 --> 00:14:01,556
Ho fatto la stessa cosa il mese scorso.

270
00:14:01,566 --> 00:14:03,445
Forse e' per questo
che non mi riconosci.

271
00:14:04,995 --> 00:14:06,122
Konstantin.

272
00:14:09,123 --> 00:14:10,923
Berlin, Dio, e' uno tosto.

273
00:14:11,555 --> 00:14:13,999
Sono dovuto andare via
per un po', in Germania.

274
00:14:14,009 --> 00:14:15,727
Per capire un paio di cose.

275
00:14:16,212 --> 00:14:18,567
Vengo qui per il silenzio e la quiete.

276
00:14:20,071 --> 00:14:21,302
Certo.

277
00:14:21,312 --> 00:14:22,312
Scusa.

278
00:14:23,465 --> 00:14:25,952
Cazzo, sai, pensavo solo che forse...

279
00:14:25,962 --> 00:14:28,858
- Avresti potuto aiutarmi.
- Ha detto di lasciarlo in pace, amico.

280
00:14:29,659 --> 00:14:31,225
Ci vorra' solo un secondo.

281
00:14:38,976 --> 00:14:40,226
Non so chi sia.

282
00:14:40,874 --> 00:14:42,271
Io penso che lo sai.

283
00:14:45,097 --> 00:14:46,897
Perche' non guardi meglio?

284
00:14:56,258 --> 00:14:57,758
Abbiamo un problema.

285
00:15:02,507 --> 00:15:03,755
Lascialo andare.

286
00:15:06,220 --> 00:15:07,720
- Stai bene?
- Si'.

287
00:15:08,282 --> 00:15:10,095
Penso che stesse chiedendo solo un nome.

288
00:15:10,105 --> 00:15:11,105
Non posso.

289
00:15:11,686 --> 00:15:13,656
Ho giurato sulla mia vita
che non l'avrei mai detto.

290
00:15:13,666 --> 00:15:15,166
A chi l'hai giurato?

291
00:15:38,153 --> 00:15:39,553
Figlio di puttana!

292
00:15:41,796 --> 00:15:43,296
Chi e' Bill Kershaw?

293
00:15:45,762 --> 00:15:47,955
Dov'e'? Lo so che e' qui.

294
00:15:48,693 --> 00:15:50,855
E' cosi' che hai scoperto che ero qui...

295
00:15:50,865 --> 00:15:52,911
E che avevo visto la foto.

296
00:15:53,649 --> 00:15:55,990
E' per questo che minacci le persone.

297
00:16:05,227 --> 00:16:06,640
<i>La cosa importante e'</i>

298
00:16:06,650 --> 00:16:09,278
<i>che i nostri azionisti capiscano...</i>

299
00:16:09,288 --> 00:16:10,996
<i>Che sono vivo e vegeto.</i>

300
00:16:11,006 --> 00:16:14,447
<i>E noi capiamo che ha organizzato
una serie di interviste,</i>

301
00:16:14,457 --> 00:16:16,184
<i>per poter rassicurare...</i>

302
00:16:16,194 --> 00:16:18,672
Chiama Hollenbeck a Boston.
Voglio un team di sorveglianza

303
00:16:18,682 --> 00:16:20,816
fuori quell'emittente televisiva
quando Jasper andra' via.

304
00:16:20,826 --> 00:16:24,280
Credo che dovremmo chiedere al
dottor Rentovitch se posso volare.

305
00:16:26,819 --> 00:16:28,739
Dove sei? Dove sei? Dove sei?

306
00:16:32,524 --> 00:16:33,551
Raymond.

307
00:16:36,793 --> 00:16:39,469
<i>Salve, signor Kershaw.</i>

308
00:16:40,987 --> 00:16:43,140
Ho visto il tuo nome sulla
cassetta delle lettere.

309
00:16:43,984 --> 00:16:45,492
<i>So che stai ascoltando.</i>

310
00:16:45,502 --> 00:16:47,102
<i>Come faccio a saperlo?</i>

311
00:16:48,461 --> 00:16:50,022
<i>Perche' questo...</i>

312
00:16:50,992 --> 00:16:54,013
E' il posto dove nascondi
tutti i tuoi segreti.

313
00:16:54,992 --> 00:16:57,312
E non vuoi che nessuno li scopra, vero?

314
00:16:58,837 --> 00:17:01,331
Beh, a meno che non
risponderai alle mie domande,

315
00:17:02,154 --> 00:17:03,769
li scopriro' tutti...

316
00:17:03,779 --> 00:17:05,297
Fino all'ultimo.

317
00:17:09,733 --> 00:17:11,166
Dammi il tuo telefono.

318
00:17:18,063 --> 00:17:19,784
<i>Sei stata molto chiara, agente Keen.</i>

319
00:17:19,794 --> 00:17:21,694
Dobbiamo parlare della foto.

320
00:17:29,782 --> 00:17:31,182
La bambina sei tu.

321
00:17:33,817 --> 00:17:35,715
E la donna e' tua madre.

322
00:17:43,950 --> 00:17:45,453
Come si chiamava?

323
00:17:45,463 --> 00:17:47,907
Io la conoscevo come Katarina Rostova.

324
00:17:48,835 --> 00:17:50,627
Uno dei suoi tanti nomi.

325
00:17:51,766 --> 00:17:53,643
Era un'agente del KGB.

326
00:17:56,467 --> 00:17:57,517
La bambina,

327
00:17:58,237 --> 00:18:00,035
la notte dell'incendio,
l'hanno chiamata...

328
00:18:00,045 --> 00:18:01,045
Masha.

329
00:18:01,485 --> 00:18:03,130
Sei nata a Mosca.

330
00:18:04,329 --> 00:18:06,763
I tuoi genitori, tuo padre e...

331
00:18:08,700 --> 00:18:11,300
Erano entrambi agenti segreti stranieri.

332
00:18:11,310 --> 00:18:14,189
Hai detto che lei e' morta
di debolezza e vergogna.

