1
00:00:06,563 --> 00:00:09,083
- Sono molto bravi.
- Lo so.

2
00:00:09,084 --> 00:00:10,649
Il mio fidanzato e' in una band.

3
00:00:10,650 --> 00:00:12,159
Non e' una figata?

4
00:00:13,014 --> 00:00:15,432
Correzione: il tuo sexy
fidanzato e' in una band.

5
00:00:15,563 --> 00:00:17,371
Ehi, perche' disturbarsi
a portare l'asse da bucato?

6
00:00:17,372 --> 00:00:19,096
Poteva suonare i suoi addominali.

7
00:00:19,098 --> 00:00:20,978
Mi dispiace. Solo io
li posso suonare, quelli.

8
00:00:20,979 --> 00:00:22,866
Ti capisco, ragazza.

9
00:00:22,867 --> 00:00:24,566
{an4}<i>ANTON: Vieni qui subito. Ti voglio.</i>

10
00:00:26,865 --> 00:00:28,797
{an4}<i>KELSEY: Sono li' tra mezz'ora.</i>

11
00:00:31,299 --> 00:00:33,944
Ehi, io... devo vedermi con Anton.

12
00:00:33,945 --> 00:00:35,701
Ha delle domande
sulle nuove correzioni.

13
00:00:35,702 --> 00:00:36,852
Come? Adesso?

14
00:00:37,178 --> 00:00:38,252
Si'.

15
00:00:38,254 --> 00:00:39,754
Liza, e' un artista.

16
00:00:40,244 --> 00:00:41,892
Non ci pensa, al tempo.

17
00:00:42,167 --> 00:00:43,713
Ehi, se Thad vi chiede,

18
00:00:43,714 --> 00:00:45,742
sono stata con voi
due fino a mezzanotte.

19
00:00:45,743 --> 00:00:46,743
Intesi?

20
00:00:50,008 --> 00:00:51,358
Grazie, Brooklyn.

21
00:00:51,446 --> 00:00:53,782
Siamo i Bedford Avenue Country Boys.

22
00:00:56,080 --> 00:00:57,527
Vai!

23
00:01:01,784 --> 00:01:04,831
Suoni un'asse da bucato
coi fiocchi, amico mio.

24
00:01:05,361 --> 00:01:06,525
Grazie, groupie.

25
00:01:06,526 --> 00:01:08,307
Come si impara a
suonare l'asse da bucato?

26
00:01:08,313 --> 00:01:10,180
Facevi spesso il bucato
all'antica da ragazzino?

27
00:01:10,181 --> 00:01:11,598
O il tuo <i>papi</i> ti ha
insegnato a suonare?

28
00:01:11,599 --> 00:01:12,699
Il mio <i>papi</i>?

29
00:01:13,160 --> 00:01:15,054
Ero in una band in primo superiore.

30
00:01:15,055 --> 00:01:17,786
Suonavo il tamburello.
Ci chiamavamo le "Ga-Ga's".

31
00:01:17,787 --> 00:01:19,037
Come Lady Gaga?

32
00:01:19,038 --> 00:01:20,538
No, come le Go-Go's.

33
00:01:20,983 --> 00:01:24,713
A volte dici cose
totalmente prive di senso.

34
00:01:41,551 --> 00:01:44,042
Chi chiama alle 6:00 del mattino?

35
00:01:45,316 --> 00:01:46,607
Ciao, tesoro.

36
00:01:46,912 --> 00:01:48,726
Ciao. Che bello sentirti.

37
00:01:49,338 --> 00:01:52,237
Mamma, e' arrivata solo meta' della
tassa scolastica per il semestre.

38
00:01:52,238 --> 00:01:53,238
Cosa?

39
00:01:53,239 --> 00:01:55,740
Ho spedito l'assegno tre settimane fa.
Hai parlato con tuo padre?

40
00:01:55,741 --> 00:01:57,735
Si', e ha detto che
se ne sta occupando.

41
00:01:57,737 --> 00:01:59,627
<i>Sai che non se la passa
molto bene al momento.</i>

42
00:01:59,633 --> 00:02:00,954
<i>Lui</i> non se la passa bene?

43
00:02:01,205 --> 00:02:03,548
Mamma, non sono in vena di
un momento <i>"figlia di divorziati"</i>.

44
00:02:03,549 --> 00:02:05,796
<i>Ho solo bisogno che qualcuno</i>
mandi un assegno per la tassa.

45
00:02:06,029 --> 00:02:07,529
Tesoro, mi dispiace.

46
00:02:07,676 --> 00:02:09,588
<i>Ti faro' avere quei soldi,
te lo prometto.</i>

47
00:02:09,589 --> 00:02:11,639
Non devi preoccuparti di nulla.

48
00:02:12,208 --> 00:02:13,637
Ti voglio bene, cucciolotta.

