1
00:00:03,100 --> 00:00:05,868
{an8}Nei precedenti episodi di The Following...

2
00:00:02,664 --> 00:00:05,869
<i>Joe Carroll ha preso degli ostaggi
nel braccio della morte.

3
00:00:07,344 --> 00:00:10,143
Mi hai chiesto
se nei miei sogni ci fossi anche tu.

4
00:00:10,152 --> 00:00:11,719
Sì. Siamo amici.

5
00:00:11,833 --> 00:00:13,881
- E?
- E tu mi insegni ad uccidere.

6
00:00:13,900 --> 00:00:16,454
Sei tu il mio vero erede, Ryan.

7
00:00:16,489 --> 00:00:19,867
Posso morire sapendo che continuerò a vivere
attraverso te.

8
00:00:19,964 --> 00:00:21,112
Non voglio perderti, dottoressa.

9
00:00:21,132 --> 00:00:23,263
- Mi comporterò meglio.
- Esco fra un minuto.

10
00:00:23,774 --> 00:00:27,333
- Metterò fine alle tue sofferenze.
- No! So come rintracciare Mike Weston!

11
00:00:27,682 --> 00:00:30,137
Beh, secondo i dati,
qualcuno sta spiando Max.

12
00:00:30,142 --> 00:00:31,936
E quella persona ci porterà da Mike.

13
00:00:32,013 --> 00:00:33,113
Ho il suo indirizzo IP.

14
00:00:33,121 --> 00:00:36,447
Se qualcuno sta usando il portatile,
possiamo rintracciarlo subito.

15
00:00:38,542 --> 00:00:40,287
Il segnale è sparito!

16
00:00:40,642 --> 00:00:43,459
- Perché Theo ha contattato Joe, per voi?
- Si sta preparando a perseguitarmi,

17
00:00:43,461 --> 00:00:45,254
e gli serve aiuto, se vuole sopravvivere.

18
00:00:45,264 --> 00:00:47,961
Ma sfidare Ryan Hardy e l'FBI è da pazzi!

19
00:00:47,982 --> 00:00:50,607
- Dobbiamo agire rapidamente.
- Che diavolo facciamo?

20
00:00:50,612 --> 00:00:51,712
Ho un piano.

21
00:00:51,716 --> 00:00:53,439
A che ti serve questo quaderno?
Che c'è dentro?

22
00:00:53,442 --> 00:00:56,806
Un nome. Qualcuno che ha il potere
di restituirmi l'anonimato,

23
00:00:56,811 --> 00:00:58,596
dopo aver fatto fuori Ryan Hardy.

24
00:00:58,604 --> 00:01:00,076
- Alla tua.
- No.

25
00:01:00,326 --> 00:01:01,701
A noi.

26
00:01:48,962 --> 00:01:50,448
Te ne vai via di nascosto?

27
00:01:51,403 --> 00:01:52,403
Già.

28
00:01:53,144 --> 00:01:54,244
Devo...

29
00:01:55,253 --> 00:01:57,190
- andare a casa.
- Capisco.

30
00:01:57,361 --> 00:01:58,461
Normalmente...

31
00:01:58,615 --> 00:02:00,583
neanch'io faccio queste cose...

32
00:02:00,843 --> 00:02:02,252
ma, ieri sera...

33
00:02:03,348 --> 00:02:04,563
avevi un'aria così...

34
00:02:04,757 --> 00:02:05,857
triste.

35
00:02:06,258 --> 00:02:08,087
Ho pensato
che non saresti dovuto rimanere solo.

36
00:02:08,795 --> 00:02:09,941
Sì, avevi ragione...

37
00:02:11,636 --> 00:02:12,636
ma...

38
00:02:14,749 --> 00:02:16,421
non avrei neanche dovuto trovarmi qui.

39
00:02:31,534 --> 00:02:32,534
Ryan?

40
00:02:32,962 --> 00:02:36,025
Mi sono preoccupata a morte.
Ti ho chiamato tutta la notte.

41
00:02:36,983 --> 00:02:38,083
Sei ferito.

42
00:02:43,425 --> 00:02:44,594
Hai bevuto.

43
00:02:44,682 --> 00:02:45,791
Cos'è successo?

44
00:02:52,207 --> 00:02:53,609
Dove sei stato stanotte?

45
00:02:54,204 --> 00:02:55,331
Ho rovinato tutto.

46
00:02:56,146 --> 00:02:57,146
Sei...

47
00:03:00,666 --> 00:03:02,494
Come hai potuto farci questo?

48
00:03:02,699 --> 00:03:05,291
- Mi dispiace. Ma dopo l'esecuzione di Joe...
- Smettila!

49
00:03:05,469 --> 00:03:08,333
Non dare la colpa a lui.

50
00:03:08,501 --> 00:03:10,856
Ti avevo detto di stare lontano da Joe.

51
00:03:10,986 --> 00:03:13,383
Ti ho supplicato di tornare a casa, da me...

52
00:03:13,488 --> 00:03:15,824
- e ora ci hai rovinati!
- No.

53
00:03:15,933 --> 00:03:18,784
- No. Posso... posso sistemare tutto.
- E come?

54
00:03:19,494 --> 00:03:22,074
E' morto, e non riesci a lasciarlo andare.

55
00:03:22,086 --> 00:03:24,356
Lui possiede una parte di te
che non riesco a raggiungere.

56
00:03:24,360 --> 00:03:26,290
E sai cosa? Sono stanca di provarci.

57
00:03:26,925 --> 00:03:27,925
No.

58
00:03:27,971 --> 00:03:30,690
- Gwen, ti prego. Devi darmi una possibilità.
- L'ho fatto.

59
00:03:30,803 --> 00:03:32,002
Diverse volte.

60
00:03:34,247 --> 00:03:35,347
Ora basta.

61
00:03:36,807 --> 00:03:38,495
No, no, no, no. Aspetta.

62
00:03:44,172 --> 00:03:45,326
Non preoccuparti.

63
00:03:45,769 --> 00:03:47,218
Hai ancora me.

64
00:03:52,213 --> 00:03:54,293
Subsfactory presenta
The Following 3x11 - Demons

65
00:03:54,313 --> 00:03:56,703
Traduzione: Meryjo, Fry,
TonySammartino91, emyvi91, bimbaZen

66
00:03:56,759 --> 00:03:58,759
Synch-check: dottorcitty
Revisione: bimbaZen

67
00:03:59,721 --> 00:04:02,246
E' una stupidaggine.
Vuoi prendere Mike così, in pieno giorno?

68
00:04:02,251 --> 00:04:03,351
Sono stanco di aspettare.

69
00:04:03,555 --> 00:04:04,655
Voglio che soffra.

70
00:04:04,661 --> 00:04:05,890
Fermiamoci un attimo...

71
00:04:05,956 --> 00:04:07,507
e usiamo il cervello.

72
00:04:07,516 --> 00:04:09,232
Qualcuno ha il mio portatile.

73
00:04:09,258 --> 00:04:12,266
Lo sta usando per controllare Max.
Potrebbe essere un nostro alleato, okay?

74
00:04:12,303 --> 00:04:14,964
Possiamo usarlo per sorprendere Mike,
far sì che sia lui a venire da noi.

75
00:04:14,972 --> 00:04:18,148
- Ci vorrà troppo tempo. Non sono Mark!
- Mark, ti prego...

76
00:04:21,020 --> 00:04:23,193
Sì, lo sei...

77
00:04:23,681 --> 00:04:25,749
e hai il cuore a pezzi...