333
00:18:14,199 --> 00:18:15,199
Gia'.

334
00:18:16,435 --> 00:18:19,153
Tu c'eri quella notte.
Devo sapere cosa e' successo.

335
00:18:19,768 --> 00:18:21,013
Vuoi saperlo.

336
00:18:23,101 --> 00:18:24,483
E' diverso.

337
00:18:26,125 --> 00:18:29,596
La dottoressa Orchald ha detto che mi hanno
fatto reprimere il ricordo di quella notte.

338
00:18:30,329 --> 00:18:31,479
Sei stato tu?

339
00:18:32,370 --> 00:18:33,385
Si'.

340
00:18:35,444 --> 00:18:36,444
Perche'?

341
00:18:39,543 --> 00:18:41,065
Non te lo diro'.

342
00:18:41,548 --> 00:18:45,050
Hai una foto di mia madre nel tuo
piccolo e strano appartamento.

343
00:18:47,039 --> 00:18:48,039
Perche'?

344
00:18:50,101 --> 00:18:51,701
Eri innamorato di lei?

345
00:18:53,138 --> 00:18:55,044
E' per questo che mio padre e' morto?

346
00:18:56,267 --> 00:18:58,671
L'hai ucciso perche' eri
innamorato di mia madre?

347
00:19:04,830 --> 00:19:06,528
Dimmi cosa e' successo.

348
00:19:06,538 --> 00:19:07,588
Per favore.

349
00:19:12,408 --> 00:19:14,630
Non ti raccontero' cosa
e' successo, Lizzy.

350
00:19:18,001 --> 00:19:19,901
Allora lo scopriro' da sola.

351
00:19:36,387 --> 00:19:37,587
<i>Cosa ti turba?</i>

352
00:19:40,047 --> 00:19:41,147
Tom Connolly

353
00:19:42,131 --> 00:19:44,872
vuole che rilasci delle
informazioni alla stampa.

354
00:19:45,344 --> 00:19:46,840
Che tipo di informazioni?

355
00:19:47,420 --> 00:19:48,420
Riservate.

356
00:19:50,261 --> 00:19:53,096
Avrei dovuto rifiutare,
ma ho la netta sensazione...

357
00:19:53,731 --> 00:19:57,527
Che restero' nel trial clinico
solo se gli faro' dei favori.

358
00:19:58,273 --> 00:20:01,774
Allora fallo. Insomma, la gente... non
fa trapelare informazioni di continuo?

359
00:20:02,381 --> 00:20:04,048
Hai sentito che ho detto?

360
00:20:04,058 --> 00:20:06,823
- Sta usando la mia salute, la mia vita.
- Harold...

361
00:20:06,833 --> 00:20:08,183
Sei un uomo onesto,

362
00:20:08,921 --> 00:20:10,694
l'uomo di cui mi sono innamorata,

363
00:20:10,704 --> 00:20:13,518
e ora ti e' stato chiesto di
fare qualcosa di disonesto.

364
00:20:14,462 --> 00:20:15,950
Ma se tu mi dici,

365
00:20:15,960 --> 00:20:19,358
che la tua vita dipende dal fatto che
Tom Connolly ottenga quello che vuole,

366
00:20:20,412 --> 00:20:22,112
conosci la mia opinione.

367
00:20:23,930 --> 00:20:24,930
Certo.

368
00:20:27,178 --> 00:20:28,675
E tu conosci la mia.

369
00:20:31,090 --> 00:20:33,325
Reddington ha detto che questo
trafficante ha favorito

370
00:20:33,335 --> 00:20:35,716
diversi attentati
terroristici in passato.

371
00:20:35,726 --> 00:20:38,312
Doveva trasportare qualcosa
in quella bara, di sicuro.

372
00:20:38,322 --> 00:20:39,977
Non c'erano ne' droghe ne' esplosivi.

373
00:20:39,987 --> 00:20:42,748
Forse si trattava degli
stessi cadaveri rubati.

374
00:20:42,758 --> 00:20:44,297
Ragazzi, venite.

375
00:20:44,307 --> 00:20:46,027
Guardate qui.

376
00:20:48,010 --> 00:20:49,959
La foto a sinistra e' stata
scattata dal coroner,

377
00:20:49,969 --> 00:20:52,346
il quale ha dichiarato che
Marjorie Lin e' morta 5 giorni fa.

378
00:20:52,356 --> 00:20:54,587
Quella a destra e' stata
scattata all'aeroporto,

379
00:20:54,597 --> 00:20:55,597
ieri.

380
00:20:56,392 --> 00:20:58,628
- Notate nulla?
- I denti sono diversi.

381
00:20:58,638 --> 00:21:02,201
Bingo. Quando e' morta, Marjorie Lin
non aveva le faccette estetiche.

382
00:21:02,211 --> 00:21:03,949
Le hanno sistemato i denti post-mortem?

383
00:21:03,959 --> 00:21:06,318
Non sono semplici da togliere,
dato il periodo di tempo.

384
00:21:06,328 --> 00:21:07,761
Il processo richiede settimane.

385
00:21:07,771 --> 00:21:10,717
Il cadavere della signorina Lin e'
stato rubato solo due giorni fa.

386
00:21:10,727 --> 00:21:12,402
Secondo la Danover Labs,

387
00:21:12,412 --> 00:21:15,326
l'ordinazione e' stato affidata
al dottor Henry McGlasson.

388
00:21:15,336 --> 00:21:18,391
Ora, ho indagato un po' piu' a fondo
su di lui e contattato l'Ordine.

389
00:21:18,401 --> 00:21:21,643
Mi hanno fornito un indirizzo,
Kettering Drive, civico 3230.

390
00:21:23,014 --> 00:21:25,604
Come e' andata con Reddington?
Ha qualche informazione in piu'?

391
00:21:25,614 --> 00:21:27,408
Lui no, io si'.

392
00:21:28,505 --> 00:21:30,255
La mia faccia e' ovunque.

393
00:21:30,585 --> 00:21:33,678
Nelle ultime quattro ore mi
hanno intervistato cinque volte.

