1
00:00:01,064 --> 00:00:04,269
<i>Joe Carroll ha preso degli ostaggi
nel braccio della morte.

2
00:00:01,500 --> 00:00:04,268
{an8}Nei precedenti episodi di The Following...

3
00:00:05,744 --> 00:00:08,543
Mi hai chiesto
se nei miei sogni ci fossi anche tu.

4
00:00:08,552 --> 00:00:10,119
Sì. Siamo amici.

5
00:00:10,233 --> 00:00:12,281
- E?
- E tu mi insegni ad uccidere.

6
00:00:12,300 --> 00:00:14,854
Sei tu il mio vero erede, Ryan.

7
00:00:14,889 --> 00:00:18,267
Posso morire sapendo che continuerò a vivere
attraverso te.

8
00:00:18,364 --> 00:00:19,512
Non voglio perderti, dottoressa.

9
00:00:19,532 --> 00:00:21,663
- Mi comporterò meglio.
- Esco fra un minuto.

10
00:00:22,174 --> 00:00:25,733
- Metterò fine alle tue sofferenze.
- No! So come rintracciare Mike Weston!

11
00:00:26,082 --> 00:00:28,537
Beh, secondo i dati,
qualcuno sta spiando Max.

12
00:00:28,542 --> 00:00:30,336
E quella persona ci porterà da Mike.

13
00:00:30,413 --> 00:00:31,513
Ho il suo indirizzo IP.

14
00:00:31,521 --> 00:00:34,847
Se qualcuno sta usando il portatile,
possiamo rintracciarlo subito.

15
00:00:36,942 --> 00:00:38,687
Il segnale è sparito!

16
00:00:39,042 --> 00:00:41,859
- Perché Theo ha contattato Joe, per voi?
- Si sta preparando a perseguitarmi,

17
00:00:41,861 --> 00:00:43,654
e gli serve aiuto, se vuole sopravvivere.

18
00:00:43,664 --> 00:00:46,361
Ma sfidare Ryan Hardy e l'FBI è da pazzi!

19
00:00:46,382 --> 00:00:49,007
- Dobbiamo agire rapidamente.
- Che diavolo facciamo?

20
00:00:49,012 --> 00:00:50,112
Ho un piano.

21
00:00:50,116 --> 00:00:51,839
A che ti serve questo quaderno?
Che c'è dentro?

22
00:00:51,842 --> 00:00:55,206
Un nome. Qualcuno che ha il potere
di restituirmi l'anonimato,

23
00:00:55,211 --> 00:00:56,996
dopo aver fatto fuori Ryan Hardy.

24
00:00:57,004 --> 00:00:58,476
- Alla tua.
- No.

25
00:00:58,726 --> 00:01:00,101
A noi.

26
00:01:47,362 --> 00:01:48,848
Te ne vai via di nascosto?

27
00:01:49,803 --> 00:01:50,803
Già.

28
00:01:51,544 --> 00:01:52,644
Devo...

29
00:01:53,653 --> 00:01:55,590
- andare a casa.
- Capisco.

30
00:01:55,761 --> 00:01:56,861
Normalmente...

31
00:01:57,015 --> 00:01:58,983
neanch'io faccio queste cose...

32
00:01:59,243 --> 00:02:00,652
ma, ieri sera...

33
00:02:01,748 --> 00:02:02,963
avevi un'aria così...

34
00:02:03,157 --> 00:02:04,257
triste.

35
00:02:04,658 --> 00:02:06,487
Ho pensato
che non saresti dovuto rimanere solo.

36
00:02:07,195 --> 00:02:08,341
Sì, avevi ragione...

37
00:02:10,036 --> 00:02:11,036
ma...

38
00:02:13,149 --> 00:02:14,821
non avrei neanche dovuto trovarmi qui.

39
00:02:29,934 --> 00:02:30,934
Ryan?

40
00:02:31,362 --> 00:02:34,425
Mi sono preoccupata a morte.
Ti ho chiamato tutta la notte.

41
00:02:35,383 --> 00:02:36,483
Sei ferito.

42
00:02:41,825 --> 00:02:42,994
Hai bevuto.

43
00:02:43,082 --> 00:02:44,191
Cos'è successo?

44
00:02:50,607 --> 00:02:52,009
Dove sei stato stanotte?

45
00:02:52,604 --> 00:02:53,731
Ho rovinato tutto.

46
00:02:54,546 --> 00:02:55,546
Sei...

47
00:02:59,066 --> 00:03:00,894
Come hai potuto farci questo?

48
00:03:01,099 --> 00:03:03,691
- Mi dispiace. Ma dopo l'esecuzione di Joe...
- Smettila!

49
00:03:03,869 --> 00:03:06,733
Non dare la colpa a lui.

50
00:03:06,901 --> 00:03:09,256
Ti avevo detto di stare lontano da Joe.

51
00:03:09,386 --> 00:03:11,783
Ti ho supplicato di tornare a casa, da me...

52
00:03:11,888 --> 00:03:14,224
- e ora ci hai rovinati!
- No.

53
00:03:14,333 --> 00:03:17,184
- No. Posso... posso sistemare tutto.
- E come?

54
00:03:17,894 --> 00:03:20,474
E' morto, e non riesci a lasciarlo andare.

55
00:03:20,486 --> 00:03:22,756
Lui possiede una parte di te
che non riesco a raggiungere.

56
00:03:22,760 --> 00:03:24,690
E sai cosa? Sono stanca di provarci.

57
00:03:25,325 --> 00:03:26,325
No.

58
00:03:26,371 --> 00:03:29,090
- Gwen, ti prego. Devi darmi una possibilità.
- L'ho fatto.

59
00:03:29,203 --> 00:03:30,402
Diverse volte.

60
00:03:32,647 --> 00:03:33,747
Ora basta.

61
00:03:35,207 --> 00:03:36,895
No, no, no, no. Aspetta.

62
00:03:42,572 --> 00:03:43,726
Non preoccuparti.

63
00:03:44,169 --> 00:03:45,618
Hai ancora me.

64
00:03:50,613 --> 00:03:52,693
Subsfactory presenta
The Following 3x11 - Demons

65
00:03:52,713 --> 00:03:55,103
Traduzione: Meryjo, Fry,
TonySammartino91, emyvi91, bimbaZen

66
00:03:55,159 --> 00:03:57,159
Synch-check: dottorcitty
Revisione: bimbaZen

67
00:03:58,121 --> 00:04:00,646
E' una stupidaggine.
Vuoi prendere Mike così, in pieno giorno?

68
00:04:00,651 --> 00:04:01,751
Sono stanco di aspettare.

69
00:04:01,955 --> 00:04:03,055
Voglio che soffra.

70
00:04:03,061 --> 00:04:04,290
Fermiamoci un attimo...

71
00:04:04,356 --> 00:04:05,907
e usiamo il cervello.

72
00:04:05,916 --> 00:04:07,632
Qualcuno ha il mio portatile.

73
00:04:07,658 --> 00:04:10,666
Lo sta usando per controllare Max.
Potrebbe essere un nostro alleato, okay?

74
00:04:10,703 --> 00:04:13,364
Possiamo usarlo per sorprendere Mike,
far sì che sia lui a venire da noi.

75
00:04:13,372 --> 00:04:16,548
- Ci vorrà troppo tempo. Non sono Mark!
- Mark, ti prego...

76
00:04:19,420 --> 00:04:21,593
Sì, lo sei...

77
00:04:22,081 --> 00:04:24,149
e hai il cuore a pezzi...