78
00:04:26,108 --> 00:04:27,680
e lo capisco...

79
00:04:28,076 --> 00:04:29,957
ma se ora provi a prendere Mike, morirai,

80
00:04:30,015 --> 00:04:32,323
e io mi ritroverò di nuovo da sola,
senza sapere cosa fare.

81
00:04:32,339 --> 00:04:34,066
Ucciderlo è l'unica cosa a cui penso.

82
00:04:34,178 --> 00:04:37,757
E credi che io non voglia uccidere Ryan
per quello che ha fatto a Kyle?

83
00:04:38,113 --> 00:04:40,974
Siamo entrambi sulla stessa barca, Mark.

84
00:04:42,216 --> 00:04:46,214
Okay. Ci siamo sempre appoggiati
ad altre persone che ora sono morte...

85
00:04:46,313 --> 00:04:49,250
e ci sentiamo persi,
ma dev'esserci altro oltre alla vendetta.

86
00:04:53,560 --> 00:04:54,660
Tipo?

87
00:04:58,996 --> 00:05:00,156
Non lo so, ma...

88
00:05:00,561 --> 00:05:02,975
ma so che Kyle vorrebbe che vivessi...

89
00:05:04,102 --> 00:05:06,019
che cercassi di trovare la felicità...

90
00:05:06,905 --> 00:05:10,049
e sono certa che Luke
vorrebbe lo stesso per te.

91
00:05:20,554 --> 00:05:22,539
- Mark, no.
- Devo.

92
00:05:22,839 --> 00:05:23,939
Per Luke.

93
00:05:48,876 --> 00:05:50,567
Cosa... cosa fai?

94
00:05:50,577 --> 00:05:52,623
Ha una scorta.

95
00:05:53,971 --> 00:05:57,754
Ci è mancato poco, Mark. Ti avrebbero ucciso,
e Mike l'avrebbe avuta vinta.

96
00:05:59,252 --> 00:06:01,035
Va bene. Faremo a modo tuo.

97
00:06:01,969 --> 00:06:03,672
- Ci vediamo dopo?
- Ehi.

98
00:06:04,341 --> 00:06:05,441
Come va?

99
00:06:10,226 --> 00:06:12,112
- Notizie di Ryan?
- Nulla, da ieri.

100
00:06:12,121 --> 00:06:13,540
- Non è ancora arrivato?
- No.

101
00:06:14,324 --> 00:06:16,588
Beh, lo chiamo dopo aver parlato con Sloan.

102
00:06:16,657 --> 00:06:19,416
L'ho eliminata dall'elenco
delle possibili talpe,

103
00:06:19,420 --> 00:06:21,199
quindi voglio includerla
di nuovo nell'indagine.

104
00:06:21,227 --> 00:06:22,878
- Due occhi in più possono servirci.
- Già.

105
00:06:25,747 --> 00:06:27,351
- Gwen?
- Ciao.

106
00:06:27,506 --> 00:06:28,694
Va tutto bene?

107
00:06:29,663 --> 00:06:31,577
Ryan ha ripreso a bere.

108
00:06:32,506 --> 00:06:33,929
- A bere?
- Sì...

109
00:06:34,064 --> 00:06:36,789
e... non posso più stare accanto a lui.

110
00:06:37,049 --> 00:06:38,843
Proprio non posso, quindi...

111
00:06:39,018 --> 00:06:40,852
dovrebbe farlo qualcun altro.

112
00:06:40,928 --> 00:06:42,028
D'accordo.

113
00:06:42,715 --> 00:06:44,224
Vado subito da lui.

114
00:06:44,344 --> 00:06:45,444
Tu stai bene?

115
00:06:46,538 --> 00:06:47,733
Non proprio.

116
00:06:57,481 --> 00:06:58,481
Gwen?

117
00:07:08,072 --> 00:07:10,000
Ricordami che voglio indietro la tua chiave.

118
00:07:11,703 --> 00:07:13,777
- Che ci fai qui, Max?
- Mi ha chiamata Gwen.

119
00:07:15,907 --> 00:07:18,001
- Come sta?
- E' arrabbiata.

120
00:07:18,665 --> 00:07:19,987
Ed è preoccupata per te.

121
00:07:22,271 --> 00:07:23,614
Hai bevuto?

122
00:07:24,121 --> 00:07:26,433
- Cosa stai facendo?
- Ora non voglio parlarne, davvero.

123
00:07:26,448 --> 00:07:29,631
Ti voglio troppo bene
per fartela passare liscia, quindi...

124
00:07:29,871 --> 00:07:31,150
chiamiamo uno sponsor.

125
00:07:31,711 --> 00:07:32,950
Andiamo a un incontro, ti va?

126
00:07:33,703 --> 00:07:34,800
Sto bene.

127
00:07:34,922 --> 00:07:36,020
Davvero.

128
00:07:39,460 --> 00:07:42,414
Non so che gioco
Joe stesse facendo con te ieri,

129
00:07:42,415 --> 00:07:44,823
ma se n'è andato, finalmente. Sei libero.

130
00:07:44,824 --> 00:07:46,597
- Dovresti esserne sollevato.
- E tu...

131
00:07:46,600 --> 00:07:48,120
dovresti tornare al lavoro.

132
00:07:48,343 --> 00:07:50,260
Beh, non succederà.
Ti toccherà sopportarmi.

133
00:07:50,614 --> 00:07:52,580
Non mi serve una baby-sitter, Max.

134
00:07:54,070 --> 00:07:58,060
La dritta che ti ha dato Joe, sul fatto che
Theo sia nato nella violenza a Filadelfia...

135
00:07:58,842 --> 00:07:59,940
abbiamo una traccia.

136
00:08:02,557 --> 00:08:03,650
Grandioso.

137
00:08:04,390 --> 00:08:05,860
Ho esaminato i verbali dei crimini...

138
00:08:05,861 --> 00:08:09,290
avvenuti durante l'infanzia di Theo
e ho trovato un pluriomicidio...

139
00:08:09,300 --> 00:08:11,950
circa 25 anni fa, a Filadelfia.

140
00:08:12,300 --> 00:08:14,810
Un'intera famiglia massacrata,
tranne il figlio più grande.

141
00:08:17,354 --> 00:08:18,690
Terrance Jackson...

142
00:08:18,794 --> 00:08:20,140
l'unico sopravvissuto.

143
00:08:20,558 --> 00:08:21,650
E' Theo.

144
00:08:23,590 --> 00:08:26,829
Ha indicato come sospettato
il fidanzato violento di sua madre...

145
00:08:26,830 --> 00:08:29,300
una violenza domestica, ma aveva un alibi...

146
00:08:29,413 --> 00:08:31,050
quindi il caso è rimasto irrisolto.

147
00:08:32,760 --> 00:08:36,510
Sei anni dopo, il cadavere del fidanzato
è stato trovato nella palude di Tinicum.

148
00:08:36,992 --> 00:08:38,340
Causa della morte?

149
00:08:38,422 --> 00:08:39,910
Indeterminata.

150
00:08:39,964 --> 00:08:41,688
Potrebbe essere il primo omicidio di Theo.

151
00:08:41,694 --> 00:08:43,167
Avrebbe avuto 16 anni.

152
00:08:43,170 --> 00:08:46,060
Vendetta per l'omicidio della sua famiglia.
Corrisponde al suo profilo.

153
00:08:47,103 --> 00:08:50,720
- Cos'è successo a Terrance Jackson?
- Dopo i 16 anni, è sparito.