394
00:21:33,688 --> 00:21:35,478
Hanno modificato la notizia?

395
00:21:35,488 --> 00:21:38,384
Ci vorra' tempo per far
risalire le quotazioni.

396
00:21:38,394 --> 00:21:40,875
Ha chiamato la reception,
ci sono quelli della radio.

397
00:21:41,669 --> 00:21:43,169
Falla sbrigare a Theelan.

398
00:21:43,551 --> 00:21:47,046
Digli di contattare il suo amico della
Commissione Titoli e Scambi e risolvi tutto.

399
00:21:48,163 --> 00:21:50,673
Tra due ore saremo di nuovo attivi.

400
00:21:51,220 --> 00:21:52,854
Carichero' il video dall'aereo.

401
00:21:55,275 --> 00:21:56,492
Ciao, Kenneth.

402
00:21:56,927 --> 00:21:59,373
Sfortunatamente, la tua
intervista e' stata cancellata.

403
00:21:59,383 --> 00:22:01,572
Ma non agitarti,
sono alquanto sicuro che...

404
00:22:01,582 --> 00:22:04,482
Le mie domande saranno
molto piu' sconvenienti.

405
00:22:15,168 --> 00:22:17,024
FBI. Mani bene in vista!

406
00:22:39,041 --> 00:22:42,002
<i>- Siete di fronte ad una sposa fantasma.</i>
- Scusa, una che?

407
00:22:42,012 --> 00:22:45,371
<i>E' una tradizione cinese ormai vietata.
Una specie di culto degli antenati.</i>

408
00:22:45,381 --> 00:22:49,322
Quando muore un familiare, i parenti
devono provvedere ai suoi bisogni

409
00:22:49,332 --> 00:22:51,638
nell'aldila', e se la
persona non era sposata,

410
00:22:51,648 --> 00:22:54,206
si ritrovera' sola
dall'altra parte, e...

411
00:22:54,216 --> 00:22:58,040
<i>Gli spiriti infelici tendono a tornare
e tormentare i familiari in vita.</i>

412
00:22:58,050 --> 00:23:00,470
- E le bambole di carta a cosa servono?
<i>- E' il cerimoniale.</i>

413
00:23:00,480 --> 00:23:03,526
La famiglia costruisce una bambola
anche per lo sposo defunto.

414
00:23:03,536 --> 00:23:06,969
Dopodiche', i resti della donna vengono
sepolti insieme a quelli dell'uomo,

415
00:23:06,979 --> 00:23:09,497
Che ci crediate o no, nonostante
tutte le donne cinesi giovani,

416
00:23:09,507 --> 00:23:12,624
attraenti e non sposate,
e' raro trovare cadaveri femminili

417
00:23:12,634 --> 00:23:16,371
il che spiegherebbe perche' il
sospettato esportava cadaveri dagli Usa.

418
00:23:16,381 --> 00:23:19,014
Scusa ma, questo tizio
disseppellisce salme in America

419
00:23:19,024 --> 00:23:21,578
e poi le spedisce in Cina
per seppellirle di nuovo?

420
00:23:21,588 --> 00:23:23,127
Spedizione di spose cadavere.

421
00:23:23,137 --> 00:23:27,127
Selezionate in base a eta', lignaggio,
istruzione, aspetto fisico.

422
00:23:27,137 --> 00:23:28,833
Questo spiega le faccette estetiche.

423
00:23:29,701 --> 00:23:32,274
Questa e' stata fatta
somigliante a Majorie Lin,

424
00:23:32,284 --> 00:23:33,983
stessi lineamenti, ma...

425
00:23:34,679 --> 00:23:37,188
La domanda sorge spontanea...
questa chi e'?

426
00:23:38,650 --> 00:23:40,755
Stanno per rubare un altro cadavere.

427
00:23:44,007 --> 00:23:45,684
Agente Navabi,

428
00:23:45,694 --> 00:23:48,844
immagino che sei circondata da
cadaveri rubati in questo momento.

429
00:23:48,854 --> 00:23:51,156
Ma proprio adesso mi serve una donna che

430
00:23:51,166 --> 00:23:53,008
abbia la tua esperienza...

431
00:23:53,018 --> 00:23:54,578
<i>E addestramento specifico.</i>

432
00:24:09,224 --> 00:24:10,224
Che c'e'?

433
00:24:21,677 --> 00:24:24,524
Ci sono piu' di centomila
dollari in questa valigetta.

434
00:24:29,126 --> 00:24:30,776
Testa alta, Kenneth.

435
00:24:31,488 --> 00:24:33,421
Nel vero senso della parola, purtroppo.

436
00:24:33,431 --> 00:24:36,389
Ho bisogno che tu tenga su
la testa da ora in poi.

437
00:24:37,670 --> 00:24:39,777
Non sara' piacevole, vecchio mio.

438
00:24:39,788 --> 00:24:41,942
Lo so, qualche giorno fa,

439
00:24:41,952 --> 00:24:44,752
ti ho offerto di farti
diventare re, ed ora...

440
00:24:45,211 --> 00:24:46,365
Eccoti seduto qui.

441
00:24:46,378 --> 00:24:48,617
Beh, non hai imboccato quella strada.

442
00:24:48,627 --> 00:24:50,556
Questa e' l'agente Navabi.

443
00:24:50,566 --> 00:24:52,588
E' stata addestrata dal Mossad...

444
00:24:52,598 --> 00:24:56,151
Nell'applicare tecniche
avanzate di interrogatorio.

445
00:24:56,161 --> 00:24:58,861
Ho pensato che voi due
doveste incontrarvi.

446
00:25:05,321 --> 00:25:06,907
Perche' non cominciamo?

447
00:25:08,194 --> 00:25:10,619
Ho analizzato il denaro
trovato nel soffitto,

448
00:25:10,629 --> 00:25:12,690
e ci sono delle anomalie.

449
00:25:12,700 --> 00:25:16,776
Sembra che quelle banconote valgano
molto piu' di centomila dollari.