78
00:04:24,508 --> 00:04:26,080
e lo capisco...

79
00:04:26,476 --> 00:04:28,357
ma se ora provi a prendere Mike, morirai,

80
00:04:28,415 --> 00:04:30,723
e io mi ritroverò di nuovo da sola,
senza sapere cosa fare.

81
00:04:30,739 --> 00:04:32,466
Ucciderlo è l'unica cosa a cui penso.

82
00:04:32,578 --> 00:04:36,157
E credi che io non voglia uccidere Ryan
per quello che ha fatto a Kyle?

83
00:04:36,513 --> 00:04:39,374
Siamo entrambi sulla stessa barca, Mark.

84
00:04:40,616 --> 00:04:44,614
Okay. Ci siamo sempre appoggiati
ad altre persone che ora sono morte...

85
00:04:44,713 --> 00:04:47,650
e ci sentiamo persi,
ma dev'esserci altro oltre alla vendetta.

86
00:04:51,960 --> 00:04:53,060
Tipo?

87
00:04:57,396 --> 00:04:58,556
Non lo so, ma...

88
00:04:58,961 --> 00:05:01,375
ma so che Kyle vorrebbe che vivessi...

89
00:05:02,502 --> 00:05:04,419
che cercassi di trovare la felicità...

90
00:05:05,305 --> 00:05:08,449
e sono certa che Luke
vorrebbe lo stesso per te.

91
00:05:18,954 --> 00:05:20,939
- Mark, no.
- Devo.

92
00:05:21,239 --> 00:05:22,339
Per Luke.

93
00:05:47,276 --> 00:05:48,967
Cosa... cosa fai?

94
00:05:48,977 --> 00:05:51,023
Ha una scorta.

95
00:05:52,371 --> 00:05:56,154
Ci è mancato poco, Mark. Ti avrebbero ucciso,
e Mike l'avrebbe avuta vinta.

96
00:05:57,652 --> 00:05:59,435
Va bene. Faremo a modo tuo.

97
00:06:00,369 --> 00:06:02,072
- Ci vediamo dopo?
- Ehi.

98
00:06:02,741 --> 00:06:03,841
Come va?

99
00:06:08,626 --> 00:06:10,512
- Notizie di Ryan?
- Nulla, da ieri.

100
00:06:10,521 --> 00:06:11,940
- Non è ancora arrivato?
- No.

101
00:06:12,724 --> 00:06:14,988
Beh, lo chiamo dopo aver parlato con Sloan.

102
00:06:15,057 --> 00:06:17,816
L'ho eliminata dall'elenco
delle possibili talpe,

103
00:06:17,820 --> 00:06:19,599
quindi voglio includerla
di nuovo nell'indagine.

104
00:06:19,627 --> 00:06:21,278
- Due occhi in più possono servirci.
- Già.

105
00:06:24,147 --> 00:06:25,751
- Gwen?
- Ciao.

106
00:06:25,906 --> 00:06:27,094
Va tutto bene?

107
00:06:28,063 --> 00:06:29,977
Ryan ha ripreso a bere.

108
00:06:30,906 --> 00:06:32,329
- A bere?
- Sì...

109
00:06:32,464 --> 00:06:35,189
e... non posso più stare accanto a lui.

110
00:06:35,449 --> 00:06:37,243
Proprio non posso, quindi...

111
00:06:37,418 --> 00:06:39,252
dovrebbe farlo qualcun altro.

112
00:06:39,328 --> 00:06:40,428
D'accordo.

113
00:06:41,115 --> 00:06:42,624
Vado subito da lui.

114
00:06:42,744 --> 00:06:43,844
Tu stai bene?

115
00:06:44,938 --> 00:06:46,133
Non proprio.

116
00:06:55,881 --> 00:06:56,881
Gwen?

117
00:07:06,472 --> 00:07:08,400
Ricordami che voglio indietro la tua chiave.

118
00:07:10,103 --> 00:07:12,177
- Che ci fai qui, Max?
- Mi ha chiamata Gwen.

119
00:07:14,307 --> 00:07:16,401
- Come sta?
- E' arrabbiata.

120
00:07:17,065 --> 00:07:18,387
Ed è preoccupata per te.

121
00:07:20,671 --> 00:07:22,014
Hai bevuto?

122
00:07:22,521 --> 00:07:24,833
- Cosa stai facendo?
- Ora non voglio parlarne, davvero.

123
00:07:24,848 --> 00:07:28,031
Ti voglio troppo bene
per fartela passare liscia, quindi...

124
00:07:28,271 --> 00:07:29,550
chiamiamo uno sponsor.

125
00:07:30,111 --> 00:07:31,350
Andiamo a un incontro, ti va?

126
00:07:32,103 --> 00:07:33,200
Sto bene.

127
00:07:33,322 --> 00:07:34,420
Davvero.

128
00:07:37,860 --> 00:07:40,814
Non so che gioco
Joe stesse facendo con te ieri,

129
00:07:40,815 --> 00:07:43,223
ma se n'è andato, finalmente. Sei libero.

130
00:07:43,224 --> 00:07:44,997
- Dovresti esserne sollevato.
- E tu...

131
00:07:45,000 --> 00:07:46,520
dovresti tornare al lavoro.

132
00:07:46,743 --> 00:07:48,660
Beh, non succederà.
Ti toccherà sopportarmi.

133
00:07:49,014 --> 00:07:50,980
Non mi serve una baby-sitter, Max.

134
00:07:52,470 --> 00:07:56,460
La dritta che ti ha dato Joe, sul fatto che
Theo sia nato nella violenza a Filadelfia...

135
00:07:57,242 --> 00:07:58,340
abbiamo una traccia.

136
00:08:00,957 --> 00:08:02,050
Grandioso.

137
00:08:02,790 --> 00:08:04,260
Ho esaminato i verbali dei crimini...

138
00:08:04,261 --> 00:08:07,690
avvenuti durante l'infanzia di Theo
e ho trovato un pluriomicidio...

139
00:08:07,700 --> 00:08:10,350
circa 25 anni fa, a Filadelfia.

140
00:08:10,700 --> 00:08:13,210
Un'intera famiglia massacrata,
tranne il figlio più grande.

141
00:08:15,754 --> 00:08:17,090
Terrance Jackson...

142
00:08:17,194 --> 00:08:18,540
l'unico sopravvissuto.

143
00:08:18,958 --> 00:08:20,050
E' Theo.

144
00:08:21,990 --> 00:08:25,229
Ha indicato come sospettato
il fidanzato violento di sua madre...

145
00:08:25,230 --> 00:08:27,700
una violenza domestica, ma aveva un alibi...

146
00:08:27,813 --> 00:08:29,450
quindi il caso è rimasto irrisolto.

147
00:08:31,160 --> 00:08:34,910
Sei anni dopo, il cadavere del fidanzato
è stato trovato nella palude di Tinicum.

148
00:08:35,392 --> 00:08:36,740
Causa della morte?

149
00:08:36,822 --> 00:08:38,310
Indeterminata.

150
00:08:38,364 --> 00:08:40,088
Potrebbe essere il primo omicidio di Theo.

151
00:08:40,094 --> 00:08:41,567
Avrebbe avuto 16 anni.

152
00:08:41,570 --> 00:08:44,460
Vendetta per l'omicidio della sua famiglia.
Corrisponde al suo profilo.

153
00:08:45,503 --> 00:08:49,120
- Cos'è successo a Terrance Jackson?
- Dopo i 16 anni, è sparito.