154
00:08:50,731 --> 00:08:53,114
Nessun registro scolastico,
nessuna famiglia adottiva, niente.

155
00:08:53,122 --> 00:08:54,770
Ha creato una nuova identità.

156
00:08:58,712 --> 00:08:59,810
Dove vai?

157
00:09:02,791 --> 00:09:03,890
A farmi la doccia.

158
00:09:05,857 --> 00:09:07,390
Puoi farmi del caffè?

159
00:09:07,937 --> 00:09:09,030
Certo.

160
00:09:17,340 --> 00:09:18,570
Fai i compiti?

161
00:09:19,370 --> 00:09:22,520
Le coordinate GPS portano
a questa casa a Annapolis.

162
00:09:22,937 --> 00:09:24,510
Com'è lussuosa.

163
00:09:24,874 --> 00:09:26,106
Chi ci vive?

164
00:09:26,110 --> 00:09:28,450
La proprietà è nascosta
da un'infinità di società di comodo.

165
00:09:28,451 --> 00:09:30,300
Non le ho identificate tutte...

166
00:09:30,310 --> 00:09:32,983
ma di certo, lì dietro,
ci sono un sacco di soldi e di potere...

167
00:09:32,991 --> 00:09:35,480
soldi e potere
che potrebbero aiutarci a sparire.

168
00:09:35,751 --> 00:09:36,850
D'accordo.

169
00:09:36,869 --> 00:09:38,200
Quindi, qual è il piano?

170
00:09:39,758 --> 00:09:41,417
Ti va di andare a fare un giro?

171
00:09:41,425 --> 00:09:42,990
Possiamo fare colazione lungo la strada?

172
00:09:43,259 --> 00:09:44,350
Certo.

173
00:09:47,503 --> 00:09:48,860
Ti fidi di questo tizio?

174
00:09:49,247 --> 00:09:51,179
No. Era un amico di Juliana.

175
00:09:51,182 --> 00:09:53,500
Ci ha dato le videocamere
per l'appartamento di Max...

176
00:09:53,710 --> 00:09:57,460
ha impostato il portale per lo streaming
e potrebbe dirci chi lo sta ancora usando.

177
00:10:00,013 --> 00:10:02,280
Penso che dovrebbe esserci Luke,
in questo caso.

178
00:10:02,410 --> 00:10:04,750
- Lui non ti serve. Puoi farcela.
- No, ma...

179
00:10:05,509 --> 00:10:07,640
è sempre stato bravo a fare queste cose.

180
00:10:08,670 --> 00:10:10,910
Certo. Se pensi che possa servirti.

181
00:10:25,188 --> 00:10:26,530
Ehi, Silas.

182
00:10:26,995 --> 00:10:28,090
Cavoli!

183
00:10:28,202 --> 00:10:29,248
Non va bene.

184
00:10:29,260 --> 00:10:31,440
- Dovete andarvene.
- Non fare così.

185
00:10:31,530 --> 00:10:34,281
Abbiamo bisogno di un aiutino,
poi ce ne andiamo.

186
00:10:34,290 --> 00:10:37,179
Scordatelo. Hai sentito cos'ha fatto
a Juliana quel pazzo?

187
00:10:37,186 --> 00:10:38,748
Le ha bruciato la faccia.

188
00:10:38,750 --> 00:10:42,020
Quel pazzo sono io
e la sua morte è stata una cosa bellissima.

189
00:10:42,030 --> 00:10:43,631
Senti, non fare il coglione.

190
00:10:43,632 --> 00:10:45,410
- Portalo sul retro.
- Sì.

191
00:10:45,571 --> 00:10:46,900
Cosa? No.

192
00:10:49,680 --> 00:10:50,780
Va bene.

193
00:10:54,300 --> 00:10:58,005
Sai, non ho mai capito gli hipster.
Lasciamo stare...

194
00:10:58,006 --> 00:11:00,250
i cappelli strani e i cetriolini sottaceto,

195
00:11:00,251 --> 00:11:03,340
ma mi sembra così stupido
farsi crescere una cosa infiammabile...

196
00:11:03,349 --> 00:11:04,920
sulla faccia.

197
00:11:05,016 --> 00:11:07,110
Non sarebbe dovuta andare così, Silas.

198
00:11:07,610 --> 00:11:09,715
Io ero pronta a entrare...

199
00:11:09,720 --> 00:11:11,964
- flirtare un po' con te...
- Va bene! Va bene!

200
00:11:11,970 --> 00:11:14,395
Ripartiamo da capo.
Farò tutto quello che volete...

201
00:11:14,401 --> 00:11:15,500
d'accordo?

202
00:11:15,888 --> 00:11:16,980
D'accordo.

203
00:11:19,528 --> 00:11:20,860
Ma se ci crei dei problemi...

204
00:11:21,155 --> 00:11:23,320
ti arrostirò dei marshmallow sulla faccia.

205
00:11:41,205 --> 00:11:43,164
Sembra che ci sarà una festa, stasera.

206
00:11:43,170 --> 00:11:44,890
Beh, adoro le feste.

207
00:11:44,968 --> 00:11:46,170
Ci imbuchiamo?

208
00:11:46,948 --> 00:11:48,580
Fosse così facile.

209
00:12:00,053 --> 00:12:01,060
No.

210
00:12:01,480 --> 00:12:03,870
- Che c'è?
- Dobbiamo agire con furbizia, Penny.

211
00:12:04,030 --> 00:12:06,100
- Non fare del casino.
- D'accordo.

212
00:12:07,082 --> 00:12:08,470
Ehi, come va?

213
00:12:08,740 --> 00:12:11,200
- Possiamo aiutarla, signore?
- Spero di sì. Ci siamo persi...

214
00:12:11,201 --> 00:12:15,429
e il navigatore si è rotto. Cioè, uno paga
un sacco per tutta questa tecnologia,

215
00:12:15,430 --> 00:12:17,800
e ti abbandona quando ne hai
più bisogno, no? Dico bene?

216
00:12:17,811 --> 00:12:19,590
Signore, questa è una proprietà privata.

217
00:12:19,700 --> 00:12:21,757
Non può stare qui. Deve andarsene subito.

218
00:12:21,760 --> 00:12:23,361
Non c'è problema, vado. Per caso sapete

219
00:12:23,362 --> 00:12:25,960
- come arrivare all'interstatale 97 da qui?
- Non so come aiutarla.

220
00:12:26,028 --> 00:12:28,760
- D'accordo. Va bene, buona giornata.
- Vada.

221
00:12:29,675 --> 00:12:30,880
Avremmo potuto ucciderlo.

222
00:12:31,562 --> 00:12:33,010
Non è questo il punto.

223
00:12:33,540 --> 00:12:35,950
Non possiamo superare
la recinzione, quindi...

224
00:12:36,594 --> 00:12:38,230
dovremo entrare in un altro modo.

225
00:12:44,531 --> 00:12:45,630
Ehi.

226
00:12:45,637 --> 00:12:46,730
Come sta?

227
00:12:47,111 --> 00:12:48,210
Non bene.

228
00:13:10,121 --> 00:13:11,750
- Stai bene?
- Sì.

229
00:13:11,872 --> 00:13:13,090
Avresti potuto chiamare me.

230
00:13:13,110 --> 00:13:15,512
Lo sai che puoi parlarmi
di qualsiasi cosa. Lo sai, vero?

231
00:13:15,524 --> 00:13:16,620
Lo so.

232
00:13:16,762 --> 00:13:17,860
Mettiamoci al lavoro.

