﻿1
00:00:22,915 --> 00:00:25,822
Jeff, non guardi i nuovi corsi? Io mi
sento un bambino in una caramelleria.

2
00:00:25,823 --> 00:00:28,797
Le caramelle hanno perso fascino,
visto che lavoro nel negozio.

3
00:00:28,798 --> 00:00:31,310
Diciamo che diventare insegnante
mi ha fatto venire il diabete.

4
00:00:31,311 --> 00:00:32,622
Stavo per dirlo.

5
00:00:32,623 --> 00:00:36,994
Hai sete, sei stanco, vedi sfocato
e le ferite guariscono lentamente?

6
00:00:36,995 --> 00:00:38,954
Questi sono sintomi del diabete.

7
00:00:38,955 --> 00:00:40,867
E' quello che ha detto il dottore.

8
00:00:40,868 --> 00:00:42,139
E ti sta curando?

9
00:00:42,140 --> 00:00:44,054
Gliel'ho chiesto anch'io.

10
00:00:44,055 --> 00:00:45,061
E cosa ha risposto?

11
00:00:45,062 --> 00:00:48,167
Ha detto di prendere appuntamento
durante l'orario di lavoro.

12
00:00:48,168 --> 00:00:51,121
Questa è casa mia, ci dormono
i bambini. Sai come sono i dottori.

13
00:00:51,122 --> 00:00:52,927
Oddio, ragazzi.

14
00:00:53,028 --> 00:00:56,150
C'è un corso chiamato
"Le basi della truffa".

15
00:00:56,151 --> 00:00:59,041
Impariamo tutti insieme
a diventare truffatori?

16
00:00:59,042 --> 00:01:00,508
Ehi, cosa intendi per truffatori?

17
00:01:00,509 --> 00:01:01,745
Ci penso io.

18
00:01:01,746 --> 00:01:02,898
Te lo dico per cinque dollari.

19
00:01:02,899 --> 00:01:03,945
No.

20
00:01:04,134 --> 00:01:05,557
- Iscrivi anche me.
- E me.

21
00:01:05,558 --> 00:01:08,165
Ho sempre voluto imparare l'arte
della truffa da quando ho visto

22
00:01:08,166 --> 00:01:11,120
"Rischiose abitudini" con John Cusack,
Anjelica Huston e nessuna truffa.

23
00:01:11,121 --> 00:01:14,280
Ragazzi, non seguite il corso di truffa.
Finirete per essere truffati.

24
00:01:14,281 --> 00:01:16,784
Persino più di quel corso
di oceanografia...

25
00:01:16,785 --> 00:01:18,543
solo che non vi daranno un pesce rosso,

26
00:01:18,544 --> 00:01:19,854
e tornate piangendo da me.

27
00:01:19,855 --> 00:01:20,855
Perché da te?

28
00:01:20,856 --> 00:01:22,099
Perché, diciamocelo,

29
00:01:22,100 --> 00:01:25,598
al Greendale sono quello che
si avvicina di più a un truffatore.

30
00:01:26,025 --> 00:01:30,002
E' uno di quei casi in cui Jeff
è invidioso di una cosa stupida.

31
00:01:30,003 --> 00:01:32,335
Jeff è invidioso dei truffatori.

32
00:01:32,336 --> 00:01:34,704
Perché vorrebbe essere
ancora un truffatore.

33
00:01:36,224 --> 00:01:38,333
Anch'io posso prenderti
in giro e vivo in un camper.

34
00:01:38,334 --> 00:01:41,021
Ti posso giudicare, e considera
che il mio tavolo esce da un muro.

35
00:01:41,022 --> 00:01:44,272
Io dico di seguire tutti insieme
il corso di truffa, di divertirci

36
00:01:44,273 --> 00:01:45,646
e sbatterlo in faccia a Jeff.

37
00:01:45,647 --> 00:01:48,191
Chi ci sta? Chi mi me li presta?
Ve li restituisco.

38
00:01:48,192 --> 00:01:49,414
Me li faccio restituire dai tuoi.

39
00:01:49,415 --> 00:01:50,663
Te li restituirò io.

40
00:01:50,664 --> 00:01:52,892
E io li restituirò ai tuoi genitori.

41
00:01:52,893 --> 00:01:54,833
Non accadrà mai.

42
00:01:55,136 --> 00:01:58,379
Do il cinque ai tuoi genitori.

43
00:01:58,380 --> 00:02:01,142
Ogni studente dovrà portare
una valigetta. Io non ce l'ho.

44
00:02:01,143 --> 00:02:02,535
Trufferemo con una valigetta?

45
00:02:02,536 --> 00:02:04,831
"Le basi" un cavolo. Questa è avanzata.

46
00:02:04,832 --> 00:02:06,962
- Io ho qualche valigetta.
- Orrendo.

47
00:02:06,963 --> 00:02:09,532
Ci sono norme?
Ci servono delle valigette da truffa.

48
00:02:09,533 --> 00:02:12,350
- E' una truffa.
- Cos'è una valigetta a norma?

49
00:02:12,351 --> 00:02:15,287
Non lo so, ma ce la forniscono
per soli 150 dollari.

50
00:02:15,288 --> 00:02:16,756
Vi stanno truffando.

51
00:02:16,757 --> 00:02:19,239
Sta' zitto, Jeff.
Sei una persona negativa.

52
00:02:19,240 --> 00:02:22,165
Che contributo apporti al gruppo,
a parte la tua negatività?

53
00:02:22,166 --> 00:02:24,989
Ragazzi, guardate qui.
Mi presti 150 dollari?

54
00:02:24,990 --> 00:02:26,088
- No.
- Vedete?

55
00:02:26,089 --> 00:02:29,579
Adesso, chi è con me
per fargli vedere come butta?

56
00:02:29,580 --> 00:02:31,783
- Te li restituisco
- Lo faranno i tuoi genitori.

57
00:02:31,784 --> 00:02:34,686
Digli che sputo sul loro
benessere e... grazie.

58
00:02:35,887 --> 00:02:39,887
COMMUNITY - s06 e09
"Grifting 101"

59
00:02:40,688 --> 00:02:44,688
Traduzione: Sayda, Cenz, marsiglia, Doc,
Mad_dea, Renata Kerekgyarto, 7thDB

60
00:02:46,189 --> 00:02:50,189
Synch Check: MS, eurolander
Revisione: TobyDammit

61
00:02:57,290 --> 00:03:01,290
www.subsfactory.it

62
00:03:15,143 --> 00:03:16,143
Buon giorno.

63
00:03:16,768 --> 00:03:20,490
Sono il professore Roger De Salvo...

64
00:03:20,491 --> 00:03:21,679
per adesso.

65
00:03:22,408 --> 00:03:24,099
Uso molti pseudonimi,

66
00:03:24,100 --> 00:03:27,647
tipo Jeff Goulash, Philip Switch,
o Baz Ravish.

67
00:03:27,648 --> 00:03:30,877
Io sono un truffatore e queste...

68
00:03:30,878 --> 00:03:32,814
sono "Le basi della truffa".