450
00:25:16,786 --> 00:25:18,346
Ma come e' possibile?

451
00:25:18,356 --> 00:25:21,679
I numeri seriali delle
banconote iniziano con A888

452
00:25:21,689 --> 00:25:23,818
e nessuno di questi include il quattro.

453
00:25:23,828 --> 00:25:26,788
Nella lingua cantonese e in
molti dialetti regionali cinesi,

454
00:25:26,810 --> 00:25:29,273
la parola "quattro" ha lo stesso
suono della parola "morte".

455
00:25:29,283 --> 00:25:31,617
Quindi il quattro porta sfortuna.
Ma cosa c'entrano le banconote?

456
00:25:31,627 --> 00:25:34,357
E' statisticamente impossibile
che fra cosi' tante banconote

457
00:25:34,367 --> 00:25:35,678
non ci sia nessun quattro.

458
00:25:35,688 --> 00:25:38,040
A meno che le banconote non siano
state stampate di proposito

459
00:25:38,050 --> 00:25:40,519
- senza il numero quattro.
- Stai dicendo che sono false?

460
00:25:40,529 --> 00:25:44,316
Sono le banconote della fortuna,
ogni dollaro di questi ne vale cinque.

461
00:25:44,327 --> 00:25:46,636
E c'e' solo un posto dove si
puo' comprare un intero lotto

462
00:25:46,646 --> 00:25:49,423
di banconote con un tale
livello di personalizzazione.

463
00:25:51,173 --> 00:25:53,792
Chi ha pagato il sospettato ha
comprato le "banconote della fortuna"

464
00:25:53,802 --> 00:25:56,112
dal Dipartimento del Tesoro.
Se rintracciamo il compratore,

465
00:25:56,122 --> 00:25:59,192
- Possiamo identificare il prossimo cliente.
- Gia' contattato il Dipartimento del Tesoro.

466
00:25:59,202 --> 00:26:01,862
Il compratore e' un certo Chaoxiang Han.

467
00:26:01,872 --> 00:26:05,100
Kenda? Ho cercato informazioni
su di lui... grazie mille.

468
00:26:05,110 --> 00:26:08,152
Ho trovato questo articolo
dello scorso febbraio.

469
00:26:08,162 --> 00:26:12,498
"I coniugi Chaoxiang Han piangono la
perdita del loro unico figlio, Jin,

470
00:26:12,522 --> 00:26:16,372
erede diretto della Han Tech,
un impero che vale miliardi."

471
00:26:16,878 --> 00:26:19,680
Dice che si e' suicidato dopo
essere stato lasciato all'altare

472
00:26:19,690 --> 00:26:21,474
<i>dalla fidanzata An Bai.</i>

473
00:26:21,484 --> 00:26:24,260
<i>La quale, successivamente, si trasferi'
a Washington per vivere con suo padre.</i>

474
00:26:24,270 --> 00:26:25,783
<i>Lui lavora all'Ambasciata.</i>

475
00:26:25,793 --> 00:26:28,001
<i>Lei attualmente frequenta Georgetown.</i>

476
00:26:28,011 --> 00:26:29,824
<i>An Bai e' la prossima vittima.</i>

477
00:26:29,834 --> 00:26:33,457
Aspettate, ma non dovrebbe essere
gia' morta? Non funziona cosi'?

478
00:26:33,467 --> 00:26:36,730
I genitori devono averla
incolpata del suicidio di Jin.

479
00:26:36,740 --> 00:26:39,953
Erano decisi a fargli sposare An Bai.
Se non in vita, almeno nella morte.

480
00:26:39,963 --> 00:26:41,429
Voi due andate da An Bai.

481
00:26:41,439 --> 00:26:43,906
Mettimi in contatto con la
sicurezza di Georgetown.

482
00:26:46,179 --> 00:26:47,728
Oh, accidenti!

483
00:26:48,424 --> 00:26:50,904
Ricordi quel fantastico film

484
00:26:50,914 --> 00:26:53,387
degli anni '70, "Il Maratoneta"?

485
00:26:53,953 --> 00:26:55,735
Oh, mio Dio. Che film!

486
00:26:55,745 --> 00:26:58,202
Laurence Olivier interpretava...

487
00:26:58,212 --> 00:26:59,594
l'ex nazista,

488
00:26:59,604 --> 00:27:01,365
super cattivo...

489
00:27:01,375 --> 00:27:02,715
E dentista.

490
00:27:03,084 --> 00:27:04,734
E Dustin Hoffman era...

491
00:27:05,522 --> 00:27:08,430
Penso che fosse uno studente
prossimo alla laurea, giusto?

492
00:27:08,464 --> 00:27:11,110
Ad ogni modo, quella scena
dell'interrogatorio...

493
00:27:11,120 --> 00:27:12,765
Oh, mio Dio!

494
00:27:13,039 --> 00:27:15,945
Olivier trapanava i denti di Hoffman,

495
00:27:15,955 --> 00:27:17,733
fino a raggiungere il nervo.

496
00:27:17,743 --> 00:27:20,084
Oh, Dio, riesco quasi a sentirlo.

497
00:27:20,094 --> 00:27:21,944
Urlava e si contorceva.

498
00:27:21,954 --> 00:27:23,731
Il suono del trapano.

499
00:27:23,741 --> 00:27:27,482
E, ovvio, Hoffman che
delirava a causa del dolore,

500
00:27:27,492 --> 00:27:29,973
e diceva qualsiasi cosa,
vera o falsa che fosse,

501
00:27:29,983 --> 00:27:31,897
solo per porre fine...

502
00:27:31,907 --> 00:27:34,465
A quell'atroce incubo.

503
00:27:34,475 --> 00:27:36,492
- "E' sicuro?"
- "Si', e' sicuro."

504
00:27:36,502 --> 00:27:37,729
"E' sicuro?"

505
00:27:37,739 --> 00:27:40,779
"No, no. Non e' sicuro." Sai,
avrebbe detto qualsiasi cosa.