233
00:13:21,120 --> 00:13:22,814
Max mi stava aggiornando sulle novità.

234
00:13:22,815 --> 00:13:26,548
Sì, ho notato alcune cose
in questo fascicolo. Non hanno molto senso.

235
00:13:26,549 --> 00:13:29,190
- Tipo?
- Beh, guarda i cadaveri delle vittime.

236
00:13:29,260 --> 00:13:32,666
Gambe dritte, unite.
Braccia stese oltre la testa.

237
00:13:32,667 --> 00:13:34,487
Li hanno messi in posa dopo la morte.

238
00:13:34,490 --> 00:13:37,230
Sì, ma il referto dell'autopsia
dice che la violenza

239
00:13:37,231 --> 00:13:40,510
è stata mirata, diretta, metodica,
affatto approssimativa.

240
00:13:40,515 --> 00:13:42,820
E' atipico nei casi di fidanzati violenti.

241
00:13:43,460 --> 00:13:46,128
Aspettate un attimo.
C'è uno specchio rotto in casa.

242
00:13:44,461 --> 00:13:46,139
C'era uno specchio rotto nella casa.

243
00:13:46,140 --> 00:13:48,682
Alcune ferite delle vittime
erano dovute a vetro rotto?

244
00:13:48,683 --> 00:13:50,555
No. Decisamente, no.

245
00:13:50,556 --> 00:13:52,484
- Lo specchio è rilevante?
- Certo.

246
00:13:53,954 --> 00:13:55,060
L'ho già visto prima.

247
00:13:55,213 --> 00:13:57,049
Coincide con il modus operandi
di un serial killer

248
00:13:57,050 --> 00:13:58,988
che era attivo a Philadelphia
negli anni '90.

249
00:13:58,989 --> 00:14:00,212
Lo chiamavano lo "Squilibrato".

250
00:14:00,213 --> 00:14:02,409
- Cosa sappiamo di lui?
- Non è mai stato preso.

251
00:14:03,463 --> 00:14:05,830
Una mia ex collega,
Lisa Campbell, si occupò del caso,

252
00:14:05,831 --> 00:14:09,072
credo sia istruttrice
all'Accademia di Quantico adesso.

253
00:14:09,349 --> 00:14:10,939
E' così che incastreremo Theo.

254
00:14:13,372 --> 00:14:16,319
{an8}QUARTIER GENERALE DELL'FBI

255
00:14:14,745 --> 00:14:17,643
Beh, lo specchio rotto
è la firma dello Squilbrato,

256
00:14:17,974 --> 00:14:19,617
dunque questo potrebbe essere uno dei suoi.

257
00:14:19,648 --> 00:14:20,648
E' possibile...

258
00:14:21,756 --> 00:14:24,403
ma non siete venuti fin qui
per un caso irrisolto.

259
00:14:24,461 --> 00:14:26,373
- Che sta succedendo, in realtà?
- Terrance...

260
00:14:26,539 --> 00:14:29,739
il membro superstite,
è svanito nel nulla all'età di sedici anni.

261
00:14:29,740 --> 00:14:31,712
Pensiamo sia diventato Theo Noble.

262
00:14:34,076 --> 00:14:37,087
Quindi in che modo risolvere questo caso
ti porterebbe a lui?

263
00:14:37,409 --> 00:14:39,948
D'accordo. Ecco la mia teoria.

264
00:14:40,353 --> 00:14:43,418
Il piccolo Theo crede che tutta
la sua famiglia sia stata assassinata

265
00:14:43,419 --> 00:14:44,887
dal compagno della madre, giusto?

266
00:14:44,888 --> 00:14:47,833
Così ha tessuto la sua trama per sei anni,
pianificando di farlo fuori.

267
00:14:47,834 --> 00:14:50,647
Penso che,
se gli rivelassimo che lo Squilibrato

268
00:14:50,718 --> 00:14:52,435
è il vero assassino della sua famiglia,

269
00:14:52,538 --> 00:14:53,784
non potrà resistere.

270
00:14:53,785 --> 00:14:55,888
Andrà a cercarlo,
e noi saremo lì ad aspettarlo.

271
00:14:56,175 --> 00:14:58,220
Usare uno squalo come esca per un altro.

272
00:15:01,097 --> 00:15:02,591
Vado a prendere tutti i miei fascicoli.

273
00:15:09,920 --> 00:15:11,388
- Ciao, Tom.
- Ciao.

274
00:15:11,597 --> 00:15:14,405
Scusa il disturbo.
Stavo facendo un po' di pulizia

275
00:15:14,406 --> 00:15:18,642
tra i rapporti sull'incidente durante
l'irruzione al rifugio di Gray a Brooklyn.

276
00:15:18,714 --> 00:15:21,144
Potresti venire un secondo
al centro di comando?

277
00:15:22,286 --> 00:15:25,317
In verità sono fuori sede al momento.
Posso richiamarti fra un attimo?

278
00:15:25,318 --> 00:15:27,873
Dato che ci siamo posso farti un paio
di domande rapide?

279
00:15:27,874 --> 00:15:29,162
Sono un po' occupato.

280
00:15:29,163 --> 00:15:30,959
Mi aiuterebbero molto.

281
00:15:32,619 --> 00:15:34,233
Va bene. Di che si tratta?

282
00:15:34,504 --> 00:15:37,347
Giusto mettere alcuni puntini sulle "i".

283
00:15:37,408 --> 00:15:39,542
Hai aiutato a controllare
il rifugio di Gray, giusto?

284
00:15:39,543 --> 00:15:41,340
- Sì.
- Che piano?

285
00:15:43,291 --> 00:15:46,290
- Il primo.
- E non sei proprio salito al secondo?

286
00:15:46,402 --> 00:15:47,874
Forse sono andato oltre col mio collega.

287
00:15:47,875 --> 00:15:49,808
Quindi non sei mai stato solo, lassù?

288
00:15:50,485 --> 00:15:51,759
No. No.

289
00:15:51,760 --> 00:15:52,972
D'accordo. Bene.

290
00:15:52,973 --> 00:15:54,601
Questo è quello che c'è scritto
nel tuo rapporto.

291
00:15:54,602 --> 00:15:55,629
Bene. Perfetto.

292
00:15:56,108 --> 00:15:57,605
Fammi sapere
se hai bisogno di qualcos'altro.

293
00:15:57,606 --> 00:15:59,446
Lo farò. Grazie.

294
00:16:02,367 --> 00:16:04,438
Se lo Squilibrato
aggredì davvero la sua famiglia,

295
00:16:04,439 --> 00:16:07,529
allora Terrance... o Theo...
è davvero fortunato ad averla scampata.

296
00:16:07,530 --> 00:16:10,124
C'è solo una persona
a essere mai sopravvissuta.

297
00:16:10,299 --> 00:16:12,552
Lei descrive il sospettato come
un uomo di corporatura media,

298
00:16:12,553 --> 00:16:14,063
capelli scuri, stivali da lavoro.

299
00:16:14,064 --> 00:16:15,094
Nient'altro?

300
00:16:15,095 --> 00:16:16,800
No. Non ha potuto vederlo bene.

301
00:16:16,801 --> 00:16:17,991
Non c'era la luce.

302
00:16:23,430 --> 00:16:24,432
Aspetta.

303
00:16:26,372 --> 00:16:28,973
Un furgone del dipartimento
acqua ed elettricità di Philadelphia,

304
00:16:28,974 --> 00:16:30,314
parcheggiato fuori dalla casa dei Jackson.