69
00:03:39,958 --> 00:03:42,767
Ora, chi di voi pensa
che l'abbia fatto apposta?

70
00:03:43,694 --> 00:03:46,562
Esattamente. Credete
di avermi visto sbagliare.

71
00:03:46,802 --> 00:03:49,032
Credete di aver trovato
una mia debolezza.

72
00:03:49,037 --> 00:03:51,470
Lasciate che vi dica una cosa,
con un po' di presunzione...

73
00:03:51,471 --> 00:03:54,241
potrei continuare a passare
per scemo per un minuto...

74
00:03:56,010 --> 00:03:57,010
o più.

75
00:03:57,112 --> 00:04:00,836
Vedo che avete le valigette. Eccellente.
Mettetele in piedi sul tavolo.

76
00:04:02,612 --> 00:04:04,061
Passatevele l'un l'altro.

77
00:04:07,580 --> 00:04:09,048
Adesso ripassatevele.

78
00:04:11,241 --> 00:04:12,675
Fatelo velocemente.

79
00:04:12,713 --> 00:04:13,783
Più veloci!

80
00:04:13,831 --> 00:04:15,194
Passatevele di continuo.

81
00:04:16,489 --> 00:04:19,321
Passatevele come se stesse
per morire vostra sorella

82
00:04:19,322 --> 00:04:22,546
e continuate così per 40 minuti.

83
00:04:25,159 --> 00:04:26,849
Aspetti, 40 minuti?

84
00:04:26,850 --> 00:04:28,782
- Come ti chiami, tesoro?
- Annie Edison.

85
00:04:28,783 --> 00:04:29,883
Sembra un nome vero,

86
00:04:29,884 --> 00:04:31,990
non il nome di un truffatore e dunque...

87
00:04:31,991 --> 00:04:33,737
non di un professore.

88
00:04:35,289 --> 00:04:37,350
- Che c'è?
- Mi chiamo Slick Pockets Tucker.

89
00:04:37,351 --> 00:04:38,461
- Non è vero.
- Esatto.

90
00:04:38,462 --> 00:04:40,035
Mi chiedevo quale sarà
la prossima lezione.

91
00:04:40,036 --> 00:04:43,489
Nella prossima lezione
vi passerete due valigette.

92
00:04:43,490 --> 00:04:47,003
Dovete imparare l'arte
del passarne una e poi...

93
00:04:47,004 --> 00:04:48,751
potete acquistare un'altra valigetta.

94
00:04:48,752 --> 00:04:50,163
- Come?
- Tu parli troppo.

95
00:04:50,164 --> 00:04:51,830
Continuate a passare.

96
00:04:57,899 --> 00:04:59,639
E' un libro divertente.

97
00:05:07,707 --> 00:05:09,313
Oh, no! Truffatori.

98
00:05:09,314 --> 00:05:11,640
Meglio che tenga d'occhio
le mie patatine, a meno che...

99
00:05:12,096 --> 00:05:13,363
sono false?

100
00:05:13,519 --> 00:05:15,552
- Dove avete imparato a farlo?
- Non abbiamo imparato niente.

101
00:05:15,553 --> 00:05:17,284
- Quel corso è...
- Una fregatura?

102
00:05:17,285 --> 00:05:19,127
Com'è che si dice, anche?

103
00:05:19,128 --> 00:05:21,456
Ha lanciato il cappello
e ci ha fatto passare valigette.

104
00:05:21,457 --> 00:05:22,611
E continua a venderci cose.

105
00:05:23,018 --> 00:05:26,644
Talco da scambio di valigette per le mani,
olio per cerniere per sostituzioni veloci,

106
00:05:26,645 --> 00:05:28,839
e qualcosa chiamato "calze ultracredibili".

107
00:05:28,840 --> 00:05:31,844
Quelle in realtà erano a metà prezzo,
mi sento io ad aver truffato lui.

108
00:05:31,845 --> 00:05:33,385
Quindi, per farla breve,

109
00:05:33,386 --> 00:05:34,985
è successo che

110
00:05:34,986 --> 00:05:36,941
avete seguito una lezione sulla truffa.

111
00:05:37,224 --> 00:05:41,066
E?

112
00:05:41,067 --> 00:05:43,552
Jeff, c'è davvero bisogno che te lo diciamo?

113
00:05:44,150 --> 00:05:46,234
- Avevi...
- Ehi, ehi, sì,

114
00:05:46,235 --> 00:05:47,471
c'è bisogno che lo diciate.

115
00:05:47,770 --> 00:05:49,281
Fatemi mettere comodo.

116
00:05:52,448 --> 00:05:53,688
Okay, vai.

117
00:05:54,257 --> 00:05:55,322
Avevi ragione.

118
00:05:57,090 --> 00:05:58,546
Sì.

119
00:05:59,088 --> 00:06:00,708
Beh, si vive e si impara, ragazzi.

120
00:06:00,871 --> 00:06:02,302
Beh, quantomeno si vive.

121
00:06:02,303 --> 00:06:03,977
Ci aiuti adesso, per favore?

122
00:06:03,978 --> 00:06:04,993
Aiutarvi?

123
00:06:04,994 --> 00:06:07,371
- Vogliamo vendetta.
- Vogliamo restituirgli il favore.

124
00:06:07,372 --> 00:06:09,658
Volete truffare un truffatore?
E' stupido come seguirne le lezioni.

125
00:06:09,659 --> 00:06:11,305
- Piantatela e basta.
- Ma, Jeff.

126
00:06:11,306 --> 00:06:14,291
Vi ho implorato di non imboccare questa via
e voi vi siete presi gioco di me.

127
00:06:14,292 --> 00:06:17,426
- Puntandomi il dito e ridendomi in faccia.
- Ci dispiace aver ferito i tuoi sentimenti.

128
00:06:17,427 --> 00:06:19,220
I miei sentimenti stanno bene.

129
00:06:19,221 --> 00:06:22,225
E' solo che sono molto pigro,
e voi mi avete dato una scusa per far nulla.

130
00:06:22,226 --> 00:06:23,448
E di certo non la sprecherò.

131
00:06:23,449 --> 00:06:26,264
Non vuoi umiliare questo tizio?
E' persino più pigro di te.

132
00:06:26,265 --> 00:06:28,846
La tua specie non la considera una sfida?

133
00:06:28,847 --> 00:06:31,343
Non dovreste essere in una competizione
di minzione al contrario

134
00:06:31,344 --> 00:06:33,175
per determinare chi sia il più pigro?

135
00:06:33,176 --> 00:06:35,764
Aspetta, è quella dove
te la ritiri su per il...

136
00:06:36,734 --> 00:06:38,971
Scusate, l'ho solo fatto nel senso opposto.

137
00:06:38,973 --> 00:06:40,333
Intendi fare pipì?

138
00:06:40,334 --> 00:06:42,127
No... intendo il sedere.

139
00:06:44,816 --> 00:06:46,469
A me non ha fatto nulla.

140
00:06:46,783 --> 00:06:50,062
In realtà, sembra davvero uno a posto.
Scommetto che andremo d'accordo.

141
00:06:52,776 --> 00:06:54,113
Bello spettacolo.