154
00:08:49,131 --> 00:08:51,514
Nessun registro scolastico,
nessuna famiglia adottiva, niente.

155
00:08:51,522 --> 00:08:53,170
Ha creato una nuova identità.

156
00:08:57,112 --> 00:08:58,210
Dove vai?

157
00:09:01,191 --> 00:09:02,290
A farmi la doccia.

158
00:09:04,257 --> 00:09:05,790
Puoi farmi del caffè?

159
00:09:06,337 --> 00:09:07,430
Certo.

160
00:09:15,740 --> 00:09:16,970
Fai i compiti?

161
00:09:17,770 --> 00:09:20,920
Le coordinate GPS portano
a questa casa a Annapolis.

162
00:09:21,337 --> 00:09:22,910
Com'è lussuosa.

163
00:09:23,274 --> 00:09:24,506
Chi ci vive?

164
00:09:24,510 --> 00:09:26,850
La proprietà è nascosta
da un'infinità di società di comodo.

165
00:09:26,851 --> 00:09:28,700
Non le ho identificate tutte...

166
00:09:28,710 --> 00:09:31,383
ma di certo, lì dietro,
ci sono un sacco di soldi e di potere...

167
00:09:31,391 --> 00:09:33,880
soldi e potere
che potrebbero aiutarci a sparire.

168
00:09:34,151 --> 00:09:35,250
D'accordo.

169
00:09:35,269 --> 00:09:36,600
Quindi, qual è il piano?

170
00:09:38,158 --> 00:09:39,817
Ti va di andare a fare un giro?

171
00:09:39,825 --> 00:09:41,390
Possiamo fare colazione lungo la strada?

172
00:09:41,659 --> 00:09:42,750
Certo.

173
00:09:45,903 --> 00:09:47,260
Ti fidi di questo tizio?

174
00:09:47,647 --> 00:09:49,579
No. Era un amico di Juliana.

175
00:09:49,582 --> 00:09:51,900
Ci ha dato le videocamere
per l'appartamento di Max...

176
00:09:52,110 --> 00:09:55,860
ha impostato il portale per lo streaming
e potrebbe dirci chi lo sta ancora usando.

177
00:09:58,413 --> 00:10:00,680
Penso che dovrebbe esserci Luke,
in questo caso.

178
00:10:00,810 --> 00:10:03,150
- Lui non ti serve. Puoi farcela.
- No, ma...

179
00:10:03,909 --> 00:10:06,040
è sempre stato bravo a fare queste cose.

180
00:10:07,070 --> 00:10:09,310
Certo. Se pensi che possa servirti.

181
00:10:23,588 --> 00:10:24,930
Ehi, Silas.

182
00:10:25,395 --> 00:10:26,490
Cavoli!

183
00:10:26,602 --> 00:10:27,648
Non va bene.

184
00:10:27,660 --> 00:10:29,840
- Dovete andarvene.
- Non fare così.

185
00:10:29,930 --> 00:10:32,681
Abbiamo bisogno di un aiutino,
poi ce ne andiamo.

186
00:10:32,690 --> 00:10:35,579
Scordatelo. Hai sentito cos'ha fatto
a Juliana quel pazzo?

187
00:10:35,586 --> 00:10:37,148
Le ha bruciato la faccia.

188
00:10:37,150 --> 00:10:40,420
Quel pazzo sono io
e la sua morte è stata una cosa bellissima.

189
00:10:40,430 --> 00:10:42,031
Senti, non fare il coglione.

190
00:10:42,032 --> 00:10:43,810
- Portalo sul retro.
- Sì.

191
00:10:43,971 --> 00:10:45,300
Cosa? No.

192
00:10:48,080 --> 00:10:49,180
Va bene.

193
00:10:52,700 --> 00:10:56,405
Sai, non ho mai capito gli hipster.
Lasciamo stare...

194
00:10:56,406 --> 00:10:58,650
i cappelli strani e i cetriolini sottaceto,

195
00:10:58,651 --> 00:11:01,740
ma mi sembra così stupido
farsi crescere una cosa infiammabile...

196
00:11:01,749 --> 00:11:03,320
sulla faccia.

197
00:11:03,416 --> 00:11:05,510
Non sarebbe dovuta andare così, Silas.

198
00:11:06,010 --> 00:11:08,115
Io ero pronta a entrare...

199
00:11:08,120 --> 00:11:10,364
- flirtare un po' con te...
- Va bene! Va bene!

200
00:11:10,370 --> 00:11:12,795
Ripartiamo da capo.
Farò tutto quello che volete...

201
00:11:12,801 --> 00:11:13,900
d'accordo?

202
00:11:14,288 --> 00:11:15,380
D'accordo.

203
00:11:17,928 --> 00:11:19,260
Ma se ci crei dei problemi...

204
00:11:19,555 --> 00:11:21,720
ti arrostirò dei marshmallow sulla faccia.

205
00:11:36,005 --> 00:11:37,964
Sembra che ci sarà una festa, stasera.

206
00:11:37,970 --> 00:11:39,690
Beh, adoro le feste.

207
00:11:39,768 --> 00:11:40,970
Ci imbuchiamo?

208
00:11:41,748 --> 00:11:43,380
Fosse così facile.

209
00:11:54,853 --> 00:11:55,860
No.

210
00:11:56,280 --> 00:11:58,670
- Che c'è?
- Dobbiamo agire con furbizia, Penny.

211
00:11:58,830 --> 00:12:00,900
- Non fare del casino.
- D'accordo.

212
00:12:01,882 --> 00:12:03,270
Ehi, come va?

213
00:12:03,540 --> 00:12:06,000
- Possiamo aiutarla, signore?
- Spero di sì. Ci siamo persi...

214
00:12:06,001 --> 00:12:10,229
e il navigatore si è rotto. Cioè, uno paga
un sacco per tutta questa tecnologia,

215
00:12:10,230 --> 00:12:12,600
e ti abbandona quando ne hai
più bisogno, no? Dico bene?

216
00:12:12,611 --> 00:12:14,390
Signore, questa è una proprietà privata.

217
00:12:14,500 --> 00:12:16,557
Non può stare qui. Deve andarsene subito.

218
00:12:16,560 --> 00:12:18,161
Non c'è problema, vado. Per caso sapete

219
00:12:18,162 --> 00:12:20,760
- come arrivare all'interstatale 97 da qui?
- Non so come aiutarla.

220
00:12:20,828 --> 00:12:23,560
- D'accordo. Va bene, buona giornata.
- Vada.

221
00:12:24,475 --> 00:12:25,680
Avremmo potuto ucciderlo.

222
00:12:26,362 --> 00:12:27,810
Non è questo il punto.

223
00:12:28,340 --> 00:12:30,750
Non possiamo superare
la recinzione, quindi...

224
00:12:31,394 --> 00:12:33,030
dovremo entrare in un altro modo.

225
00:12:39,331 --> 00:12:40,430
Ehi.

226
00:12:40,437 --> 00:12:41,530
Come sta?

227
00:12:41,911 --> 00:12:43,010
Non bene.

228
00:13:04,921 --> 00:13:06,550
- Stai bene?
- Sì.

229
00:13:06,672 --> 00:13:07,890
Avresti potuto chiamare me.

230
00:13:07,910 --> 00:13:10,312
Lo sai che puoi parlarmi
di qualsiasi cosa. Lo sai, vero?

231
00:13:10,324 --> 00:13:11,420
Lo so.

232
00:13:11,562 --> 00:13:12,660
Mettiamoci al lavoro.