305
00:16:30,315 --> 00:16:32,818
Cosa stavi dicendo sulle luci
di quell'edificio nell'altro caso?

306
00:16:33,071 --> 00:16:35,361
Gli avevano tolto la fornitura..
Non avevano pagato la bolletta.

307
00:16:35,362 --> 00:16:37,621
Gli operai per le utenze
sono praticamente invisibili, giusto?

308
00:16:37,622 --> 00:16:40,490
Hanno accesso libero agli edifici,
liberi di andare e venire,

309
00:16:40,491 --> 00:16:41,897
è il travestimento perfetto.

310
00:16:41,898 --> 00:16:43,861
Dobbiamo studiare
gli altri casi dello Squilibrato

311
00:16:43,862 --> 00:16:46,563
e vedere se c'erano altri furgoni
del dipartimento nelle vicinanze.

312
00:16:46,564 --> 00:16:47,891
Vale la pena controllare.

313
00:16:47,892 --> 00:16:50,690
Andrò al dipartimento di Philadelphia,
a vedere se hanno dei registri con i nomi

314
00:16:50,691 --> 00:16:52,267
di chi lavorava al momento delle aggressioni.

315
00:16:52,268 --> 00:16:54,246
- Vado a Philadelphia.
- "Andiamo" a Philadelphia.

316
00:16:54,247 --> 00:16:57,606
- Veniamo anche noi.
- No. Restate qui. Trovateci un nome.

317
00:16:57,607 --> 00:16:58,827
Chiamate se trovate qualcosa.

318
00:17:01,874 --> 00:17:03,568
Pensi ci abbia scaricati di proposito?

319
00:17:04,059 --> 00:17:05,060
Spero di no.

320
00:17:19,180 --> 00:17:23,843
Mi dispiace. Sai, non avevano
Chalupas macrobiotiche.

321
00:17:23,844 --> 00:17:25,934
Penny, è tempo di crescere.

322
00:17:26,371 --> 00:17:29,269
- E' una cosa seria.
- No. Tu sei serio.

323
00:17:29,445 --> 00:17:30,805
Questo è ciò che lo rende tale.

324
00:17:30,846 --> 00:17:32,266
Sai qual è il tuo problema T?

325
00:17:32,267 --> 00:17:34,826
Hai bisogno sempre che sia tutto perfetto.

326
00:17:34,827 --> 00:17:36,504
Io sono spontanea e divertente.

327
00:17:36,505 --> 00:17:37,847
Direi incosciente...

328
00:17:37,849 --> 00:17:39,531
e decisamente immatura.

329
00:17:42,418 --> 00:17:44,200
D'accordo. Cosa sta succedendo
dentro questa villa,

330
00:17:44,201 --> 00:17:46,260
per esserci tutta questa sicurezza?

331
00:17:46,653 --> 00:17:47,654
Non lo so...

332
00:17:47,916 --> 00:17:49,482
ma ha a che fare con Strauss.

333
00:17:49,773 --> 00:17:52,606
- Come facciamo a entrare?
- Ho hackerato tutte le più grandi compagnie

334
00:17:52,607 --> 00:17:55,673
di limousine nell'area di Washington
e ne ho trovate 5 dirette alla villa.

335
00:17:55,964 --> 00:17:57,443
Ho analizzato la lista dei clienti.

336
00:17:58,939 --> 00:18:01,575
- Potrebbe essere il nostro cuginetto.
- Esatto.

337
00:18:01,982 --> 00:18:04,500
Saluta Daniel Carr straordinario lobbista

338
00:18:04,501 --> 00:18:06,376
e il nostro biglietto per la festa.

339
00:18:15,700 --> 00:18:17,674
Tu e Luke siete mai stati separati
da piccoli?

340
00:18:18,772 --> 00:18:19,772
No.

341
00:18:20,750 --> 00:18:22,436
No. Facevamo tutto insieme.

342
00:18:25,441 --> 00:18:26,840
Era il mio unico amico.

343
00:18:27,224 --> 00:18:29,316
Tutti gli altri credevano fossimo strambi.

344
00:18:29,780 --> 00:18:33,761
Io ero completamente l'opposto.
Ho avuto tanti amici nella mia vita...

345
00:18:34,758 --> 00:18:37,599
ma questo prima che incontrassi Kyle.
Poi scoprii quanto fossi sola in realtà.

346
00:18:38,311 --> 00:18:40,651
Mi diede la forza
di essere finalmente me stessa.

347
00:18:40,884 --> 00:18:42,026
Sono geloso.

348
00:18:44,314 --> 00:18:46,327
Non so chi sono senza Luke.

349
00:18:51,189 --> 00:18:54,123
Sei un uomo brillante, dolce.

350
00:18:54,683 --> 00:18:56,850
Sei forte e buffo.

351
00:18:57,317 --> 00:18:58,911
E sei un cuoco della madonna.

352
00:18:59,874 --> 00:19:02,943
E con tutte queste cose brutte
che hai passato,

353
00:19:03,157 --> 00:19:04,924
hai ancora un cuore puro.

354
00:19:05,138 --> 00:19:06,633
Voglio dire, ti fidi di me.

355
00:19:08,535 --> 00:19:09,858
Non lo dimenticherò mai.

356
00:19:13,133 --> 00:19:14,823
<i>Stanotte, durante le nostre
trasmissioni continue

357
00:19:14,824 --> 00:19:16,663
<i>l'America ha preso fiato
e chiuso il capitolo finale...

358
00:19:16,836 --> 00:19:17,963
Un momento.

359
00:19:19,033 --> 00:19:20,759
<i>Gli assassini più noti e affascinanti.

360
00:19:20,760 --> 00:19:24,288
<i>In seguito ad una sanguinosa presa di ostaggi
disinnescata dall'agente Ryan Hardy.

361
00:19:24,289 --> 00:19:27,429
<i>Il serial killer Joe Carroll
è stato giustiziato ieri.

362
00:19:27,430 --> 00:19:29,493
<i>Carroll aveva terrorizzato la East Coast,
uccidendo dozzine di persone,

363
00:19:29,494 --> 00:19:31,466
<i>ed era riuscito a scappare
alla custodia federale

364
00:19:31,467 --> 00:19:33,630
<i>non una, bensì due volte.
Fu Ryan Hardy a...

365
00:19:33,840 --> 00:19:36,701
Non dovresti lavorare oggi
dopo tutto quello che hai passato ieri.

366
00:19:36,869 --> 00:19:38,288
Mi piace tenermi occupato.

367
00:19:40,457 --> 00:19:44,503
Se prendiamo lo Squilibrato,
sappi che me ne occuperò nel modo giusto.

368
00:19:45,119 --> 00:19:48,630
- Mi stai accusando di qualcosa?
- No. Ma so che ti piace uscire dalle righe,

369
00:19:48,631 --> 00:19:52,513
e questo tizio ha ucciso molte persone
sotto al mio naso, quindi...

370
00:19:52,971 --> 00:19:55,492
mi serve una bella condanna.
Seguiamo le regole alla lettera.

371
00:19:55,614 --> 00:19:57,566
- Ma certo.
- Come posso aiutarvi?

372
00:19:59,343 --> 00:20:01,142
Ci penso io. Due camere, per favore.

373
00:20:04,687 --> 00:20:06,042
- Ciao, Mike.
- Abbiamo un nome.

374
00:20:06,043 --> 00:20:07,843
Un controllo incrociato negli archivi mostra

375
00:20:07,844 --> 00:20:11,824
una solo persona che lavora nello stesso
settore di almeno 4 omicidi dello Squilibrato.