142
00:06:54,409 --> 00:06:55,843
Bello spettacolo.

143
00:06:56,709 --> 00:06:57,745
Che spettacolo?

144
00:06:58,392 --> 00:06:59,651
Non l'ho visto.

145
00:06:59,652 --> 00:07:01,207
D'accordo. I miei saluti.

146
00:07:02,535 --> 00:07:03,535
E tu saresti?

147
00:07:03,767 --> 00:07:08,375
Sarei quello con la bottiglia piena di scotch
ed un'alta tolleranza verso gli stranieri.

148
00:07:09,615 --> 00:07:10,822
Che gagliardo.

149
00:07:10,823 --> 00:07:12,749
Immagino tu sia Jeff Winger.

150
00:07:12,750 --> 00:07:15,243
A quanto pare siamo compagni d'ufficio.

151
00:07:15,721 --> 00:07:18,714
Salve, signore. Mi chiamo Roger DeSalvo.

152
00:07:18,910 --> 00:07:22,189
- Oppure no? Sai, mi occupo di...
- Introduzione alla truffa.

153
00:07:22,190 --> 00:07:23,460
Sì, ho sentito parlare di te.

154
00:07:23,461 --> 00:07:25,601
Quella... sarebbe la tua scrivania.

155
00:07:25,602 --> 00:07:27,173
Se ti serve un aiuto mnemonico,

156
00:07:27,174 --> 00:07:29,810
E' quella senza roba d'altri sparsa sopra.

157
00:07:29,811 --> 00:07:31,039
Ben giocata...

158
00:07:31,040 --> 00:07:32,358
davvero ben giocata.

159
00:07:32,622 --> 00:07:33,904
Devo ammetterlo.

160
00:07:35,956 --> 00:07:37,513
Ammiro il tuo stile.

161
00:07:37,514 --> 00:07:40,014
Truffare la gente vendendo lezioni di truffa?

162
00:07:40,015 --> 00:07:43,917
- Geniale! Ma l'avevo capito.
- Non ho mai detto che le lezioni lo fossero.

163
00:07:43,918 --> 00:07:45,678
Non preoccuparti di me, sono come te.

164
00:07:45,711 --> 00:07:47,620
- O almeno lo ero.
- Racconta.

165
00:07:47,621 --> 00:07:50,474
Beh, lavoravo in uno dei migliori
studi legali della città...

166
00:07:50,623 --> 00:07:51,651
come avvocato...

167
00:07:51,866 --> 00:07:52,903
ma indovina?

168
00:07:53,585 --> 00:07:55,065
Non sono un avvocato.

169
00:07:55,558 --> 00:07:57,665
Bene, credo tu stia parlando di mentire.

170
00:07:58,002 --> 00:08:01,352
- Truffare è una forma d'arte.
- L'arte del mentire.

171
00:08:01,353 --> 00:08:03,006
Cerchiamo di non fare gli idealisti.

172
00:08:03,007 --> 00:08:04,336
Truffare è mentire.

173
00:08:04,337 --> 00:08:06,885
Okay. Come dire che un filo è un maglione?

174
00:08:06,888 --> 00:08:09,287
La vernice è la Cappella Sistina? Certo...

175
00:08:09,353 --> 00:08:10,930
la truffa include le bugie,

176
00:08:10,931 --> 00:08:12,473
ma solo un bugiardo lo chiama mentire.

177
00:08:12,474 --> 00:08:15,602
E solo un barbone delirante
celebrerebbe il rubare.

178
00:08:15,603 --> 00:08:17,680
Davvero? Hai per caso detto
qualcosa che non fosse vero?

179
00:08:17,681 --> 00:08:20,549
- Forse dovremmo chiamare il museo.
- Ero dalla tua parte.

180
00:08:20,550 --> 00:08:24,022
- Sei un idiota.
- Bene, sei un teppista senza arte né parte.

181
00:08:24,023 --> 00:08:25,484
Ed io sono il pennello di Dio.

182
00:08:25,485 --> 00:08:29,194
No, sono io Dio, il che mi rende
di gran lunga migliore di te.

183
00:08:32,687 --> 00:08:33,729
Sai che c'è?

184
00:08:34,914 --> 00:08:36,514
Sono d'accordo di non essere d'accordo.

185
00:08:38,732 --> 00:08:41,202
- Non ha importanza.
- Ah, okay. Quindi sai mentire.

186
00:08:41,203 --> 00:08:42,475
Sì, bugiardo.

187
00:08:42,476 --> 00:08:43,803
Sì.

188
00:08:47,609 --> 00:08:49,917
Voglio parlarti, figlio di puttana.

189
00:08:50,019 --> 00:08:51,019
Cosa?

190
00:08:52,189 --> 00:08:53,250
Ti amo.

191
00:08:54,614 --> 00:08:55,614
Oh.

192
00:08:56,410 --> 00:08:57,547
Anche io.

193
00:08:59,700 --> 00:09:00,700
Bene.

194
00:09:04,411 --> 00:09:06,615
Perché continuate a farlo?

195
00:09:07,644 --> 00:09:09,469
Beh, sono i compiti per casa...

196
00:09:09,979 --> 00:09:11,579
e stiamo migliorando, vero?

197
00:09:11,580 --> 00:09:14,270
O l'attrito ha gradualmente consumato
i manici, facilitandone la presa.

198
00:09:14,271 --> 00:09:15,802
Non c'è niente in cui migliorare.

199
00:09:15,803 --> 00:09:19,464
- Le lezioni sono una truffa.
- Il prossimo che dice truffa, lo... truffo.

200
00:09:19,465 --> 00:09:21,544
Dio, adesso sostituisce anche altre parole.

201
00:09:21,545 --> 00:09:23,122
Va bene, ci sto.

202
00:09:24,350 --> 00:09:25,849
Truffiamolo, quel figlio di puttana.

203
00:09:25,850 --> 00:09:28,233
Sììì!

204
00:09:30,177 --> 00:09:31,126
Cos'avete da festeggiare?

205
00:09:31,181 --> 00:09:32,903
Potrebbe aver detto qualsiasi cosa.

206
00:09:33,005 --> 00:09:35,799
Truffa! Truffa! Truffa! Truffa!

207
00:09:35,800 --> 00:09:38,764
Truffa! Truffa! Truffa! Truffa! Truffa!

208
00:09:38,770 --> 00:09:40,692
Truffa! Truffa! Truffa! Truffa!

209
00:09:52,793 --> 00:09:56,793
LA TRAPPOLA

210
00:09:58,475 --> 00:10:00,523
Ottimo lavoro, non ricordo come ti chiami.

211
00:10:00,696 --> 00:10:03,417
Idem, non ho la minima idea di come ti chiami.
Ottimo lavoro.

212
00:10:03,461 --> 00:10:04,601
Allora.

213
00:10:04,635 --> 00:10:08,529
Direi che siete molto vicini
allo scambio di valigette

214
00:10:08,531 --> 00:10:11,752
piene di veri soldi finti come questi.

215
00:10:12,014 --> 00:10:14,269
Questi non sono soldi veri,
solo giornali ritagliati,

216
00:10:14,279 --> 00:10:16,918
ma pesano uguale
e vengono cinque dollari al pezzo.