233
00:13:15,920 --> 00:13:17,614
Max mi stava aggiornando sulle novità.

234
00:13:17,615 --> 00:13:21,348
Sì, ho notato alcune cose
in questo fascicolo. Non hanno molto senso.

235
00:13:21,349 --> 00:13:23,990
- Tipo?
- Beh, guarda i cadaveri delle vittime.

236
00:13:24,060 --> 00:13:27,466
Gambe dritte, unite.
Braccia stese oltre la testa.

237
00:13:27,467 --> 00:13:29,287
Li hanno messi in posa dopo la morte.

238
00:13:29,290 --> 00:13:32,030
Sì, ma il referto dell'autopsia
dice che la violenza

239
00:13:32,031 --> 00:13:35,310
è stata mirata, diretta, metodica,
affatto approssimativa.

240
00:13:35,315 --> 00:13:37,620
E' atipico nei casi di fidanzati violenti.

241
00:13:38,260 --> 00:13:40,928
Aspettate un attimo.
C'è uno specchio rotto in casa.

242
00:13:39,261 --> 00:13:40,939
C'era uno specchio rotto nella casa.

243
00:13:40,940 --> 00:13:43,482
Alcune ferite delle vittime
erano dovute a vetro rotto?

244
00:13:43,483 --> 00:13:45,355
No. Decisamente, no.

245
00:13:45,356 --> 00:13:47,284
- Lo specchio è rilevante?
- Certo.

246
00:13:48,754 --> 00:13:49,860
L'ho già visto prima.

247
00:13:50,013 --> 00:13:51,849
Coincide con il modus operandi
di un serial killer

248
00:13:51,850 --> 00:13:53,788
che era attivo a Philadelphia
negli anni '90.

249
00:13:53,789 --> 00:13:55,012
Lo chiamavano lo "Squilibrato".

250
00:13:55,013 --> 00:13:57,209
- Cosa sappiamo di lui?
- Non è mai stato preso.

251
00:13:58,263 --> 00:14:00,630
Una mia ex collega,
Lisa Campbell, si occupò del caso,

252
00:14:00,631 --> 00:14:03,872
credo sia istruttrice
all'Accademia di Quantico adesso.

253
00:14:04,149 --> 00:14:05,739
E' così che incastreremo Theo.

254
00:14:08,172 --> 00:14:11,119
{an8}QUARTIER GENERALE DELL'FBI

255
00:14:09,545 --> 00:14:12,443
Beh, lo specchio rotto
è la firma dello Squilbrato,

256
00:14:12,774 --> 00:14:14,417
dunque questo potrebbe essere uno dei suoi.

257
00:14:14,448 --> 00:14:15,448
E' possibile...

258
00:14:16,556 --> 00:14:19,203
ma non siete venuti fin qui
per un caso irrisolto.

259
00:14:19,261 --> 00:14:21,173
- Che sta succedendo, in realtà?
- Terrance...

260
00:14:21,339 --> 00:14:24,539
il membro superstite,
è svanito nel nulla all'età di sedici anni.

261
00:14:24,540 --> 00:14:26,512
Pensiamo sia diventato Theo Noble.

262
00:14:28,876 --> 00:14:31,887
Quindi in che modo risolvere questo caso
ti porterebbe a lui?

263
00:14:32,209 --> 00:14:34,748
D'accordo. Ecco la mia teoria.

264
00:14:35,153 --> 00:14:38,218
Il piccolo Theo crede che tutta
la sua famiglia sia stata assassinata

265
00:14:38,219 --> 00:14:39,687
dal compagno della madre, giusto?

266
00:14:39,688 --> 00:14:42,633
Così ha tessuto la sua trama per sei anni,
pianificando di farlo fuori.

267
00:14:42,634 --> 00:14:45,447
Penso che,
se gli rivelassimo che lo Squilibrato

268
00:14:45,518 --> 00:14:47,235
è il vero assassino della sua famiglia,

269
00:14:47,338 --> 00:14:48,584
non potrà resistere.

270
00:14:48,585 --> 00:14:50,688
Andrà a cercarlo,
e noi saremo lì ad aspettarlo.

271
00:14:50,975 --> 00:14:53,020
Usare uno squalo come esca per un altro.

272
00:14:55,897 --> 00:14:57,391
Vado a prendere tutti i miei fascicoli.

273
00:15:04,720 --> 00:15:06,188
- Ciao, Tom.
- Ciao.

274
00:15:06,397 --> 00:15:09,205
Scusa il disturbo.
Stavo facendo un po' di pulizia

275
00:15:09,206 --> 00:15:13,442
tra i rapporti sull'incidente durante
l'irruzione al rifugio di Gray a Brooklyn.

276
00:15:13,514 --> 00:15:15,944
Potresti venire un secondo
al centro di comando?

277
00:15:17,086 --> 00:15:20,117
In verità sono fuori sede al momento.
Posso richiamarti fra un attimo?

278
00:15:20,118 --> 00:15:22,673
Dato che ci siamo posso farti un paio
di domande rapide?

279
00:15:22,674 --> 00:15:23,962
Sono un po' occupato.

280
00:15:23,963 --> 00:15:25,759
Mi aiuterebbero molto.

281
00:15:27,419 --> 00:15:29,033
Va bene. Di che si tratta?

282
00:15:29,304 --> 00:15:32,147
Giusto mettere alcuni puntini sulle "i".

283
00:15:32,208 --> 00:15:34,342
Hai aiutato a controllare
il rifugio di Gray, giusto?

284
00:15:34,343 --> 00:15:36,140
- Sì.
- Che piano?

285
00:15:38,091 --> 00:15:41,090
- Il primo.
- E non sei proprio salito al secondo?

286
00:15:41,202 --> 00:15:42,674
Forse sono andato oltre col mio collega.

287
00:15:42,675 --> 00:15:44,608
Quindi non sei mai stato solo, lassù?

288
00:15:45,285 --> 00:15:46,559
No. No.

289
00:15:46,560 --> 00:15:47,772
D'accordo. Bene.

290
00:15:47,773 --> 00:15:49,401
Questo è quello che c'è scritto
nel tuo rapporto.

291
00:15:49,402 --> 00:15:50,429
Bene. Perfetto.

292
00:15:50,908 --> 00:15:52,405
Fammi sapere
se hai bisogno di qualcos'altro.

293
00:15:52,406 --> 00:15:54,246
Lo farò. Grazie.

294
00:15:57,167 --> 00:15:59,238
Se lo Squilibrato
aggredì davvero la sua famiglia,

295
00:15:59,239 --> 00:16:02,329
allora Terrance... o Theo...
è davvero fortunato ad averla scampata.

296
00:16:02,330 --> 00:16:04,924
C'è solo una persona
a essere mai sopravvissuta.

297
00:16:05,099 --> 00:16:07,352
Lei descrive il sospettato come
un uomo di corporatura media,

298
00:16:07,353 --> 00:16:08,863
capelli scuri, stivali da lavoro.

299
00:16:08,864 --> 00:16:09,894
Nient'altro?

300
00:16:09,895 --> 00:16:11,600
No. Non ha potuto vederlo bene.

301
00:16:11,601 --> 00:16:12,791
Non c'era la luce.

302
00:16:18,230 --> 00:16:19,232
Aspetta.

303
00:16:21,172 --> 00:16:23,773
Un furgone del dipartimento
acqua ed elettricità di Philadelphia,

304
00:16:23,774 --> 00:16:25,114
parcheggiato fuori dalla casa dei Jackson.