506
00:27:40,789 --> 00:27:43,538
E poi entra quel tipo. Come si chiamava?

507
00:27:43,548 --> 00:27:45,993
Con quei denti stupendi
e con quei capelli.

508
00:27:47,972 --> 00:27:49,786
Comunque, non gli cavano
fuori un bel niente.

509
00:27:49,796 --> 00:27:51,846
Hoffman non sapeva nulla, ma...

510
00:27:52,253 --> 00:27:53,582
Che scena memorabile.

511
00:27:54,805 --> 00:27:57,719
Sfortunatamente, non faremo
nulla di cosi' drammatico oggi.

512
00:27:57,729 --> 00:27:59,687
Saremo un po' piu' professionali.

513
00:27:59,697 --> 00:28:02,346
La novocaina che l'agente
Navabi ti ha somministrato

514
00:28:02,356 --> 00:28:05,187
dovrebbe iniziare a fare
effetto proprio ora.

515
00:28:05,197 --> 00:28:07,024
Quindi, ecco il nostro piano.

516
00:28:07,034 --> 00:28:09,249
Adesso ci dirai che razza di...

517
00:28:09,840 --> 00:28:12,289
Attentato o attentati
con molteplici vittime

518
00:28:12,299 --> 00:28:14,042
Sta pianificando il Direttore.

519
00:28:14,052 --> 00:28:16,102
O rispondi alle nostre domande,

520
00:28:16,526 --> 00:28:19,498
oppure oggi ti staccheremo
tutti i denti, uno per uno.

521
00:28:19,508 --> 00:28:20,708
Te l'ho detto.

522
00:28:21,295 --> 00:28:23,116
Non lo so.

523
00:28:23,586 --> 00:28:27,505
Il Direttore non ha mai
parlato dei suoi piani con me.

524
00:28:27,515 --> 00:28:30,791
Non sono tra quelli che si
occupano dei dettagli operativi.

525
00:28:30,801 --> 00:28:32,594
Non credo che sia cosi'.

526
00:28:32,604 --> 00:28:35,078
Ti avevo offerto un'occasione per...

527
00:28:35,088 --> 00:28:38,789
Migliorare la tua posizione
nella Congrega, Kenneth.

528
00:28:38,799 --> 00:28:42,428
Tu hai declinato l'offerta e sei
rimasto fedele al Direttore.

529
00:28:42,438 --> 00:28:44,980
Ho pensato che avessi
aspirazioni piu' grandi.

530
00:28:44,990 --> 00:28:46,802
Ma non e' cosi', vero, Kenneth?

531
00:28:46,812 --> 00:28:49,646
Hai rifiutato la mia offerta
perche' e' venuto fuori che

532
00:28:49,656 --> 00:28:52,296
sei piuttosto soddisfatto
della tua posizione attuale.

533
00:28:53,034 --> 00:28:56,218
E' cosi' che ho scoperto che sei uno
di quelli che prendono le decisioni.

534
00:28:56,849 --> 00:28:59,399
Evidentemente,
sei proprio ben informato.

535
00:29:01,775 --> 00:29:04,205
Non comprendi perche'
gli sia fedele, vero?

536
00:29:04,856 --> 00:29:07,134
Perche' non hai nulla nella tua vita

537
00:29:07,144 --> 00:29:09,394
a cui valga la pena restare fedele.

538
00:29:11,915 --> 00:29:13,149
William Devane!

539
00:29:13,159 --> 00:29:14,715
Era William Devane.

540
00:29:14,725 --> 00:29:17,895
Con quei fantastici denti
e quei capelli stupendi.

541
00:29:17,905 --> 00:29:19,798
Oh, adoro William Devane.

542
00:29:20,800 --> 00:29:22,386
Comunque, detto questo,

543
00:29:22,396 --> 00:29:24,668
l'odontoiatria in generale
mi disgusta un po'.

544
00:29:24,678 --> 00:29:27,889
Quindi, vado via e ti lascio
con la mia adorabile socia...

545
00:29:27,899 --> 00:29:30,069
Che si occupera' di portare
a termine il lavoro.

546
00:29:37,706 --> 00:29:38,706
Mi guardi.

547
00:29:45,662 --> 00:29:49,142
Signore, non abbiamo molto tempo.
Dobbiamo agire in fretta prima che torni.

548
00:29:52,664 --> 00:29:55,276
Ho l'ordine del Direttore
di portarla via di qui.

549
00:29:57,259 --> 00:29:59,410
Stia dietro di me e resti in silenzio.

550
00:30:07,902 --> 00:30:08,902
Fermi!

551
00:30:16,950 --> 00:30:18,650
Salga in macchina. Vada!

552
00:30:30,996 --> 00:30:34,377
<i>Ho mandato la polizia a casa di An Bai.
Dovrebbero arrivare prima di voi.</i>

553
00:30:34,387 --> 00:30:36,413
- Sei riuscito a contattarla?
- Non risponde al cellulare.

554
00:30:36,423 --> 00:30:38,319
Ora provo sulla linea fissa.

555
00:30:38,329 --> 00:30:41,661
"Perche' anche Satana si
traveste da angelo di luce."

556
00:30:42,121 --> 00:30:43,663
I Corinzi.

557
00:30:43,673 --> 00:30:44,932
Dove stiamo andando?

558
00:30:44,942 --> 00:30:47,291
Ho l'ordine di portarla dal Direttore.

559
00:30:47,301 --> 00:30:51,082
Ero a conoscenza che avessimo un
infiltrato, ma non sapevo chi fosse.

560
00:30:51,092 --> 00:30:52,778
Beh, non sono piu' un'infiltrata.

561
00:30:52,788 --> 00:30:55,468
La mia copertura e'
saltata per salvare lei.

562
00:30:55,478 --> 00:30:59,431
Ci ho messo nove mesi per ottenere la
fiducia di Reddington e di task force.

563
00:30:59,441 --> 00:31:02,608
Senti, il Direttore non
vorra' correre alcun rischio.