217
00:10:16,944 --> 00:10:18,474
A voi ne occorrono dieci.

218
00:10:19,367 --> 00:10:22,448
- Telegramma per Elroy Patashnik.
- Sono io Patashnik.

219
00:10:23,102 --> 00:10:24,442
Telegramma, signore.

220
00:10:26,476 --> 00:10:30,896
Oh, mio Dio. Mia zia Baba è morta
durante la sua vacanza in Africa.

221
00:10:30,900 --> 00:10:32,585
Ma mi ha lasciato un milione di dollari!

222
00:10:32,590 --> 00:10:35,066
Ma il governo africano
vuole mettere le mani sul fondo!

223
00:10:35,070 --> 00:10:36,424
Potete andare.

224
00:10:38,849 --> 00:10:40,428
Non tu.

225
00:10:45,621 --> 00:10:46,944
Sei impazzito?

226
00:10:46,950 --> 00:10:48,999
- Cosa?
- Il telegramma africano?

227
00:10:49,153 --> 00:10:52,385
Il Jim Belushi delle truffe?
Stai cercando di truffare me?

228
00:10:52,396 --> 00:10:54,550
- Le do una stecca di quattordicimila dollari.
- Vattene.

229
00:10:56,355 --> 00:10:57,455
Fuori.

230
00:11:00,793 --> 00:11:02,131
Un'altra cosa.

231
00:11:03,266 --> 00:11:04,775
Bel doppio tentativo.

232
00:11:05,419 --> 00:11:07,795
- Doppio?
- La falsa truffa dentro la truffa.

233
00:11:07,821 --> 00:11:09,285
Il doppio fagiolo, se preferisci.

234
00:11:09,290 --> 00:11:13,261
Dirò un nome e qualunque
sia la tua reazione, io capirò la verità.

235
00:11:15,589 --> 00:11:16,959
Jeff Winger.

236
00:11:17,288 --> 00:11:19,794
- Sì, è lui!
- Jeff Winger?

237
00:11:20,000 --> 00:11:21,794
E' lui. Adesso fuori.

238
00:11:22,613 --> 00:11:23,893
Salutamelo.

239
00:11:26,089 --> 00:11:28,380
Comunque, Jeff Winger...

240
00:11:29,510 --> 00:11:31,910
bel triplo tentativo.

241
00:11:35,115 --> 00:11:37,578
Ehi. Com'è andata la lezione di truffa?

242
00:11:37,601 --> 00:11:40,619
Hai insegnato tecniche di truffa avanzate
che solo tu puoi capire?

243
00:11:40,620 --> 00:11:41,936
La Brown Betty?

244
00:11:42,000 --> 00:11:44,319
La bambola del petrolio texano?
La Jim Gaffigan al contrario?

245
00:11:44,320 --> 00:11:48,699
Beh, non insegnerei il telegramma africano.
Visto che non sono un dilettante.

246
00:11:48,891 --> 00:11:51,061
E visto che esiste Internet.

247
00:11:51,141 --> 00:11:52,269
Okay.

248
00:11:52,270 --> 00:11:54,930
Mi hai scoperto. Fine dei giochi.
Chiudiamo la competizione.

249
00:11:55,139 --> 00:11:56,383
Brindiamoci su.

250
00:12:05,015 --> 00:12:07,996
Signore... quel tipo ha lasciato
sul tavolo il suo biglietto della lotteria.

251
00:12:08,000 --> 00:12:10,150
- Era lo stesso del telegramma.
- No che non era lui.

252
00:12:10,180 --> 00:12:13,370
- Cioè, quale telegramma?
- Esatto. Quale telegramma?

253
00:12:13,386 --> 00:12:15,716
Per via di Internet. Hai presente?

254
00:12:15,721 --> 00:12:19,621
Il posto dove sei andato
a digitare la parola "truffa".

255
00:12:19,969 --> 00:12:22,459
Ti trufferò. Ti trufferò di brutto.

256
00:12:22,732 --> 00:12:24,721
O è questa la truffa?

257
00:12:24,732 --> 00:12:27,058
Niente di tutto ciò è una truffa!
Sono vaneggiamenti!

258
00:12:27,096 --> 00:12:33,139
Okay, quante volte vi ho detto
che la sala docenti non è un bar?

259
00:12:33,140 --> 00:12:34,963
Va bene, levate le tende, gente!

260
00:12:35,000 --> 00:12:38,375
Avanti, non dovete per forza andare
a lezione, ma non potete stare qui.

261
00:12:38,402 --> 00:12:40,600
Senti... tregua, okay?

262
00:12:41,286 --> 00:12:45,304
Promettiamolo, basta truffe.
E promettiamo che se questo vale un milione,

263
00:12:46,080 --> 00:12:48,692
- dividiamo.
- Sei un idiota.

264
00:12:49,245 --> 00:12:52,682
- O forse sono un genio.
- No, te lo dico io, sei certamente un idiota.

265
00:12:52,690 --> 00:12:55,011
Un idiota saprebbe camminare all'indietro
così senza urtare niente?

266
00:12:55,020 --> 00:12:58,454
- Forse.
- O forse no...

267
00:13:00,792 --> 00:13:01,825
Cosa?

268
00:13:09,991 --> 00:13:11,584
E lei che ci fa qui?

269
00:13:11,921 --> 00:13:15,252
- Quest'uomo è un truffatore!
- Professore di truffa.

270
00:13:15,296 --> 00:13:20,781
Si fa pagare 400 dollari, ti dà due valigette
e il tuo ex si ossessiona...

271
00:13:21,504 --> 00:13:23,493
Non sapevo che tu e Winger eravate amanti.

272
00:13:24,467 --> 00:13:26,747
Se voleva il mio rispetto,
doveva presentarsi così.

273
00:13:26,767 --> 00:13:28,265
Vuoi essere disarmante?

274
00:13:28,452 --> 00:13:32,039
- Vuoi scucirmi le armi?
- Non gli ho fatto niente.

275
00:13:32,040 --> 00:13:34,040
Si definiva un truffatore
ed io l'ho semplicemente truffato.

276
00:13:34,241 --> 00:13:37,241
Già, perché la verità
è così importante per entrambi.

277
00:13:38,719 --> 00:13:41,778
Quindi, quanto vuoi
per sparire dalla circolazione?

278
00:13:48,399 --> 00:13:49,724
Allora?

279
00:13:50,730 --> 00:13:52,169
- Ha abboccato.
- Sì!

280
00:13:52,170 --> 00:13:53,196
- Sì!
- Ma...

281
00:13:53,197 --> 00:13:55,099
pensavo non volessimo che abboccasse.

282
00:13:55,100 --> 00:13:58,324
E' quello che sto dicendo anch'io. Non ha
abboccato all'amo a cui non doveva abboccare.

283
00:13:59,889 --> 00:14:01,597
- Il telegramma dall'Africa?
- Esatto.

284
00:14:01,598 --> 00:14:06,127
che doveva essere un esca ed è stato preso
come tale, quindi, non ha abboccato.