305
00:16:25,115 --> 00:16:27,618
Cosa stavi dicendo sulle luci
di quell'edificio nell'altro caso?

306
00:16:27,871 --> 00:16:30,161
Gli avevano tolto la fornitura..
Non avevano pagato la bolletta.

307
00:16:30,162 --> 00:16:32,421
Gli operai per le utenze
sono praticamente invisibili, giusto?

308
00:16:32,422 --> 00:16:35,290
Hanno accesso libero agli edifici,
liberi di andare e venire,

309
00:16:35,291 --> 00:16:36,697
è il travestimento perfetto.

310
00:16:36,698 --> 00:16:38,661
Dobbiamo studiare
gli altri casi dello Squilibrato

311
00:16:38,662 --> 00:16:41,363
e vedere se c'erano altri furgoni
del dipartimento nelle vicinanze.

312
00:16:41,364 --> 00:16:42,691
Vale la pena controllare.

313
00:16:42,692 --> 00:16:45,490
Andrò al dipartimento di Philadelphia,
a vedere se hanno dei registri con i nomi

314
00:16:45,491 --> 00:16:47,067
di chi lavorava al momento delle aggressioni.

315
00:16:47,068 --> 00:16:49,046
- Vado a Philadelphia.
- "Andiamo" a Philadelphia.

316
00:16:49,047 --> 00:16:52,406
- Veniamo anche noi.
- No. Restate qui. Trovateci un nome.

317
00:16:52,407 --> 00:16:53,627
Chiamate se trovate qualcosa.

318
00:16:56,674 --> 00:16:58,368
Pensi ci abbia scaricati di proposito?

319
00:16:58,859 --> 00:16:59,860
Spero di no.

320
00:17:13,980 --> 00:17:18,643
Mi dispiace. Sai, non avevano
Chalupas macrobiotiche.

321
00:17:18,644 --> 00:17:20,734
Penny, è tempo di crescere.

322
00:17:21,171 --> 00:17:24,069
- E' una cosa seria.
- No. Tu sei serio.

323
00:17:24,245 --> 00:17:25,605
Questo è ciò che lo rende tale.

324
00:17:25,646 --> 00:17:27,066
Sai qual è il tuo problema T?

325
00:17:27,067 --> 00:17:29,626
Hai bisogno sempre che sia tutto perfetto.

326
00:17:29,627 --> 00:17:31,304
Io sono spontanea e divertente.

327
00:17:31,305 --> 00:17:32,647
Direi incosciente...

328
00:17:32,649 --> 00:17:34,331
e decisamente immatura.

329
00:17:37,218 --> 00:17:39,000
D'accordo. Cosa sta succedendo
dentro questa villa,

330
00:17:39,001 --> 00:17:41,060
per esserci tutta questa sicurezza?

331
00:17:41,453 --> 00:17:42,454
Non lo so...

332
00:17:42,716 --> 00:17:44,282
ma ha a che fare con Strauss.

333
00:17:44,573 --> 00:17:47,406
- Come facciamo a entrare?
- Ho hackerato tutte le più grandi compagnie

334
00:17:47,407 --> 00:17:50,473
di limousine nell'area di Washington
e ne ho trovate 5 dirette alla villa.

335
00:17:50,764 --> 00:17:52,243
Ho analizzato la lista dei clienti.

336
00:17:53,739 --> 00:17:56,375
- Potrebbe essere il nostro cuginetto.
- Esatto.

337
00:17:56,782 --> 00:17:59,300
Saluta Daniel Carr straordinario lobbista

338
00:17:59,301 --> 00:18:01,176
e il nostro biglietto per la festa.

339
00:18:10,500 --> 00:18:12,474
Tu e Luke siete mai stati separati
da piccoli?

340
00:18:13,572 --> 00:18:14,572
No.

341
00:18:15,550 --> 00:18:17,236
No. Facevamo tutto insieme.

342
00:18:20,241 --> 00:18:21,640
Era il mio unico amico.

343
00:18:22,024 --> 00:18:24,116
Tutti gli altri credevano fossimo strambi.

344
00:18:24,580 --> 00:18:28,561
Io ero completamente l'opposto.
Ho avuto tanti amici nella mia vita...

345
00:18:29,558 --> 00:18:32,399
ma questo prima che incontrassi Kyle.
Poi scoprii quanto fossi sola in realtà.

346
00:18:33,111 --> 00:18:35,451
Mi diede la forza
di essere finalmente me stessa.

347
00:18:35,684 --> 00:18:36,826
Sono geloso.

348
00:18:39,114 --> 00:18:41,127
Non so chi sono senza Luke.

349
00:18:45,989 --> 00:18:48,923
Sei un uomo brillante, dolce.

350
00:18:49,483 --> 00:18:51,650
Sei forte e buffo.

351
00:18:52,117 --> 00:18:53,711
E sei un cuoco della madonna.

352
00:18:54,674 --> 00:18:57,743
E con tutte queste cose brutte
che hai passato,

353
00:18:57,957 --> 00:18:59,724
hai ancora un cuore puro.

354
00:18:59,938 --> 00:19:01,433
Voglio dire, ti fidi di me.

355
00:19:03,335 --> 00:19:04,658
Non lo dimenticherò mai.

356
00:19:07,933 --> 00:19:09,623
<i>Stanotte, durante le nostre
trasmissioni continue

357
00:19:09,624 --> 00:19:11,463
<i>l'America ha preso fiato
e chiuso il capitolo finale...

358
00:19:11,636 --> 00:19:12,763
Un momento.

359
00:19:13,833 --> 00:19:15,559
<i>Gli assassini più noti e affascinanti.

360
00:19:15,560 --> 00:19:19,088
<i>In seguito ad una sanguinosa presa di ostaggi
disinnescata dall'agente Ryan Hardy.

361
00:19:19,089 --> 00:19:22,229
<i>Il serial killer Joe Carroll
è stato giustiziato ieri.

362
00:19:22,230 --> 00:19:24,293
<i>Carroll aveva terrorizzato la East Coast,
uccidendo dozzine di persone,

363
00:19:24,294 --> 00:19:26,266
<i>ed era riuscito a scappare
alla custodia federale

364
00:19:26,267 --> 00:19:28,430
<i>non una, bensì due volte.
Fu Ryan Hardy a...

365
00:19:28,640 --> 00:19:31,501
Non dovresti lavorare oggi
dopo tutto quello che hai passato ieri.

366
00:19:31,669 --> 00:19:33,088
Mi piace tenermi occupato.

367
00:19:35,257 --> 00:19:39,303
Se prendiamo lo Squilibrato,
sappi che me ne occuperò nel modo giusto.

368
00:19:39,919 --> 00:19:43,430
- Mi stai accusando di qualcosa?
- No. Ma so che ti piace uscire dalle righe,

369
00:19:43,431 --> 00:19:47,313
e questo tizio ha ucciso molte persone
sotto al mio naso, quindi...

370
00:19:47,771 --> 00:19:50,292
mi serve una bella condanna.
Seguiamo le regole alla lettera.

371
00:19:50,414 --> 00:19:52,366
- Ma certo.
- Come posso aiutarvi?

372
00:19:54,143 --> 00:19:55,942
Ci penso io. Due camere, per favore.

373
00:19:59,487 --> 00:20:00,842
- Ciao, Mike.
- Abbiamo un nome.

374
00:20:00,843 --> 00:20:02,643
Un controllo incrociato negli archivi mostra

375
00:20:02,644 --> 00:20:06,624
una solo persona che lavora nello stesso
settore di almeno 4 omicidi dello Squilibrato.