376
00:20:11,825 --> 00:20:13,577
Il nome del sospetto è...

377
00:20:13,578 --> 00:20:17,031
Oleg Vukovich. Max ti sta mandando la foto
e l'ultimo indirizzo noto.

378
00:20:17,032 --> 00:20:19,480
Dobbiamo mandare
una squadra speciale da te e Lisa?

379
00:20:27,319 --> 00:20:28,319
No.

380
00:20:28,580 --> 00:20:32,677
- Facciamo noi. Vi chiamiamo, per i rinforzi.
- Okay. Io e Max stiamo arrivando.

381
00:20:32,678 --> 00:20:34,191
Ehi. Hanno scoperto qualcosa?

382
00:20:35,160 --> 00:20:37,238
No, no. Ci stanno ancora lavorando.

383
00:20:37,239 --> 00:20:38,931
- La chiave?
- Ecco qui.

384
00:20:38,932 --> 00:20:41,693
Bene. Ho lasciato una cosa in macchina.

385
00:20:41,902 --> 00:20:43,651
- Torno subito.
- Va bene.

386
00:21:00,068 --> 00:21:01,532
Questo posto sembra lontano.

387
00:21:02,205 --> 00:21:05,160
Sì, ma ne varrà la pena.

388
00:21:06,027 --> 00:21:08,473
E' la festa più esclusiva
a cui ti capiterà di partecipare.

389
00:21:11,284 --> 00:21:12,536
Sembra che siamo arrivati.

390
00:21:13,352 --> 00:21:14,914
Non vedo nessuna casa.

391
00:21:16,753 --> 00:21:19,388
- Chi diavolo sei?
- 'Sera, Daniel.

392
00:21:19,717 --> 00:21:20,854
Signora.

393
00:21:22,414 --> 00:21:23,856
Che diavolo succede?

394
00:21:27,154 --> 00:21:30,888
- Devo chiederle qualcosa sulla festa.
- Se sai della festa,

395
00:21:30,889 --> 00:21:34,412
- saprai che non ne posso parlare.
- E' facile fare il duro, Daniel...

396
00:21:37,977 --> 00:21:41,909
ma io sono un professionista nel causare
dolore. E tu un dilettante nel provarlo...

397
00:21:41,910 --> 00:21:45,414
quindi saltiamo i convenevoli.
Chi ha organizzato la festa?

398
00:21:48,243 --> 00:21:50,150
Ho solo un nome...

399
00:21:51,616 --> 00:21:52,742
Eliza.

400
00:21:52,849 --> 00:21:54,102
Ora ascoltami bene.

401
00:21:54,434 --> 00:21:55,583
Queste persone...

402
00:21:56,111 --> 00:21:58,135
tu non vuoi davvero
attirare la loro attenzione.

403
00:21:58,273 --> 00:22:00,562
Ma è proprio quello che voglio, Daniel.

404
00:22:00,870 --> 00:22:04,609
Ora spogliatevi, entrambi. Non vogliamo
che finisca del sangue sui vestiti.

405
00:22:06,910 --> 00:22:08,810
CASA DI OLEG VUKOVICH

406
00:24:02,011 --> 00:24:04,111
STO GUARDANDO
STO ASPETTANDO

407
00:24:08,812 --> 00:24:09,812
CARONTE

408
00:24:31,107 --> 00:24:32,287
Basta!

409
00:24:32,329 --> 00:24:34,342
Basta! Oddio!

410
00:25:37,889 --> 00:25:39,681
Che diavolo pensavi di fare?

411
00:25:40,137 --> 00:25:42,931
Ti sei quasi fatto uccidere
e ora lo Squilibrato è scomparso.

412
00:25:42,932 --> 00:25:43,866
Lo troveremo, capito?

413
00:25:43,867 --> 00:25:47,928
L'avevamo beccato e, se tu avessi seguito
il protocollo, ora l'avremmo in custodia.

414
00:25:49,245 --> 00:25:51,030
Cercate di farlo rinsavire un po'.

415
00:25:51,736 --> 00:25:54,110
- Ciao. Tutto bene?
- Sto bene.

416
00:25:54,111 --> 00:25:56,181
Stai bene? Potrebbero sospenderti per questo.

417
00:25:56,182 --> 00:25:57,386
Non m'importa...

418
00:25:57,387 --> 00:26:00,175
va bene? Setacciate ogni dettaglio
della vita di Oleg.

419
00:26:00,268 --> 00:26:03,326
Amici, famiglia, altre proprietà, tutto!

420
00:26:05,256 --> 00:26:07,930
- Non l'ho mai visto così.
- Io sì.

421
00:26:18,392 --> 00:26:19,958
- Ciao.
- Scusa. Lo so che è tardi.

422
00:26:19,959 --> 00:26:21,937
- Tutto bene?
- E' per l'irruzione al rifugio.

423
00:26:21,938 --> 00:26:24,704
Alcuni dettagli non mi tornano
e la scadenza si avvicina.

424
00:26:24,705 --> 00:26:26,616
Ti eri offerto di aiutarmi. Ti va?

425
00:26:27,412 --> 00:26:30,207
- Certo, certo. Entra pure.
- Grazie.

426
00:26:36,129 --> 00:26:37,736
Ho una notizia buona e una cattiva.

427
00:26:38,100 --> 00:26:39,878
Hai scoperto chi spia Max?

428
00:26:40,089 --> 00:26:43,841
No, ma sono riuscito a rintracciare
dove è stato usato il portatile,

429
00:26:43,842 --> 00:26:45,307
e questa è la brutta notizia.

430
00:26:45,620 --> 00:26:48,904
E' all'interno dell'FBI.
Il vostro uomo misterioso lavora lì.

431
00:26:48,905 --> 00:26:50,290
Quanto ci vorrà per identificarlo?

432
00:26:50,291 --> 00:26:54,052
Non lo farò. Per hackerare la rete dell'FBI
serve un professionista.

433
00:26:54,059 --> 00:26:56,679
Ho paura di attivare un allarme
solo sbirciando dall'esterno.

434
00:26:56,680 --> 00:27:00,384
- L'avevo detto che era una perdita di tempo.
- No, no, no. Ci è comunque d'aiuto.

435
00:27:00,385 --> 00:27:02,566
Ci serve solo qualcuno
che entri nella rete dell'FBI.

436
00:27:02,567 --> 00:27:04,785
Conosci qualcuno che può farlo? Perché io no.

437
00:27:07,390 --> 00:27:08,610
A dire il vero, sì.

438
00:27:30,550 --> 00:27:33,211
E come pensi faremo a trovare questa Eliza?

439
00:27:33,275 --> 00:27:36,024
Immagino non sarà molto lontana dall'azione.

440
00:27:47,700 --> 00:27:48,797
Vieni.

441
00:27:48,895 --> 00:27:50,081
Dove andiamo?

442
00:27:58,022 --> 00:27:59,147
Il braccialetto.

443
00:28:03,967 --> 00:28:05,141
Buon divertimento.

444
00:28:10,354 --> 00:28:11,596
Il braccialetto.

445
00:28:16,057 --> 00:28:17,226
Buon divertimento.

446
00:29:08,468 --> 00:29:11,911
- Mi dispiace. Qui è vietato l'accesso.
- Va bene.

447
00:29:11,912 --> 00:29:13,528
Vogliamo solo incontrare Eliza.

448
00:29:21,664 --> 00:29:22,778
Pronta?