285
00:14:06,128 --> 00:14:10,213
- Perché così si sentirà in controllo.
- Ed evitando le esche palesi...

286
00:14:10,214 --> 00:14:13,646
abboccherà all'amo invisibile
del supporre che vogliamo truffarlo.

287
00:14:14,030 --> 00:14:15,254
- Sì.
- Grande.

288
00:14:15,529 --> 00:14:17,840
Ma noi vogliamo truffarlo.
Quindi, sa la verità.

289
00:14:18,009 --> 00:14:21,865
Non dovrebbe essere l'unica cosa da non
sapere quando stai per essere truffato?

290
00:14:23,746 --> 00:14:26,896
Può tranquillamente intuire un piano.

291
00:14:26,897 --> 00:14:29,157
Ma quello che intuisce, non sarà il nostro.

292
00:14:29,158 --> 00:14:30,212
Bene!

293
00:14:31,407 --> 00:14:34,239
Perché il nostro piano è...

294
00:14:34,240 --> 00:14:36,519
impossibile da intuire...

295
00:14:36,866 --> 00:14:39,382
perché...

296
00:14:40,379 --> 00:14:44,436
Dio santissimo!
Jeff sta improvvisando tutto quanto!

297
00:14:44,898 --> 00:14:46,319
Datevi una calmata.

298
00:14:46,320 --> 00:14:49,199
- Cosa pretendete?
- Che ci aiuti a truffarlo.

299
00:14:49,200 --> 00:14:51,584
- Ci sto lavorando!
- Improvvisando?

300
00:14:51,585 --> 00:14:53,020
Ne "La Stangata" il piano c'era.

301
00:14:53,021 --> 00:14:56,127
Se decidete di guardarlo, vi avviso che
per 12 ore resterete sfiancati.

302
00:14:56,871 --> 00:15:00,217
Vi ricordate quando, in mensa,
stavamo saltando tutti abbracciati?

303
00:15:00,611 --> 00:15:01,967
- Ma va?
- Ecco...

304
00:15:01,968 --> 00:15:04,713
dato che, da allora,
siamo praticamente sempre stati insieme,

305
00:15:04,714 --> 00:15:07,588
secondo voi, quando avrei preso carta e penna

306
00:15:07,589 --> 00:15:09,790
per progettare un'intera truffa

307
00:15:09,791 --> 00:15:12,292
- senza farvi sapere i dettagli?
- Direi in uno qualsiasi dei

308
00:15:12,293 --> 00:15:16,009
numerosi momenti
in cui una persona normale direbbe:

309
00:15:16,010 --> 00:15:18,480
"tra parentesi... non ho alcun piano".

310
00:15:18,481 --> 00:15:21,773
Ne "La Stangata" nessuno sa tutto.
Neanche il pubblico. Forse per la suspense.

311
00:15:21,774 --> 00:15:24,710
Infine, ve lo comunico,
il 20% del film è disegnato a mano.

312
00:15:24,711 --> 00:15:26,537
Abed, perché non te la sposi, "La Stangata"?

313
00:15:26,538 --> 00:15:28,578
D'accordo.
Ma poi avrò i figli per metà truffatori

314
00:15:28,579 --> 00:15:30,700
e se vorranno truffare
dirò loro di guardare la mamma

315
00:15:30,701 --> 00:15:32,266
- e di non ascoltare te!
- Giusto! Fai schifo!

316
00:15:32,267 --> 00:15:34,038
- Sei assurdo!
- Pessimo truffatore!

317
00:15:34,039 --> 00:15:35,549
Silenzio!

318
00:15:36,030 --> 00:15:37,065
Ragazzi...

319
00:15:37,628 --> 00:15:39,930
ve la prendete sempre con me.

320
00:15:41,051 --> 00:15:45,958
E ultimamente, ci state prendendo gusto.
Io ho solo pensato che...

321
00:15:47,644 --> 00:15:48,645
Cioè...

322
00:15:48,646 --> 00:15:50,238
ho bisogno di farlo!

323
00:15:50,239 --> 00:15:52,521
Devo essere migliore di quello lì.

324
00:15:53,612 --> 00:15:55,110
Quindi, lasciatemi riflettere.

325
00:15:59,300 --> 00:16:00,395
- Abed.
- Sì?

326
00:16:00,613 --> 00:16:02,649
- Hai il portatile?
- Sì, è qui.

327
00:16:04,113 --> 00:16:05,156
Cosa vuoi fare?

328
00:16:07,388 --> 00:16:08,075
Guardare "La Stangata".

329
00:16:08,397 --> 00:16:12,103
GUARDARE LA STANGATA

330
00:16:13,816 --> 00:16:14,967
E' finito.

331
00:16:15,980 --> 00:16:16,991
Come dici tu.

332
00:16:16,992 --> 00:16:19,256
- Chi hanno ucciso?
- Che sta succedendo?

333
00:16:19,257 --> 00:16:22,013
- Ma c'era una stanga, nel film?
- Che film orribile.

334
00:16:22,014 --> 00:16:23,727
- Hai dormito per tutto il tempo.
- Peggio ancora.

335
00:16:23,728 --> 00:16:26,690
I dialoghi sono filtrati nei miei sogni
e ora il mio cervello è lungo e noioso.

336
00:16:26,691 --> 00:16:29,018
Quindi... come l'hanno truffato?

337
00:16:29,551 --> 00:16:31,886
Allora, in pratica,
hanno costruito un edificio finto

338
00:16:31,887 --> 00:16:35,435
e assunto mille persone che
hanno collaborato in perfetta segretezza.

339
00:16:36,361 --> 00:16:39,322
- Possiamo farlo anche noi?
- Ci sono altri film sui truffatori.

340
00:16:39,323 --> 00:16:41,717
- "Il genio della truffa" è più d'azione.
- Del tipo?

341
00:16:41,718 --> 00:16:45,101
- Costruiscono un finto ospedale.
- Troppe cose da costruire!

342
00:16:45,529 --> 00:16:48,041
Cavolo, è tardissimo.

343
00:16:49,456 --> 00:16:51,129
Mi state piantando in asso?

344
00:16:51,130 --> 00:16:54,078
Penso sia inevitabile.
Abbiamo fatto il possibile.

345
00:16:54,079 --> 00:16:56,550
Forse nel week-end
posso costruire un edificio finto

346
00:16:56,551 --> 00:16:59,310
ma tutte quelle valigette,
gli scambi e la stangata?

347
00:16:59,311 --> 00:17:00,653
Non sono in grado...

348
00:17:00,654 --> 00:17:03,139
Inizio a pensare che le truffe
succedano solo nei film.

349
00:17:03,140 --> 00:17:04,883
Ma anche lì hanno poco senso.

350
00:17:04,884 --> 00:17:06,075
Io sono vecchio...

351
00:17:06,076 --> 00:17:08,319
"La Stangata" è pessimo.
Truffare è infattibile.

352
00:17:08,320 --> 00:17:10,067
Avete capito dove voglio andare a parare.

353
00:17:10,068 --> 00:17:12,710
- Quindi vi arrendete?
- Non devi vergognarti, Jeff.