376
00:20:06,625 --> 00:20:08,377
Il nome del sospetto è...

377
00:20:08,378 --> 00:20:11,831
Oleg Vukovich. Max ti sta mandando la foto
e l'ultimo indirizzo noto.

378
00:20:11,832 --> 00:20:14,280
Dobbiamo mandare
una squadra speciale da te e Lisa?

379
00:20:22,119 --> 00:20:23,119
No.

380
00:20:23,380 --> 00:20:27,477
- Facciamo noi. Vi chiamiamo, per i rinforzi.
- Okay. Io e Max stiamo arrivando.

381
00:20:27,478 --> 00:20:28,991
Ehi. Hanno scoperto qualcosa?

382
00:20:29,960 --> 00:20:32,038
No, no. Ci stanno ancora lavorando.

383
00:20:32,039 --> 00:20:33,731
- La chiave?
- Ecco qui.

384
00:20:33,732 --> 00:20:36,493
Bene. Ho lasciato una cosa in macchina.

385
00:20:36,702 --> 00:20:38,451
- Torno subito.
- Va bene.

386
00:20:51,268 --> 00:20:52,732
Questo posto sembra lontano.

387
00:20:53,405 --> 00:20:56,360
Sì, ma ne varrà la pena.

388
00:20:57,227 --> 00:20:59,673
E' la festa più esclusiva
a cui ti capiterà di partecipare.

389
00:21:02,484 --> 00:21:03,736
Sembra che siamo arrivati.

390
00:21:04,552 --> 00:21:06,114
Non vedo nessuna casa.

391
00:21:07,953 --> 00:21:10,588
- Chi diavolo sei?
- 'Sera, Daniel.

392
00:21:10,917 --> 00:21:12,054
Signora.

393
00:21:13,614 --> 00:21:15,056
Che diavolo succede?

394
00:21:18,354 --> 00:21:22,088
- Devo chiederle qualcosa sulla festa.
- Se sai della festa,

395
00:21:22,089 --> 00:21:25,612
- saprai che non ne posso parlare.
- E' facile fare il duro, Daniel...

396
00:21:29,177 --> 00:21:33,109
ma io sono un professionista nel causare
dolore. E tu un dilettante nel provarlo...

397
00:21:33,110 --> 00:21:36,614
quindi saltiamo i convenevoli.
Chi ha organizzato la festa?

398
00:21:39,443 --> 00:21:41,350
Ho solo un nome...

399
00:21:42,816 --> 00:21:43,942
Eliza.

400
00:21:44,049 --> 00:21:45,302
Ora ascoltami bene.

401
00:21:45,634 --> 00:21:46,783
Queste persone...

402
00:21:47,311 --> 00:21:49,335
tu non vuoi davvero
attirare la loro attenzione.

403
00:21:49,473 --> 00:21:51,762
Ma è proprio quello che voglio, Daniel.

404
00:21:52,070 --> 00:21:55,809
Ora spogliatevi, entrambi. Non vogliamo
che finisca del sangue sui vestiti.

405
00:21:58,110 --> 00:22:00,010
CASA DI OLEG VUKOVICH

406
00:23:53,211 --> 00:23:55,311
STO GUARDANDO
STO ASPETTANDO

407
00:24:00,012 --> 00:24:01,012
CARONTE

408
00:24:22,307 --> 00:24:23,487
Basta!

409
00:24:23,529 --> 00:24:25,542
Basta! Oddio!

410
00:25:25,489 --> 00:25:27,281
Che diavolo pensavi di fare?

411
00:25:27,737 --> 00:25:30,531
Ti sei quasi fatto uccidere
e ora lo Squilibrato è scomparso.

412
00:25:30,532 --> 00:25:31,466
Lo troveremo, capito?

413
00:25:31,467 --> 00:25:35,528
L'avevamo beccato e, se tu avessi seguito
il protocollo, ora l'avremmo in custodia.

414
00:25:36,845 --> 00:25:38,630
Cercate di farlo rinsavire un po'.

415
00:25:39,336 --> 00:25:41,710
- Ciao. Tutto bene?
- Sto bene.

416
00:25:41,711 --> 00:25:43,781
Stai bene? Potrebbero sospenderti per questo.

417
00:25:43,782 --> 00:25:44,986
Non m'importa...

418
00:25:44,987 --> 00:25:47,775
va bene? Setacciate ogni dettaglio
della vita di Oleg.

419
00:25:47,868 --> 00:25:50,926
Amici, famiglia, altre proprietà, tutto!

420
00:25:52,856 --> 00:25:55,530
- Non l'ho mai visto così.
- Io sì.

421
00:26:05,992 --> 00:26:07,558
- Ciao.
- Scusa. Lo so che è tardi.

422
00:26:07,559 --> 00:26:09,537
- Tutto bene?
- E' per l'irruzione al rifugio.

423
00:26:09,538 --> 00:26:12,304
Alcuni dettagli non mi tornano
e la scadenza si avvicina.

424
00:26:12,305 --> 00:26:14,216
Ti eri offerto di aiutarmi. Ti va?

425
00:26:15,012 --> 00:26:17,807
- Certo, certo. Entra pure.
- Grazie.

426
00:26:23,729 --> 00:26:25,336
Ho una notizia buona e una cattiva.

427
00:26:25,700 --> 00:26:27,478
Hai scoperto chi spia Max?

428
00:26:27,689 --> 00:26:31,441
No, ma sono riuscito a rintracciare
dove è stato usato il portatile,

429
00:26:31,442 --> 00:26:32,907
e questa è la brutta notizia.

430
00:26:33,220 --> 00:26:36,504
E' all'interno dell'FBI.
Il vostro uomo misterioso lavora lì.

431
00:26:36,505 --> 00:26:37,890
Quanto ci vorrà per identificarlo?

432
00:26:37,891 --> 00:26:41,652
Non lo farò. Per hackerare la rete dell'FBI
serve un professionista.

433
00:26:41,659 --> 00:26:44,279
Ho paura di attivare un allarme
solo sbirciando dall'esterno.

434
00:26:44,280 --> 00:26:47,984
- L'avevo detto che era una perdita di tempo.
- No, no, no. Ci è comunque d'aiuto.

435
00:26:47,985 --> 00:26:50,166
Ci serve solo qualcuno
che entri nella rete dell'FBI.

436
00:26:50,167 --> 00:26:52,385
Conosci qualcuno che può farlo? Perché io no.

437
00:26:54,990 --> 00:26:56,210
A dire il vero, sì.

438
00:27:18,150 --> 00:27:20,811
E come pensi faremo a trovare questa Eliza?

439
00:27:20,875 --> 00:27:23,624
Immagino non sarà molto lontana dall'azione.

440
00:27:35,300 --> 00:27:36,397
Vieni.

441
00:27:36,495 --> 00:27:37,681
Dove andiamo?

442
00:27:45,622 --> 00:27:46,747
Il braccialetto.

443
00:27:51,567 --> 00:27:52,741
Buon divertimento.

444
00:27:57,954 --> 00:27:59,196
Il braccialetto.

445
00:28:03,657 --> 00:28:04,826
Buon divertimento.

446
00:28:56,068 --> 00:28:59,511
- Mi dispiace. Qui è vietato l'accesso.
- Va bene.

447
00:28:59,512 --> 00:29:01,128
Vogliamo solo incontrare Eliza.

448
00:29:09,264 --> 00:29:10,378
Pronta?