449
00:29:23,799 --> 00:29:24,870
Pronta.

450
00:29:46,333 --> 00:29:47,505
E chi sareste voi?

451
00:29:51,267 --> 00:29:53,088
Theo è un nome come un altro.

452
00:29:54,264 --> 00:29:58,319
- Mi sa che abbiamo un amico in comune.
- Sono sicura di non sapere di cosa parla.

453
00:29:58,320 --> 00:30:01,679
L'hanno trovato morto
dopo un processo nullo molto popolare.

454
00:30:03,433 --> 00:30:05,857
Secondo i giornali,
ha ucciso lei quel gentiluomo.

455
00:30:06,068 --> 00:30:08,564
La morte del dottor Strauss
è stata una tragedia...

456
00:30:09,771 --> 00:30:13,014
causata dalla sua disponibilità
a tradire coloro che gli erano vicini.

457
00:30:13,142 --> 00:30:15,987
Una caratteristica
che non tollera nemmeno lei, suppongo.

458
00:30:17,065 --> 00:30:19,651
Di certo non è quello che si cerca
in un amico...

459
00:30:22,016 --> 00:30:25,740
ma di sicuro non ha fatto tutta
questa strada solo per sparare ai miei uomini

460
00:30:25,921 --> 00:30:28,898
- e parlare del caro defunto.
- No.

461
00:30:31,251 --> 00:30:33,020
Sono qui per farle un'offerta,

462
00:30:33,021 --> 00:30:36,089
ma solo quando sarò convinto
che è la persona giusta a cui farla.

463
00:30:37,362 --> 00:30:40,152
Possiamo saltare i convenevoli?
Mi fanno male i piedi.

464
00:30:40,493 --> 00:30:43,743
- E tu chi saresti?
- Non il soggetto della conversazione.

465
00:30:44,705 --> 00:30:48,129
Immagino abbia sentito parlare
dell'agente speciale Ryan Hardy.

466
00:30:48,325 --> 00:30:50,704
- Vagamente.
- Beh, ha catturato Joe Carroll...

467
00:30:51,022 --> 00:30:55,408
e Arthur Strauss. E si è avvicinato a me
più di chiunque altro.

468
00:30:56,204 --> 00:30:59,587
Crede davvero di potersi tenere alla larga
da lui per sempre?

469
00:31:00,305 --> 00:31:02,958
Per ipotesi, fingiamo che mi interessi.

470
00:31:02,959 --> 00:31:06,166
Beh, fingiamo anche
che io riesca a consegnarglielo...

471
00:31:06,554 --> 00:31:11,749
vivo o morto, a lei la scelta. Per inciso,
"vivo" non vuol dire per forza "intero".

472
00:31:14,921 --> 00:31:16,070
Senza offesa...

473
00:31:16,403 --> 00:31:18,925
ma perché dovremmo rivolgerci all'esterno
per una faccenda tanto delicata?

474
00:31:18,930 --> 00:31:21,041
Perché sono già stato scoperto.

475
00:31:21,308 --> 00:31:23,757
Se dà la caccia a Ryan Hardy e fallisce,

476
00:31:24,987 --> 00:31:26,993
è come se si disegnasse
un bersaglio sulla schiena.

477
00:31:27,052 --> 00:31:29,620
Io le fornisco una specie di firewall.

478
00:31:30,725 --> 00:31:33,143
La domanda è se la cosa ha un valore per lei.

479
00:31:33,700 --> 00:31:37,136
Perché immagino
che abbia già in mente un prezzo?

480
00:31:46,591 --> 00:31:48,108
Ne parliamo un altro giorno.

481
00:31:51,975 --> 00:31:53,250
Mi dispiace per la confusione.

482
00:32:47,309 --> 00:32:48,309
Ciao.

483
00:32:48,734 --> 00:32:50,305
Senti, te la faccio passare liscia

484
00:32:50,311 --> 00:32:53,137
perché è stata la tua traccia
che ci ha portati così vicini a Oleg.

485
00:32:53,602 --> 00:32:56,132
Quello che è successo stasera
non deve succedere più.

486
00:32:57,638 --> 00:32:58,638
Capisco.

487
00:32:58,744 --> 00:33:00,450
La tuta arancione non ti donerebbe.

488
00:33:05,339 --> 00:33:08,074
In città sono stati diramati avvisi per Oleg

489
00:33:08,080 --> 00:33:09,991
e le sue finanze sono controllate

490
00:33:10,380 --> 00:33:11,405
nel caso cerchi di fuggire.

491
00:33:11,406 --> 00:33:16,012
Sì, beh, il suo diario indica
che soffre di profonde illusioni psicotiche.

492
00:33:16,010 --> 00:33:18,445
Crede di essere Caronte,
il barcaiolo dell'Ade,

493
00:33:18,597 --> 00:33:20,897
che traghetta le anime
attraverso il fiume Stige.

494
00:33:21,124 --> 00:33:23,420
Come mai è ossessionato dagli specchi?
Perché li rompe?

495
00:33:23,474 --> 00:33:24,577
Ne è spaventato.

496
00:33:24,844 --> 00:33:27,616
Crede che siano la via per l'inferno

497
00:33:27,863 --> 00:33:29,446
e non è ancora pronto a tornare.

498
00:33:45,247 --> 00:33:48,163
- Salve. Come posso aiutarla?
- L'FBI... quale camera?

499
00:33:48,549 --> 00:33:50,992
Mi spiace, non posso darle
questa informazione così.

500
00:33:54,074 --> 00:33:56,047
Aspetti un momento.
Aspetti un momento. Aspetti, aspetti.

501
00:34:17,609 --> 00:34:19,571
Salve, sono Gwen.
Lasciate un messaggio, per favore.

502
00:34:21,285 --> 00:34:22,465
Gwen, sono io.

503
00:34:22,860 --> 00:34:23,990
Ho bisogno di parlarti.

504
00:34:24,762 --> 00:34:26,661
Io... posso sistemare tutto. Ti prego...

505
00:34:27,130 --> 00:34:28,287
ti prego, richiamami.

506
00:34:29,469 --> 00:34:30,570
Ti amo.

507
00:34:43,280 --> 00:34:45,984
Questa telefonata ha nulla a che fare
col tuo comportamento odierno?

508
00:34:46,041 --> 00:34:47,160
Affatto.

509
00:34:47,482 --> 00:34:49,062
Anche io ho lasciato messaggi simili.

510
00:34:50,194 --> 00:34:52,121
Ho divorziato due volte.

511
00:34:52,442 --> 00:34:55,364
Alla fine ho capito che nel nostro lavoro
non c'è spazio per una relazione.

512
00:34:55,373 --> 00:34:57,049
O l'uno o l'altra.

513
00:34:57,507 --> 00:34:58,626
Io non credo.

514
00:34:59,346 --> 00:35:01,733
Consiglio non richiesto...

515
00:35:03,545 --> 00:35:04,622
vattene.

516
00:35:04,642 --> 00:35:06,852
Lei starà meglio e, alla fine, anche tu.

517
00:35:08,250 --> 00:35:09,443
Già. Senti...

518
00:35:10,069 --> 00:35:11,701
vado di sotto...

519
00:35:11,817 --> 00:35:13,493
a prendere un po' d'aria. Ti porto qualcosa?

520
00:35:14,624 --> 00:35:17,222
No. Riporto questi in camera.
Mi dai una mano?

521
00:35:32,184 --> 00:35:33,302
Ci vediamo domani?