354
00:17:12,781 --> 00:17:14,749
Non ne sarei così sicuro.

355
00:17:15,988 --> 00:17:17,716
Ma che bella scenetta.

356
00:17:17,717 --> 00:17:21,210
Rintanati nel ripostiglio a guardarsi
"La Stangata" come degli... zingari.

357
00:17:21,211 --> 00:17:22,218
Roger...

358
00:17:22,738 --> 00:17:23,939
ci arrendiamo.

359
00:17:24,188 --> 00:17:25,305
Avevi ragione.

360
00:17:25,751 --> 00:17:26,997
Non sono un truffatore.

361
00:17:27,668 --> 00:17:28,946
No, ero io ad aver torto.

362
00:17:29,589 --> 00:17:31,146
Prima ho detto che eri un duro.

363
00:17:32,105 --> 00:17:33,526
Ma i duri non si arrendono.

364
00:17:34,149 --> 00:17:35,427
Tu sei più un...

365
00:17:36,849 --> 00:17:37,934
No...

366
00:17:38,169 --> 00:17:41,907
non mi viene in mente un paragone
abbastanza patetico da calzarti, Jeff Winger.

367
00:17:41,908 --> 00:17:44,625
Però, mi ricordi una cosa
che disse Oscar Wilde

368
00:17:44,626 --> 00:17:46,839
quando fece un confronto
tra i lupi e le pecore.

369
00:17:47,143 --> 00:17:48,201
Al diavolo!

370
00:17:48,890 --> 00:17:49,912
Britta!

371
00:17:52,578 --> 00:17:53,702
Mi hai colpito...

372
00:17:53,703 --> 00:17:55,378
con una mano femminile.

373
00:17:55,398 --> 00:17:57,252
Donnaccia del Midwest!

374
00:17:57,253 --> 00:17:58,910
Ho vissuto a New York!

375
00:18:24,578 --> 00:18:26,993
Sì, come no, ci sta truffando.

376
00:18:29,804 --> 00:18:31,742
Sangue finto, qualcuno lo assaggi.

377
00:18:31,743 --> 00:18:33,881
Sarà sciroppo di mais
e colorante per alimenti.

378
00:18:33,882 --> 00:18:36,167
Lo farei io, ma il mio diabete...

379
00:18:38,956 --> 00:18:44,214
LA TANGENTE

380
00:18:44,844 --> 00:18:46,059
Diciannove,

381
00:18:46,099 --> 00:18:47,137
venti...

382
00:18:47,330 --> 00:18:48,434
ventuno.

383
00:18:48,827 --> 00:18:51,090
Hai contato la quantità di denaro,

384
00:18:51,091 --> 00:18:52,764
o il numero di mazzetti?

385
00:18:57,451 --> 00:18:58,745
Devo ricominciare.

386
00:18:58,746 --> 00:19:00,159
Lo faccio io, spostati.

387
00:19:00,778 --> 00:19:05,457
Ma voglio che sia messo agli atti che
sono disgustata da questa transazione.

388
00:19:06,013 --> 00:19:08,150
Capito... "disgustata".

389
00:19:08,297 --> 00:19:10,860
Scusa, dolcezza,
preferiresti discuterne in tribunale?

390
00:19:10,861 --> 00:19:14,236
No, no, no. Apprezziamo che
la cosa rimanga tra di noi,

391
00:19:14,237 --> 00:19:15,606
e volevo ricordarti

392
00:19:15,607 --> 00:19:18,595
che offriamo tanti corsi
e molti di loro accettano solo contanti.

393
00:19:18,596 --> 00:19:20,200
Io? Frequentare un corso qui?

394
00:19:20,201 --> 00:19:21,701
Che fregatura!

395
00:19:24,264 --> 00:19:25,719
Che presa in giro!

396
00:19:26,619 --> 00:19:28,220
Che cavolo sto facendo?

397
00:19:28,225 --> 00:19:31,525
Dunque, finora, Frankie è disgustata, e...

398
00:19:31,761 --> 00:19:34,768
nient'altro. Mi sembra...
uno spreco di carta.

399
00:19:34,769 --> 00:19:37,750
- Mi dispiace tanto. E' tutta colpa mia.
- Non è vero.

400
00:19:37,751 --> 00:19:40,338
Sono stato io a mettermi in una stupida
competizione...

401
00:19:40,339 --> 00:19:41,884
- con uno stronzo.
- Sei stronzo.

402
00:19:41,885 --> 00:19:43,863
- Sei stronzo.
- Sei uno stronzo,

403
00:19:43,864 --> 00:19:45,093
siete tutti stronzi.

404
00:19:45,403 --> 00:19:47,816
E l'intera questa scuola fa schifo.

405
00:19:47,817 --> 00:19:49,558
Puoi mettere questo agli atti.

406
00:19:50,201 --> 00:19:52,448
Mi dispiace, ragazzi, dovere professionale.

407
00:19:52,449 --> 00:19:54,271
A proposito di questo, Britta,

408
00:19:54,272 --> 00:19:55,705
è tutta colpa tua,

409
00:19:55,706 --> 00:19:56,827
e sei espulsa.

410
00:19:56,828 --> 00:19:58,500
- Cosa?
- No, preside!

411
00:19:58,501 --> 00:20:00,770
Ci penso io... non puoi farlo!

412
00:20:01,642 --> 00:20:03,455
Britta è il cuore di questo gruppo.

413
00:20:03,773 --> 00:20:05,108
E' stata lei a crearlo,

414
00:20:05,109 --> 00:20:07,554
come un...

415
00:20:07,555 --> 00:20:09,205
un gruppo di biologia fasullo,

416
00:20:09,206 --> 00:20:11,414
per poter far sesso con...

417
00:20:11,891 --> 00:20:13,354
- Troy?
- No.

418
00:20:13,355 --> 00:20:14,693
- Esattamente!
- Okay!

419
00:20:15,194 --> 00:20:16,205
Non ci penso io.

420
00:20:16,206 --> 00:20:18,020
- No.
- Non puoi espellere Britta,

421
00:20:18,021 --> 00:20:19,833
è qui da sei anni,

422
00:20:19,834 --> 00:20:21,884
altri tre e prenderà la laurea triennale.

423
00:20:21,885 --> 00:20:23,728
Britta mi tiene con i piedi a terra.

424
00:20:23,729 --> 00:20:26,306
Non puoi cacciarla a 4 episodi
dalla fine del semestre.

425
00:20:26,307 --> 00:20:29,201
- Vedi? Sto ricominciando.
- E' tutto okay, ragazzi, va bene.

426
00:20:29,535 --> 00:20:30,566
Allora...

427
00:20:30,794 --> 00:20:32,291
50.000.

428
00:20:32,619 --> 00:20:33,674
Metto solo...

429
00:20:33,675 --> 00:20:35,118
questo qui dentro...

430
00:20:36,906 --> 00:20:38,571
- Passamela.
- Sì...

431
00:20:39,334 --> 00:20:40,840
Non mi aiutate, eh...

432
00:20:41,830 --> 00:20:42,924
Giratemi.