564
00:31:02,618 --> 00:31:04,695
Se pensa che io abbia divulgato

565
00:31:04,705 --> 00:31:06,920
anche la minima informazione
sui nostri piani, sono finito.

566
00:31:06,930 --> 00:31:09,930
Ho bisogno che tu lo
rassicuri che non ho ceduto.

567
00:31:09,978 --> 00:31:13,211
Non sono stata sempre li', non so cosa
abbia detto a Red prima che arrivassi.

568
00:31:13,221 --> 00:31:15,537
Nulla. Percio' Reddington
ti ha fatta entrare.

569
00:31:15,547 --> 00:31:17,968
Sa che il Direttore sta
velocizzando la tabella di marcia.

570
00:31:17,978 --> 00:31:20,482
Sa che e' il piano e' quello di
scatenare una serie di eventi che

571
00:31:20,492 --> 00:31:22,995
- ci porteranno sull'orlo di un'altra
guerra mondiale. - Non gliel'ho detto io.

572
00:31:23,005 --> 00:31:25,299
- E' stato Leonard Caul.
- Reddington ha il Fulcrum.

573
00:31:25,309 --> 00:31:28,326
Questo significa che ha lo schema che
delinea la nostra intera struttura.

574
00:31:28,336 --> 00:31:30,581
Se ha fatto trapelare dettagli
operativi, siamo finiti.

575
00:31:30,591 --> 00:31:34,148
Non sono stato io. Non li
conosco neanche quei dettagli.

576
00:31:35,253 --> 00:31:38,071
So che il nostro obiettivo
e' un sistema di difesa,

577
00:31:38,081 --> 00:31:40,064
ma non so quale.

578
00:31:40,074 --> 00:31:41,324
Dico sul serio.

579
00:31:43,881 --> 00:31:47,298
Il Direttore non prendera' una
decisione prima di settimana prossima.

580
00:31:47,951 --> 00:31:50,275
Allora non ha niente
di cui preoccuparsi.

581
00:31:51,973 --> 00:31:53,273
Perche' siamo...

582
00:31:53,964 --> 00:31:56,271
- Dove mi stai portando? Non siamo...
- I Corinzi.

583
00:31:56,281 --> 00:31:59,193
Satana non fu trasformato
in un angelo della luce.

584
00:31:59,203 --> 00:32:01,103
Si travesti' da uno di loro.

585
00:32:14,247 --> 00:32:16,206
Non fare quella faccia triste, Kenneth.

586
00:32:16,216 --> 00:32:17,841
Ti sono toccati ben dieci minuti

587
00:32:17,851 --> 00:32:20,350
di completa dominazione da
parte dell'agente Navabi.

588
00:32:20,360 --> 00:32:22,410
Morirei per averne solo cinque.

589
00:32:31,698 --> 00:32:34,754
- Pronto?
- Signorina Bai. Mi chiamo Aram Mojtabai

590
00:32:34,764 --> 00:32:36,840
e sono un agente dell'FBI.

591
00:32:36,850 --> 00:32:39,144
Abbiamo motivo di credere
che lei sia in pericolo.

592
00:32:39,154 --> 00:32:41,450
- Di cosa sta parlando?
<i>- Le spieghero' tutto, ma prima</i>

593
00:32:41,482 --> 00:32:43,699
<i>trovi una stanza sicura della casa.</i>

594
00:32:43,709 --> 00:32:46,039
Sii assicuri che tutte le
porte e finestre siano chiuse.

595
00:32:46,058 --> 00:32:48,025
La polizia sta arrivando
e io restero' in linea

596
00:32:48,045 --> 00:32:49,745
<i>finche' non arriveranno.</i>

597
00:33:02,054 --> 00:33:03,392
<i>Signorina Bai?</i>

598
00:33:04,036 --> 00:33:05,227
<i>Pronto?</i>

599
00:33:06,007 --> 00:33:07,463
<i>Signorina Bai? Pronto?</i>

600
00:33:07,473 --> 00:33:08,770
<i>Pronto? E' ancora in linea?</i>

601
00:33:09,677 --> 00:33:10,877
Signorina Bai?

602
00:33:21,117 --> 00:33:22,717
Pattuglia 53 a Centrale.

603
00:33:22,727 --> 00:33:24,027
Siamo sul posto.

604
00:33:24,404 --> 00:33:26,455
Sembra che in casa non ci sia nessuno.

605
00:33:33,451 --> 00:33:34,651
Tieniti forte.

606
00:33:40,036 --> 00:33:41,686
Le mani! Mani in vista!

607
00:33:43,030 --> 00:33:44,316
Esci dall'auto.

608
00:33:58,946 --> 00:34:01,542
Non avete idea di cosa
avete fatto, vero?

609
00:34:01,552 --> 00:34:04,419
Sei tu quello accusato di una
dozzina di crimini, signor Zhang.

610
00:34:04,429 --> 00:34:06,910
Sei tu quello che ha quasi
ucciso una donna oggi.

611
00:34:06,920 --> 00:34:08,970
E quante persona ha ucciso lei?

612
00:34:09,499 --> 00:34:11,888
Questa tradizione della
cultura cinese...

613
00:34:11,898 --> 00:34:13,866
Che credete sia solo
una storia di fantasmi

614
00:34:13,876 --> 00:34:16,513
senza alcun fondamento
nel mondo reale...

615
00:34:16,523 --> 00:34:17,623
Beh, questo...

616
00:34:18,561 --> 00:34:20,311
Questo e' il mondo reale.

617
00:34:20,944 --> 00:34:22,568
Sei stato vittima di un incendio?

618
00:34:24,001 --> 00:34:26,688
Mio fratello maggiore mori' quando
aveva solo ventisette anni.

619
00:34:27,189 --> 00:34:28,289
Mi dispiace.

620
00:34:29,479 --> 00:34:30,729
Mio fratello...

621
00:34:31,894 --> 00:34:33,194
Non era sposato.

622
00:34:34,510 --> 00:34:36,210
E negli anni seguenti...