522
00:36:16,256 --> 00:36:17,999
No, ti prego! No!

523
00:36:19,206 --> 00:36:20,206
No!

524
00:36:22,125 --> 00:36:23,225
Ehilà?

525
00:36:54,455 --> 00:36:55,455
Ryan!

526
00:36:55,603 --> 00:36:56,824
Ryan, fermati!

527
00:37:06,193 --> 00:37:08,127
Dunque, ho qualche domanda.

528
00:37:08,471 --> 00:37:12,634
Il 14 novembre 1990,
in un appartamento a Kensington...

529
00:37:12,664 --> 00:37:15,073
madre e tre figli, i Jackson.

530
00:37:15,079 --> 00:37:16,287
Te li ricordi?

531
00:37:21,697 --> 00:37:23,123
Perché hai risparmiato il bambino?

532
00:37:30,022 --> 00:37:31,261
Sai, ho letto il tuo diario.

533
00:37:33,764 --> 00:37:35,439
So cosa provi nei confronti di questi.

534
00:37:37,772 --> 00:37:40,014
Oh! Oddio! Basta!

535
00:37:40,321 --> 00:37:41,999
Dopo avermi detto
perché lo hai lasciato in vita.

536
00:37:42,043 --> 00:37:45,217
- Perché era mio amico.
- Lascialo!

537
00:37:45,975 --> 00:37:47,134
Che vuol dire tuo amico?

538
00:37:48,673 --> 00:37:50,678
Ho fatto dei lavori nel suo palazzo.

539
00:37:51,623 --> 00:37:53,188
Si nascondeva sulle scale,

540
00:37:53,262 --> 00:37:56,082
lontano da sua madre, quando lo picchiava.

541
00:37:56,903 --> 00:37:59,423
Quando l'ho guardato negli occhi ho visto...

542
00:37:59,941 --> 00:38:01,365
che era come me.

543
00:38:02,977 --> 00:38:04,233
Un giorno...

544
00:38:04,406 --> 00:38:06,406
mi ha chiesto di venire...

545
00:38:06,472 --> 00:38:07,777
a uccidere la sua famiglia.

546
00:38:10,690 --> 00:38:12,004
Aveva dieci anni.

547
00:38:12,698 --> 00:38:13,978
Era un demonio.

548
00:38:14,542 --> 00:38:16,562
Mi ha fatto promettere di ucciderli tutti...

549
00:38:17,460 --> 00:38:18,879
tranne la bambina.

550
00:38:19,325 --> 00:38:21,420
- Aspetta, quale bambina?
- Sua sorella Sophia.

551
00:38:21,946 --> 00:38:23,811
Terrance non aveva sorelle, solo fratelli.

552
00:38:23,975 --> 00:38:26,137
Era in affido, accolta per il sussidio.

553
00:38:26,543 --> 00:38:27,772
Perché ha voluto proteggerla?

554
00:38:28,117 --> 00:38:29,301
Le voleva bene.

555
00:38:29,684 --> 00:38:31,101
Avevano un legame speciale.

556
00:38:37,372 --> 00:38:40,779
Porto doni. Ti piace ancora con latte,
zucchero e uno schizzo di caffè, giusto?

557
00:38:40,933 --> 00:38:42,396
Sì. Grazie.

558
00:38:48,475 --> 00:38:49,610
Cosa c'è che non va?

559
00:38:51,397 --> 00:38:54,084
Ryan era ubriaco... in hotel.

560
00:38:56,660 --> 00:38:59,497
- Se la Campbell non l'avesse fermato...
- Ma l'ha fatto.

561
00:39:01,818 --> 00:39:03,433
E noi lo aiuteremo a superare la cosa.

562
00:39:13,400 --> 00:39:15,795
Allora questo hacker
è quello che ha ucciso Strauss?

563
00:39:16,909 --> 00:39:17,909
Sì.

564
00:39:18,268 --> 00:39:20,190
E mi ha dato un modo per contattarlo

565
00:39:20,211 --> 00:39:22,636
nel caso avessi saputo qualcosa
che lo mettesse in pericolo.

566
00:39:28,415 --> 00:39:29,516
Qual è il problema?

567
00:39:30,745 --> 00:39:32,415
E' un uomo spaventoso.

568
00:39:33,250 --> 00:39:35,566
Tipo, l'uomo più spaventoso
che abbia mai conosciuto.

569
00:39:38,166 --> 00:39:39,496
Non devi rimanere per forza.

570
00:39:40,285 --> 00:39:41,666
Posso farcela da solo.

571
00:39:43,320 --> 00:39:44,320
No.

572
00:39:44,495 --> 00:39:46,000
Sono in debito con te, d'accordo?

573
00:39:46,022 --> 00:39:47,147
Siamo sulla stessa barca.

574
00:39:59,769 --> 00:40:00,943
Credi che ci cascheranno?

575
00:40:02,587 --> 00:40:03,754
Non lo so.

576
00:40:10,033 --> 00:40:11,148
Sono loro?

577
00:40:11,956 --> 00:40:12,956
No.

578
00:40:14,701 --> 00:40:15,801
Ma chi è?

579
00:40:19,315 --> 00:40:20,878
Qualcuno di molto inaspettato.

580
00:40:21,337 --> 00:40:24,882
L'agente Ruiz aveva controllato
la camera da letto al secondo piano, qui,

581
00:40:24,962 --> 00:40:27,522
e Talley e Hancock...

582
00:40:27,611 --> 00:40:30,214
avevano perquisito il soggiorno
e la cucina al primo piano.

583
00:40:30,479 --> 00:40:31,479
Allora...

584
00:40:31,593 --> 00:40:33,460
Ruiz è da solo al secondo piano

585
00:40:33,470 --> 00:40:35,985
ma il protocollo stabilisce che gli agenti
dell'HRT si muovano in coppia.

586
00:40:35,986 --> 00:40:37,128
Perché qui non è stato fatto?

587
00:40:37,140 --> 00:40:38,335
Nella foga del momento,

588
00:40:38,377 --> 00:40:40,077
con l'adrenalina che scorre e tutto il resto.

589
00:40:50,481 --> 00:40:51,616
Cosa stai cercando?

590
00:40:52,149 --> 00:40:55,067
Sto cercando di scoprire quale agente
era con Ruiz, quel giorno.

591
00:40:55,070 --> 00:40:56,258
Non c'è nel mio rapporto?

592
00:40:56,259 --> 00:41:00,446
Era un impegno congiunto, quindi c'è anche
il rapporto della nostra squadra.

593
00:41:00,527 --> 00:41:01,934
- Un altro rapporto?
- Sì.

594
00:41:02,269 --> 00:41:03,997
Sì, è la nuova politica di quest'anno.

595
00:41:05,898 --> 00:41:06,998
Eccolo.

596
00:41:14,804 --> 00:41:17,378
No, no. Non capisci.
Lasciami spiegare, lasciami spiegare.

597
00:41:30,223 --> 00:41:31,223
No.

598
00:41:33,591 --> 00:41:34,691
No, no, no!

599
00:41:35,457 --> 00:41:36,590
No, no!

600
00:41:54,825 --> 00:41:55,825
Gwen?

601
00:42:35,456 --> 00:42:36,456
Forza.

602
00:42:37,923 --> 00:42:39,170
Starai meglio, senza di lei.

603
00:42:42,914 --> 00:42:43,914
Adesso...

604
00:42:45,025 --> 00:42:46,226
che ne dici di un goccio?

605
00:42:54,091 --> 00:42:57,160
www.subsfactory.it