433
00:20:50,245 --> 00:20:51,382
Ci vediamo.

434
00:20:56,038 --> 00:20:57,038
Ehi!

435
00:21:04,665 --> 00:21:06,430
Dovevamo incontrarci più tardi.

436
00:21:07,394 --> 00:21:10,581
<i>Quindi, quanto vuoi 
per sparire dalla circolazione?</i>

437
00:21:10,986 --> 00:21:13,463
<i>Ci sarebbe un modo
per farla finita velocemente...</i>

438
00:21:13,464 --> 00:21:15,845
<i>- e fare un po' di soldi.
- Non mi piace,</i>

439
00:21:16,072 --> 00:21:17,359
<i>ma continua.</i>

440
00:21:17,890 --> 00:21:19,306
Sì, quello era il piano.

441
00:21:19,307 --> 00:21:21,778
E il tuo era probabilmente
di non presentarti.

442
00:21:21,779 --> 00:21:22,996
Ragazza sveglia.

443
00:21:22,997 --> 00:21:24,691
Non fidarti di nessuno.

444
00:21:35,972 --> 00:21:38,388
Ah già, dovevi proprio colpirmi per davvero?

445
00:21:38,389 --> 00:21:39,892
Dovevo proprio? No.

446
00:21:41,142 --> 00:21:42,553
Ora che sei stata espulsa,

447
00:21:42,554 --> 00:21:45,050
potresti considerare
una carriera nella truffa.

448
00:21:45,051 --> 00:21:47,245
- Sei molto portata.
- Non saprei.

449
00:21:47,246 --> 00:21:49,551
Come si può andare avanti nella vita, così?

450
00:21:50,686 --> 00:21:51,686
Beh...

451
00:21:53,320 --> 00:21:54,740
seguimi, e te lo mostrerò.

452
00:21:54,741 --> 00:21:55,908
Sta' zitto.

453
00:22:00,706 --> 00:22:05,372
Ho accettato tutto questo per allontanarti
dal Greendale e da Jeff.

454
00:22:05,501 --> 00:22:09,154
E' un idiota, ma detesto guardarlo mentre
si rende ridicolo cercando di batterti.

455
00:22:09,478 --> 00:22:11,784
- Sciocca sentimentale.
- No.

456
00:22:12,203 --> 00:22:13,358
Più tardi...

457
00:22:13,359 --> 00:22:14,781
al motel.

458
00:22:14,782 --> 00:22:16,154
Al motel...

459
00:22:18,305 --> 00:22:21,426
♪ Dicono che sono
un truffatore fortunato... ♪

460
00:22:21,637 --> 00:22:24,857
♪ dicono che sono il re... ♪

461
00:22:24,858 --> 00:22:26,622
♪ Mi chiamano... ♪

462
00:22:26,623 --> 00:22:28,326
♪ il truffatore fortunato... ♪

463
00:22:29,103 --> 00:22:30,476
♪ Mi chiamano... ♪

464
00:22:30,899 --> 00:22:32,529
♪ il re dell'Inghilterra... ♪

465
00:22:32,530 --> 00:22:33,689
Sono il re.

466
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
No.

467
00:22:44,352 --> 00:22:45,523
Ma che cavolo?

468
00:22:46,055 --> 00:22:47,127
<i>Sta' zitto.</i>

469
00:22:51,629 --> 00:22:54,052
<i>L'unica ragione per cui ho accettato è,</i>

470
00:22:54,069 --> 00:22:57,711
<i>per allontanarti dal Greendale e da Jeff.</i>

471
00:23:00,483 --> 00:23:01,569
Ma che...

472
00:23:02,361 --> 00:23:04,066
Voi due, tornate qui!

473
00:23:07,351 --> 00:23:08,633
Valigette...

474
00:23:08,873 --> 00:23:10,113
in arrivo!

475
00:23:10,114 --> 00:23:11,773
Valigette identiche.

476
00:23:11,774 --> 00:23:14,109
Che? Perché tutte queste valigette?

477
00:23:16,397 --> 00:23:17,505
E' inutile!

478
00:23:17,506 --> 00:23:19,995
So già che ce l'ha lei la mia valigetta!

479
00:23:22,863 --> 00:23:24,462
Parata di valigette!

480
00:23:24,463 --> 00:23:25,921
Chi diavolo siete?

481
00:23:28,955 --> 00:23:30,152
Tornate qui!

482
00:23:30,710 --> 00:23:32,332
Tornate indietro con i miei soldi!

483
00:23:32,910 --> 00:23:34,007
Tornate qua!

484
00:23:51,503 --> 00:23:53,600
- Roger.
- Mi hanno rubato i soldi.

485
00:23:53,601 --> 00:23:55,944
- Cosa?
- Ci sono i miei soldi in quelle valigette.

486
00:23:55,945 --> 00:23:58,070
Mi hanno rubato 50.000 dollari.

487
00:23:58,071 --> 00:23:59,473
Cinquantamila, eh?

488
00:24:00,156 --> 00:24:01,692
Voi ragazzi sapete di cosa stia parlando?

489
00:24:01,693 --> 00:24:02,902
Non credo proprio.

490
00:24:02,903 --> 00:24:05,281
Queste sono le nostre valigette.

491
00:24:05,668 --> 00:24:08,099
Vende questi materiali nella sua
classe di truffa a 150 dollari.

492
00:24:08,100 --> 00:24:09,901
Davvero? Okay.

493
00:24:09,902 --> 00:24:12,854
- Ce li scambiamo ancora.
- Siamo anche diventati bravi a farlo.

494
00:24:12,891 --> 00:24:13,966
Guardate.

495
00:24:14,329 --> 00:24:15,648
- Oh, scusa.
- Scusa.

496
00:24:18,480 --> 00:24:22,667
Roger, perché stavi girando
con 50.000 dollari?

497
00:24:23,197 --> 00:24:24,307
Sei ritardata?

498
00:24:24,308 --> 00:24:25,720
Ehi, amico,

499
00:24:25,721 --> 00:24:27,547
quel linguaggio si userà
in Inghilterra

500
00:24:27,548 --> 00:24:28,770
ma non qui in America.

501
00:24:28,953 --> 00:24:31,507
Ho un cugino mentalmente

502
00:24:31,508 --> 00:24:33,255
- ritardato.
- Io una sorella.

503
00:24:33,256 --> 00:24:35,093
- Foto. Voglio vedere foto.
- Certo.

504
00:24:35,094 --> 00:24:36,911
Sapete bene

505
00:24:36,912 --> 00:24:38,503
che questa scuola,
mi ha pagato

506
00:24:38,504 --> 00:24:40,651
50.000 dollari
in contanti

507
00:24:40,652 --> 00:24:42,006
per questi infortuni.

508
00:24:42,007 --> 00:24:43,836
Beh, a me sembri abbastanza in forma.

509
00:24:43,849 --> 00:24:46,839
Oddio ma guardate voi due!

510
00:24:46,840 --> 00:24:49,287
Già, lui è la ragione per cui
divenni poliziotto.

511
00:24:49,422 --> 00:24:51,656
Ci sono molti bulli là fuori.