623
00:34:36,977 --> 00:34:39,500
Ha perseguitato la mia
famiglia dalla tomba.

624
00:34:40,430 --> 00:34:43,589
Mio padre ha lavorato per la stessa
fabbrica per trentadue anni.

625
00:34:45,120 --> 00:34:48,320
Ha chiuso quattro mesi dopo
la morte di mio fratello.

626
00:34:49,357 --> 00:34:51,307
E la sfortuna a seguire fu...

627
00:34:52,533 --> 00:34:55,726
La nostra casa fu distrutta
da un incendio catastrofico.

628
00:34:56,249 --> 00:34:58,919
Mia madre e mio padre non sopravvissero.

629
00:34:58,929 --> 00:35:01,341
Ero con mia madre in ospedale,

630
00:35:01,351 --> 00:35:03,251
il giorno in cui e' morta...

631
00:35:04,574 --> 00:35:06,631
Ho visto la paura nei suoi occhi.

632
00:35:08,337 --> 00:35:09,646
Mi disse:

633
00:35:09,656 --> 00:35:11,987
"Sai perche' e' successo tutto questo.

634
00:35:13,286 --> 00:35:15,021
"Non si fermera' mai.

635
00:35:15,031 --> 00:35:16,925
Finche' non placherai tuo fratello".

636
00:35:18,055 --> 00:35:19,655
Quindi, quella notte...

637
00:35:20,402 --> 00:35:23,815
Ho rubato il cadavere di una
donna del nostro villaggio,

638
00:35:23,825 --> 00:35:26,275
l'ho seppellita accanto a mio fratello.

639
00:35:28,896 --> 00:35:30,339
Una moglie per lui,

640
00:35:30,349 --> 00:35:31,937
un marito per lei,

641
00:35:31,947 --> 00:35:33,547
nella vita che verra'.

642
00:35:38,184 --> 00:35:39,784
Da quel giorno in poi,

643
00:35:40,257 --> 00:35:42,057
la sfortuna e' andata via.

644
00:35:42,668 --> 00:35:45,257
Proprio come fratello
ha perseguitato me,

645
00:35:45,267 --> 00:35:47,938
Jin Han ora perseguita i suoi genitori.

646
00:35:48,613 --> 00:35:50,279
Per colpa vostra,

647
00:35:50,289 --> 00:35:51,589
non e' appagato.

648
00:35:51,988 --> 00:35:54,394
E ora portera' sfortuna a
tutti quelli che gli hanno

649
00:35:54,426 --> 00:35:57,013
negato la felicita'
nella vita che verra'.

650
00:35:57,023 --> 00:36:00,128
Questo include lei e
i suoi amici agenti.

651
00:36:00,138 --> 00:36:04,000
Sappiamo che non lavori solo
come operatore indipendente.

652
00:36:04,010 --> 00:36:07,816
Le tue abilita' come trafficante
internazionale ti hanno reso prezioso.

653
00:36:08,328 --> 00:36:09,833
Prezioso... per chi?

654
00:36:09,843 --> 00:36:13,056
Per un'organizzazione che
alcuni chiamano la Congrega.

655
00:36:13,066 --> 00:36:14,541
Non so cosa sia.

656
00:36:14,551 --> 00:36:17,029
Forse non ne conosce il nome,
ma sa chi ti ha ingaggiato

657
00:36:17,039 --> 00:36:20,542
per procurarsi la bomba usata per
l'attentato al Taiwan Festival.

658
00:36:22,187 --> 00:36:24,514
O per colpire il convoglio
diretto a Giacarta.

659
00:36:25,744 --> 00:36:26,956
Sto ascoltando.

660
00:36:26,966 --> 00:36:29,824
Ci sara' un attacco sul suolo
americano la prossima settimana.

661
00:36:30,457 --> 00:36:33,347
E' stato ingaggiato per far
arrivare un oggetto nel paese.

662
00:36:33,357 --> 00:36:36,070
Un qualcosa che crediamo sia
determinante per quell'attentato.

663
00:36:36,080 --> 00:36:38,206
Dobbiamo sapere cos'e' e
quando verra' portato.

664
00:36:39,387 --> 00:36:41,084
- Vi sbagliate.
- Non ci sbagliamo.

665
00:36:41,106 --> 00:36:43,926
- Sappiamo che sei stato ingaggiato...
- Non per quello.

666
00:36:43,936 --> 00:36:46,394
Sono stato chiamato per
fare una consegna...

667
00:36:47,242 --> 00:36:48,792
Ma non di un oggetto.

668
00:36:49,841 --> 00:36:51,091
Di un agente...

669
00:36:51,887 --> 00:36:53,698
Quello che chiamavano Karakurt.

670
00:36:54,183 --> 00:36:55,449
Karakurt.

671
00:36:55,977 --> 00:36:59,119
- Chi e'?
- E non arriva la settimana prossima...

672
00:37:00,849 --> 00:37:02,093
E' gia' qui.

673
00:37:02,846 --> 00:37:04,397
Vede, agente Keen?

674
00:37:04,407 --> 00:37:05,810
La sua sfortuna...

675
00:37:06,232 --> 00:37:07,682
E' gia' cominciata.

676
00:37:16,588 --> 00:37:18,127
Ho bisogno di un minuto.

677
00:37:22,257 --> 00:37:23,457
Mi tiro fuori.

678
00:37:23,922 --> 00:37:26,862
Non faccio trapelare informazioni riservate,
ne' per te, ne' per nessun altro.

679
00:37:26,872 --> 00:37:28,166
Ti tiri fuori? Fuori cosa?

680
00:37:28,176 --> 00:37:31,345
Qualsiasi sia questo dannato
gioco a cui stiamo giocando.

681
00:37:31,355 --> 00:37:34,526
Sai che sono malato. Sono venuto
a chiederti aiutato da amico...

682
00:37:34,536 --> 00:37:36,367
Pensavo che mi offrissi
il tuo aiuto da amico...

683
00:37:36,377 --> 00:37:38,728
- Infatti.
- Basta giochi, Tom.