449
00:29:11,399 --> 00:29:12,470
Pronta.

450
00:29:33,933 --> 00:29:35,105
E chi sareste voi?

451
00:29:38,867 --> 00:29:40,688
Theo è un nome come un altro.

452
00:29:41,864 --> 00:29:45,919
- Mi sa che abbiamo un amico in comune.
- Sono sicura di non sapere di cosa parla.

453
00:29:45,920 --> 00:29:49,279
L'hanno trovato morto
dopo un processo nullo molto popolare.

454
00:29:51,033 --> 00:29:53,457
Secondo i giornali,
ha ucciso lei quel gentiluomo.

455
00:29:53,668 --> 00:29:56,164
La morte del dottor Strauss
è stata una tragedia...

456
00:29:57,371 --> 00:30:00,614
causata dalla sua disponibilità
a tradire coloro che gli erano vicini.

457
00:30:00,742 --> 00:30:03,587
Una caratteristica
che non tollera nemmeno lei, suppongo.

458
00:30:04,665 --> 00:30:07,251
Di certo non è quello che si cerca
in un amico...

459
00:30:09,616 --> 00:30:13,340
ma di sicuro non ha fatto tutta
questa strada solo per sparare ai miei uomini

460
00:30:13,521 --> 00:30:16,498
- e parlare del caro defunto.
- No.

461
00:30:18,851 --> 00:30:20,620
Sono qui per farle un'offerta,

462
00:30:20,621 --> 00:30:23,689
ma solo quando sarò convinto
che è la persona giusta a cui farla.

463
00:30:24,962 --> 00:30:27,752
Possiamo saltare i convenevoli?
Mi fanno male i piedi.

464
00:30:28,093 --> 00:30:31,343
- E tu chi saresti?
- Non il soggetto della conversazione.

465
00:30:32,305 --> 00:30:35,729
Immagino abbia sentito parlare
dell'agente speciale Ryan Hardy.

466
00:30:35,925 --> 00:30:38,304
- Vagamente.
- Beh, ha catturato Joe Carroll...

467
00:30:38,622 --> 00:30:43,008
e Arthur Strauss. E si è avvicinato a me
più di chiunque altro.

468
00:30:43,804 --> 00:30:47,187
Crede davvero di potersi tenere alla larga
da lui per sempre?

469
00:30:47,905 --> 00:30:50,558
Per ipotesi, fingiamo che mi interessi.

470
00:30:50,559 --> 00:30:53,766
Beh, fingiamo anche
che io riesca a consegnarglielo...

471
00:30:54,154 --> 00:30:59,349
vivo o morto, a lei la scelta. Per inciso,
"vivo" non vuol dire per forza "intero".

472
00:31:02,521 --> 00:31:03,670
Senza offesa...

473
00:31:04,003 --> 00:31:06,525
ma perché dovremmo rivolgerci all'esterno
per una faccenda tanto delicata?

474
00:31:06,530 --> 00:31:08,641
Perché sono già stato scoperto.

475
00:31:08,908 --> 00:31:11,357
Se dà la caccia a Ryan Hardy e fallisce,

476
00:31:12,587 --> 00:31:14,593
è come se si disegnasse
un bersaglio sulla schiena.

477
00:31:14,652 --> 00:31:17,220
Io le fornisco una specie di firewall.

478
00:31:18,325 --> 00:31:20,743
La domanda è se la cosa ha un valore per lei.

479
00:31:21,300 --> 00:31:24,736
Perché immagino
che abbia già in mente un prezzo?

480
00:31:34,191 --> 00:31:35,708
Ne parliamo un altro giorno.

481
00:31:39,575 --> 00:31:40,850
Mi dispiace per la confusione.

482
00:32:31,009 --> 00:32:32,009
Ciao.

483
00:32:32,434 --> 00:32:34,005
Senti, te la faccio passare liscia

484
00:32:34,011 --> 00:32:36,837
perché è stata la tua traccia
che ci ha portati così vicini a Oleg.

485
00:32:37,302 --> 00:32:39,832
Quello che è successo stasera
non deve succedere più.

486
00:32:41,338 --> 00:32:42,338
Capisco.

487
00:32:42,444 --> 00:32:44,150
La tuta arancione non ti donerebbe.

488
00:32:49,039 --> 00:32:51,774
In città sono stati diramati avvisi per Oleg

489
00:32:51,780 --> 00:32:53,691
e le sue finanze sono controllate

490
00:32:54,080 --> 00:32:55,105
nel caso cerchi di fuggire.

491
00:32:55,106 --> 00:32:59,712
Sì, beh, il suo diario indica
che soffre di profonde illusioni psicotiche.

492
00:32:59,710 --> 00:33:02,145
Crede di essere Caronte,
il barcaiolo dell'Ade,

493
00:33:02,297 --> 00:33:04,597
che traghetta le anime
attraverso il fiume Stige.

494
00:33:04,824 --> 00:33:07,120
Come mai è ossessionato dagli specchi?
Perché li rompe?

495
00:33:07,174 --> 00:33:08,277
Ne è spaventato.

496
00:33:08,544 --> 00:33:11,316
Crede che siano la via per l'inferno

497
00:33:11,563 --> 00:33:13,146
e non è ancora pronto a tornare.

498
00:33:28,947 --> 00:33:31,863
- Salve. Come posso aiutarla?
- L'FBI... quale camera?

499
00:33:32,249 --> 00:33:34,692
Mi spiace, non posso darle
questa informazione così.

500
00:33:37,774 --> 00:33:39,747
Aspetti un momento.
Aspetti un momento. Aspetti, aspetti.

501
00:34:01,309 --> 00:34:03,271
Salve, sono Gwen.
Lasciate un messaggio, per favore.

502
00:34:04,985 --> 00:34:06,165
Gwen, sono io.

503
00:34:06,560 --> 00:34:07,690
Ho bisogno di parlarti.

504
00:34:08,462 --> 00:34:10,361
Io... posso sistemare tutto. Ti prego...

505
00:34:10,830 --> 00:34:11,987
ti prego, richiamami.

506
00:34:13,169 --> 00:34:14,270
Ti amo.

507
00:34:26,980 --> 00:34:29,684
Questa telefonata ha nulla a che fare
col tuo comportamento odierno?

508
00:34:29,741 --> 00:34:30,860
Affatto.

509
00:34:31,182 --> 00:34:32,762
Anche io ho lasciato messaggi simili.

510
00:34:33,894 --> 00:34:35,821
Ho divorziato due volte.

511
00:34:36,142 --> 00:34:39,064
Alla fine ho capito che nel nostro lavoro
non c'è spazio per una relazione.

512
00:34:39,073 --> 00:34:40,749
O l'uno o l'altra.

513
00:34:41,207 --> 00:34:42,326
Io non credo.

514
00:34:43,046 --> 00:34:45,433
Consiglio non richiesto...

515
00:34:47,245 --> 00:34:48,322
vattene.

516
00:34:48,342 --> 00:34:50,552
Lei starà meglio e, alla fine, anche tu.

517
00:34:51,950 --> 00:34:53,143
Già. Senti...

518
00:34:53,769 --> 00:34:55,401
vado di sotto...

519
00:34:55,517 --> 00:34:57,193
a prendere un po' d'aria. Ti porto qualcosa?

520
00:34:58,324 --> 00:35:00,922
No. Riporto questi in camera.
Mi dai una mano?

521
00:35:15,884 --> 00:35:17,002
Ci vediamo domani?