512
00:24:51,963 --> 00:24:54,748
Ci sono milioni di testimoni.

513
00:24:54,889 --> 00:24:56,478
- Ciao a tutti.
- Ciao ragazzi,

514
00:24:56,479 --> 00:24:58,943
- passate il tempo in mensa?
- Salve profess...

515
00:24:58,944 --> 00:25:00,650
oddio,
cosa le è successo al volto?

516
00:25:01,053 --> 00:25:02,771
- Questo è assurdo.
- E' bellissima.

517
00:25:02,782 --> 00:25:04,283
Potreste essere gemelle.

518
00:25:05,105 --> 00:25:07,039
Dunque, quel che sento qui è che

519
00:25:07,040 --> 00:25:08,584
lei è un professore di truffa.

520
00:25:08,613 --> 00:25:10,588
- Sì.
- Insegna truffa a queste persone,

521
00:25:10,589 --> 00:25:12,036
ma mi sta dicendo...

522
00:25:12,037 --> 00:25:13,378
che l'hanno truffata?

523
00:25:13,564 --> 00:25:16,025
No, imb... non sto dicendo questo.

524
00:25:16,026 --> 00:25:17,928
Non mi hanno truffato.

525
00:25:17,929 --> 00:25:19,434
Quel che fanno non è truffa.

526
00:25:19,446 --> 00:25:21,657
Non sanno nemmeno
cosa la parola voglia dire.

527
00:25:21,658 --> 00:25:25,171
Penso che dovremmo prendere
le parole di Roger sul serio.

528
00:25:28,066 --> 00:25:29,701
Perché sembra che

529
00:25:29,702 --> 00:25:33,240
sia stato o la vittima
di teppismo grossolano e ingenuo.

530
00:25:33,257 --> 00:25:34,969
- Corretto.
- E in questo caso

531
00:25:34,970 --> 00:25:40,419
ci sono davvero 50.000 dollari,
datigli per infortuni

532
00:25:40,420 --> 00:25:44,659
chiaramente fasulli
che perciò deve ora alla scuola.

533
00:25:45,066 --> 00:25:46,661
- Cosa?
- Oppure,

534
00:25:46,780 --> 00:25:48,498
il professor DeSalvo,

535
00:25:48,499 --> 00:25:50,163
è stato preso di mira

536
00:25:50,164 --> 00:25:52,823
da un gruppo di persone,
che ha sottovalutato

537
00:25:52,824 --> 00:25:55,120
e in questo caso
i soldi sono stati dati,

538
00:25:55,240 --> 00:25:56,804
e poi ripresi,

539
00:25:56,805 --> 00:25:59,040
e nessuno deve niente a nessuno.

540
00:25:59,041 --> 00:26:01,225
Tutto quel che deve fare,

541
00:26:01,226 --> 00:26:02,077
è...

542
00:26:02,502 --> 00:26:03,634
ammetterlo.

543
00:26:08,779 --> 00:26:10,001
Sono stato truffato.

544
00:26:13,594 --> 00:26:17,840
Truffa, truffa, truffa, truffa,
truffa, truffa, truffa, truffa.

545
00:26:17,841 --> 00:26:19,977
Lei perché è qui? Chi l'ha chiamata?

546
00:26:19,978 --> 00:26:21,231
Nessuno.

547
00:26:21,232 --> 00:26:24,031
Ho lezione di macramé
dopo lavoro, loro lo sanno.

548
00:26:24,539 --> 00:26:28,022
Mi spiace che sia stato truffato.
Mi dica poi se vuole far denuncia, e...

549
00:26:28,023 --> 00:26:29,872
se sa dirmi cosa vorrebbe denunciare.

550
00:26:30,527 --> 00:26:33,133
Professor DeSalvo, considerando i fatti

551
00:26:33,134 --> 00:26:37,281
penso che sia d'accordo,
che non abbia più senso che lei insegni qui.

552
00:26:37,282 --> 00:26:38,521
Già, voglio dire,

553
00:26:38,522 --> 00:26:40,460
ormai sappiamo tutto
quel che c'è da sapere.

554
00:26:40,461 --> 00:26:44,885
Dovrebbe ridare i loro soldi e
dovremmo tutti prenderci degli Hot Dog.

555
00:26:44,904 --> 00:26:57,892
Hot Dog, Hot Dog, Hot Dog, Hot Dog,
Hot Dog, Hot Dog, Hot Dog, Hot Dog,

556
00:26:57,940 --> 00:26:59,633
Quindi eravamo tutti d'accordo?

557
00:26:59,916 --> 00:27:02,147
Tu non c'entravi.

558
00:27:02,148 --> 00:27:05,012
Perché non sono affidabile!

559
00:27:05,883 --> 00:27:10,902
Hot Dog, Hot Dog, Hot Dog, Hot Dog,

560
00:27:10,941 --> 00:27:11,962
Hot...

561
00:27:14,239 --> 00:27:16,066
- Telegramma per il Signor Winger.
- Ehi, Ridley.

562
00:27:16,067 --> 00:27:18,613
Ho riconsegnato il costume
da postino al preside.

563
00:27:18,614 --> 00:27:21,454
Grazie tante.
So quanto sia stata dura questa settimana.

564
00:27:21,475 --> 00:27:22,912
Non eri tenuto a farlo.

565
00:27:22,913 --> 00:27:24,522
Scherzi? Sono in debito.

566
00:27:24,532 --> 00:27:26,260
Qualunque cosa, basta chiedermelo.

567
00:27:26,261 --> 00:27:29,931
Va bene. Mi farebbe comodo il tuo aiuto
questo weekend per spostare un materasso.

568
00:27:30,858 --> 00:27:32,651
- Okay, ci sto!
- Ti sta bene?

569
00:27:32,652 --> 00:27:33,796
Fammi sapere.

570
00:27:36,035 --> 00:27:37,872
Mi chiamo Ryan Ridley.

571
00:27:38,301 --> 00:27:41,417
Tre anni fa, un estraneo
mi ha salvato la vita in palestra.

572
00:27:41,916 --> 00:27:43,839
Ho sentito di dovere la vita a lui.

573
00:27:44,114 --> 00:27:46,156
E sembra che lui fosse d'accordo.

574
00:27:46,536 --> 00:27:47,833
Ora lui mi fa fare cose...

575
00:27:47,834 --> 00:27:51,067
e continuo a sperare e pregare
che, un giorno, avrò fatto abbastanza...

576
00:27:51,068 --> 00:27:52,921
affinché lui mi dica che siamo pari.

577
00:27:53,441 --> 00:27:54,564
Fino ad allora...

578
00:27:54,565 --> 00:27:56,431
sono solo un tizio
che frequenta la sua palestra.

579
00:27:56,692 --> 00:27:59,092
IL TIZIO CHE FREQUENTA LA PALESTRA DI JEFF

580
00:27:59,133 --> 00:28:01,533
CON: RYAN RIDLEY

581
00:28:03,134 --> 00:28:05,434
E JEFF WINGER, NEL RUOLO DI "LUI"

582
00:28:08,293 --> 00:28:11,552
www.subsfactory.it