684
00:37:38,738 --> 00:37:40,438
L'hai usato per costringermi...

685
00:37:41,192 --> 00:37:43,955
Per tenermi in pugno,
assicurandoti la mia collaborazione

686
00:37:43,965 --> 00:37:45,379
ogni volta che ne avessi bisogno.

687
00:37:45,389 --> 00:37:49,485
Pensi che abbia usato la mia influenza
per salvarti la vita, a mio beneficio?

688
00:37:50,669 --> 00:37:53,239
Guardami negli occhi e
dimmi che mi sbaglio.

689
00:37:54,336 --> 00:37:56,386
Faro' meglio di questo, Harold.

690
00:37:56,951 --> 00:38:00,367
Ti guardero' negli occhi e ti diro'
che non ci sei minimamente vicino.

691
00:38:01,460 --> 00:38:03,826
La situazione e' davvero molto,

692
00:38:03,836 --> 00:38:06,436
ma molto, molto peggio
di quanto pensi...

693
00:38:07,755 --> 00:38:10,826
Hai ragione, ti ho aiutato per avvicinarmi,
per avere qualcosa da scambiare.

694
00:38:10,836 --> 00:38:12,736
Ma non per me, amico, dai...

695
00:38:13,603 --> 00:38:14,863
Basta giochi.

696
00:38:14,873 --> 00:38:16,761
Sono certo che un tipo
intelligente come te

697
00:38:16,771 --> 00:38:18,765
riesca a capire chi mi diceva cosa fare.

698
00:38:20,244 --> 00:38:21,344
La Congrega.

699
00:38:22,869 --> 00:38:26,048
Un nomignolo pittoresco che nessuno
che ne faccia davvero parte userebbe.

700
00:38:26,681 --> 00:38:28,058
Perche' io?

701
00:38:28,068 --> 00:38:29,611
Se voi...

702
00:38:29,621 --> 00:38:31,868
Siete cosi' potenti
come mi e' stato detto,

703
00:38:31,878 --> 00:38:33,480
io a che diavolo vi servo?

704
00:38:33,490 --> 00:38:35,224
Tutto a suo tempo, Harold.

705
00:38:35,234 --> 00:38:38,129
Quello che importa e' che tu
capisca la cosa chiave...

706
00:38:38,139 --> 00:38:39,617
Che tu lo capisca bene

707
00:38:39,627 --> 00:38:42,439
e che te ne renda conto con
ogni fibra del tuo essere.

708
00:38:42,449 --> 00:38:44,299
- E sarebbe?
- Sei nostro.

709
00:38:44,973 --> 00:38:48,063
Hai commesso spergiuro per
proteggere l'agente Keen.

710
00:38:48,073 --> 00:38:52,417
Hai infranto la legge federale divulgando
la cronologia di un'indagine in corso.

711
00:38:52,427 --> 00:38:56,148
E come se non bastasse, dei documenti
riservati oggi sono finiti sul Post.

712
00:38:56,158 --> 00:38:57,517
Te l'ho detto.

713
00:38:57,527 --> 00:39:00,027
- Non lo faro'.
- Non hai capito, Harold.

714
00:39:00,512 --> 00:39:01,762
E' gia' deciso.

715
00:39:03,634 --> 00:39:06,902
Sembra che tua moglie non
condivida i tuoi principi etici.

716
00:39:07,767 --> 00:39:11,352
Tu non l'avresti fatto... quindi
Charlene ha preso la decisione per te.

717
00:39:13,749 --> 00:39:15,288
Ecco quanto ti ama tanto...

718
00:39:15,984 --> 00:39:19,434
Figurati se mia moglie avrebbe
mai commesso un reato per me.

719
00:39:20,265 --> 00:39:23,439
Scommetto che stai ripensando
a tutte le tue mosse rimaste.

720
00:39:23,449 --> 00:39:24,548
Attento.

721
00:39:24,907 --> 00:39:28,335
Le persone con cui lavoro non
esiterebbero a farti del male...

722
00:39:28,345 --> 00:39:29,672
O farlo a lei...

723
00:39:29,682 --> 00:39:30,782
Se devono.

724
00:39:31,775 --> 00:39:32,870
Quindi, ora?

725
00:39:33,313 --> 00:39:36,113
Come ho detto...
tutto ti sara' rivelato presto.

726
00:39:36,539 --> 00:39:37,539
Andiamo.

727
00:39:37,977 --> 00:39:40,150
Penso siano quasi pronti per iniziare.

728
00:39:47,788 --> 00:39:49,277
E' arrivato un pacco per lei.

729
00:39:49,287 --> 00:39:51,452
E' stato segnalato dalla sicurezza...

730
00:39:51,462 --> 00:39:53,572
Penso che lo debba vedere personalmente.

731
00:40:02,135 --> 00:40:04,746
Ho parlato con Jasper oggi.

732
00:40:04,756 --> 00:40:07,168
Non e' stato molto bravo
a frenare la lingua...

733
00:40:07,178 --> 00:40:09,446
Cosi' ho pensato di dartene un assaggio.

734
00:40:38,443 --> 00:40:41,395
Io, Thomas P. Connolly,
giuro solennemente...

735
00:40:41,405 --> 00:40:44,180
Io, Thomas P. Connolly,
giuro solennemente...

736
00:40:44,190 --> 00:40:47,902
<i>Che sosterro' e difendero' la Costituzione
degli Stati Uniti d'America.</i>

737
00:40:50,346 --> 00:40:53,340
La Costituzione degli
Stati Uniti d'America.

738
00:41:11,032 --> 00:41:14,617
<i>Avete chiamato Elizabeth Keen,
lasciate un messaggio dopo il bip.</i>

739
00:41:47,308 --> 00:41:49,658
Benvenuto negli Stati Uniti, signore.

740
00:41:59,549 --> 00:42:00,549
Entra.

741
00:42:02,797 --> 00:42:04,083
Vuoi parlarne?

742
00:42:21,267 --> 00:42:23,597
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