522
00:35:59,956 --> 00:36:01,699
No, ti prego! No!

523
00:36:02,906 --> 00:36:03,906
No!

524
00:36:05,825 --> 00:36:06,925
Ehilà?

525
00:36:38,155 --> 00:36:39,155
Ryan!

526
00:36:39,303 --> 00:36:40,524
Ryan, fermati!

527
00:36:46,593 --> 00:36:48,527
Dunque, ho qualche domanda.

528
00:36:48,871 --> 00:36:53,034
Il 14 novembre 1990,
in un appartamento a Kensington...

529
00:36:53,064 --> 00:36:55,473
madre e tre figli, i Jackson.

530
00:36:55,479 --> 00:36:56,687
Te li ricordi?

531
00:37:02,097 --> 00:37:03,523
Perché hai risparmiato il bambino?

532
00:37:10,422 --> 00:37:11,661
Sai, ho letto il tuo diario.

533
00:37:14,164 --> 00:37:15,839
So cosa provi nei confronti di questi.

534
00:37:18,172 --> 00:37:20,414
Oh! Oddio! Basta!

535
00:37:20,721 --> 00:37:22,399
Dopo avermi detto
perché lo hai lasciato in vita.

536
00:37:22,443 --> 00:37:25,617
- Perché era mio amico.
- Lascialo!

537
00:37:26,375 --> 00:37:27,534
Che vuol dire tuo amico?

538
00:37:29,073 --> 00:37:31,078
Ho fatto dei lavori nel suo palazzo.

539
00:37:32,023 --> 00:37:33,588
Si nascondeva sulle scale,

540
00:37:33,662 --> 00:37:36,482
lontano da sua madre, quando lo picchiava.

541
00:37:37,303 --> 00:37:39,823
Quando l'ho guardato negli occhi ho visto...

542
00:37:40,341 --> 00:37:41,765
che era come me.

543
00:37:43,377 --> 00:37:44,633
Un giorno...

544
00:37:44,806 --> 00:37:46,806
mi ha chiesto di venire...

545
00:37:46,872 --> 00:37:48,177
a uccidere la sua famiglia.

546
00:37:51,090 --> 00:37:52,404
Aveva dieci anni.

547
00:37:53,098 --> 00:37:54,378
Era un demonio.

548
00:37:54,942 --> 00:37:56,962
Mi ha fatto promettere di ucciderli tutti...

549
00:37:57,860 --> 00:37:59,279
tranne la bambina.

550
00:37:59,725 --> 00:38:01,820
- Aspetta, quale bambina?
- Sua sorella Sophia.

551
00:38:02,346 --> 00:38:04,211
Terrance non aveva sorelle, solo fratelli.

552
00:38:04,375 --> 00:38:06,537
Era in affido, accolta per il sussidio.

553
00:38:06,943 --> 00:38:08,172
Perché ha voluto proteggerla?

554
00:38:08,517 --> 00:38:09,701
Le voleva bene.

555
00:38:10,084 --> 00:38:11,501
Avevano un legame speciale.

556
00:38:17,772 --> 00:38:21,179
Porto doni. Ti piace ancora con latte,
zucchero e uno schizzo di caffè, giusto?

557
00:38:21,333 --> 00:38:22,796
Sì. Grazie.

558
00:38:28,875 --> 00:38:30,010
Cosa c'è che non va?

559
00:38:31,797 --> 00:38:34,484
Ryan era ubriaco... in hotel.

560
00:38:37,060 --> 00:38:39,897
- Se la Campbell non l'avesse fermato...
- Ma l'ha fatto.

561
00:38:42,218 --> 00:38:43,833
E noi lo aiuteremo a superare la cosa.

562
00:38:53,800 --> 00:38:56,195
Allora questo hacker
è quello che ha ucciso Strauss?

563
00:38:57,309 --> 00:38:58,309
Sì.

564
00:38:58,668 --> 00:39:00,590
E mi ha dato un modo per contattarlo

565
00:39:00,611 --> 00:39:03,036
nel caso avessi saputo qualcosa
che lo mettesse in pericolo.

566
00:39:08,815 --> 00:39:09,916
Qual è il problema?

567
00:39:11,145 --> 00:39:12,815
E' un uomo spaventoso.

568
00:39:13,650 --> 00:39:15,966
Tipo, l'uomo più spaventoso
che abbia mai conosciuto.

569
00:39:18,566 --> 00:39:19,896
Non devi rimanere per forza.

570
00:39:20,685 --> 00:39:22,066
Posso farcela da solo.

571
00:39:23,720 --> 00:39:24,720
No.

572
00:39:24,895 --> 00:39:26,400
Sono in debito con te, d'accordo?

573
00:39:26,422 --> 00:39:27,547
Siamo sulla stessa barca.

574
00:39:40,169 --> 00:39:41,343
Credi che ci cascheranno?

575
00:39:42,987 --> 00:39:44,154
Non lo so.

576
00:39:50,433 --> 00:39:51,548
Sono loro?

577
00:39:52,356 --> 00:39:53,356
No.

578
00:39:55,101 --> 00:39:56,201
Ma chi è?

579
00:39:59,715 --> 00:40:01,278
Qualcuno di molto inaspettato.

580
00:40:01,737 --> 00:40:05,282
L'agente Ruiz aveva controllato
la camera da letto al secondo piano, qui,

581
00:40:05,362 --> 00:40:07,922
e Talley e Hancock...

582
00:40:08,011 --> 00:40:10,614
avevano perquisito il soggiorno
e la cucina al primo piano.

583
00:40:10,879 --> 00:40:11,879
Allora...

584
00:40:11,993 --> 00:40:13,860
Ruiz è da solo al secondo piano

585
00:40:13,870 --> 00:40:16,385
ma il protocollo stabilisce che gli agenti
dell'HRT si muovano in coppia.

586
00:40:16,386 --> 00:40:17,528
Perché qui non è stato fatto?

587
00:40:17,540 --> 00:40:18,735
Nella foga del momento,

588
00:40:18,777 --> 00:40:20,477
con l'adrenalina che scorre e tutto il resto.

589
00:40:30,881 --> 00:40:32,016
Cosa stai cercando?

590
00:40:32,549 --> 00:40:35,467
Sto cercando di scoprire quale agente
era con Ruiz, quel giorno.

591
00:40:35,470 --> 00:40:36,658
Non c'è nel mio rapporto?

592
00:40:36,659 --> 00:40:40,846
Era un impegno congiunto, quindi c'è anche
il rapporto della nostra squadra.

593
00:40:40,927 --> 00:40:42,334
- Un altro rapporto?
- Sì.

594
00:40:42,669 --> 00:40:44,397
Sì, è la nuova politica di quest'anno.

595
00:40:46,298 --> 00:40:47,398
Eccolo.

596
00:40:55,204 --> 00:40:57,778
No, no. Non capisci.
Lasciami spiegare, lasciami spiegare.

597
00:41:10,623 --> 00:41:11,623
No.

598
00:41:13,991 --> 00:41:15,091
No, no, no!

599
00:41:15,857 --> 00:41:16,990
No, no!

600
00:41:35,225 --> 00:41:36,225
Gwen?

601
00:42:15,856 --> 00:42:16,856
Forza.

602
00:42:18,323 --> 00:42:19,570
Starai meglio, senza di lei.

603
00:42:23,314 --> 00:42:24,314
Adesso...

604
00:42:25,425 --> 00:42:26,626
che ne dici di un goccio?

605
00:42:34,491 --> 00:42:37,560
www.subsfactory.it