49
00:02:13,638 --> 00:02:14,738
Cucciolotta?

50
00:02:22,304 --> 00:02:23,304
Va tutto bene?

51
00:02:23,305 --> 00:02:25,339
Si'. Solo un...

52
00:02:25,803 --> 00:02:27,105
problema al lavoro.

53
00:02:27,410 --> 00:02:28,460
Si'. Certo.

54
00:02:29,266 --> 00:02:30,789
Al lavoro ci sara' un casino oggi,

55
00:02:30,790 --> 00:02:32,614
quindi faro' la doccia a casa.

56
00:02:32,615 --> 00:02:34,154
Ok, ti chiamo piu' tardi.

57
00:02:34,343 --> 00:02:35,343
Ok.

58
00:02:35,712 --> 00:02:36,712
Ciao.

59
00:02:37,709 --> 00:02:40,744
Younger - Stagione 1
Episodio 7 - "Broke and Pantyless"

60
00:02:41,206 --> 00:02:44,213
Traduzione: Celi@, cristinaccc,
Zarwin, millalalla, jexica.2

61
00:02:44,789 --> 00:02:47,812
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

62
00:02:48,507 --> 00:02:50,857
Senti, voglio scusarmi per ieri sera.

63
00:02:51,154 --> 00:02:53,369
Ok, non volevo metterti
in una strana situazione.

64
00:02:53,375 --> 00:02:55,126
Nessun problema. E' la tua vita.

65
00:02:55,127 --> 00:02:56,183
Come?

66
00:02:56,184 --> 00:02:58,608
- Nessuna predica?
- Come ho detto, e' la tua vita.

67
00:02:58,609 --> 00:02:59,971
YOLO e tutto il resto.

68
00:03:00,762 --> 00:03:03,266
Aspetta un attimo.
Che ti succede, ragazzina?

69
00:03:04,261 --> 00:03:05,261
Niente.

70
00:03:05,262 --> 00:03:06,353
Si tratta di Josh?

71
00:03:06,354 --> 00:03:09,040
No, e'... sono solo...
sono a corto di soldi.

72
00:03:09,041 --> 00:03:11,191
Ho bisogno di 1.800
dollari entro venerdi'.

73
00:03:11,192 --> 00:03:12,201
Per cosa?

74
00:03:12,207 --> 00:03:13,207
E'...

75
00:03:13,709 --> 00:03:15,567
Per un prestito studentesco.

76
00:03:15,568 --> 00:03:17,308
Ti stanno col fiato sul collo?

77
00:03:17,309 --> 00:03:20,383
Giuro che ci sono droni della MasterCard
che seguono ogni mia mossa.

78
00:03:20,384 --> 00:03:21,559
Si', si', esatto.

79
00:03:21,560 --> 00:03:23,078
Sono davvero minacciosi.

80
00:03:23,613 --> 00:03:24,893
Pranziamo con Lauren.

81
00:03:24,899 --> 00:03:26,831
E' la regina del secondo turno.

82
00:03:27,478 --> 00:03:28,750
Cos'e' il secondo turno?

83
00:03:29,468 --> 00:03:31,266
Cameriera del catering,
fata dei capelli,

84
00:03:31,267 --> 00:03:33,245
imbonitrice per cabaret...

85
00:03:33,251 --> 00:03:34,701
Oh, taco ballerino?

86
00:03:35,517 --> 00:03:38,517
Modella delle mani!
Fammi vedere quelle zampette.

87
00:03:39,157 --> 00:03:41,112
Oh! No, no. Lascia stare.

88
00:03:41,246 --> 00:03:42,735
- Meglio di no.
- Ok, ok,

89
00:03:42,736 --> 00:03:44,362
dille dell'altra cosa
che hai fatto per soldi.

90
00:03:44,363 --> 00:03:46,279
Sai, quando i tuoi ti hanno
tagliato i viveri per un mese.

91
00:03:46,281 --> 00:03:47,489
- Si', dimmi.
- Ok.

92
00:03:47,490 --> 00:03:49,622
Per un bel po' di tempo,
ho gestito un piccolo business

93
00:03:49,623 --> 00:03:51,897
vendendo le mie mutande su Craigslist.

94
00:03:51,898 --> 00:03:52,898
Cosa?

95
00:03:53,089 --> 00:03:55,095
E' molto meglio di tutte le altre cosacce

96
00:03:55,098 --> 00:03:57,348
per cui gli uomini
sono disposti a pagare.

97
00:03:57,505 --> 00:03:59,655
- Quanto?
- 200 dollari al paio.

98
00:04:00,151 --> 00:04:03,479
- E devono essere usate.
- Usate?

99
00:04:03,480 --> 00:04:07,020
Si', nel senso "indossate per tre giorni
e fatto palestra senza mai toglierle".

100
00:04:07,026 --> 00:04:09,295
- E tu l'hai fatto?
- Si', e con successo.

101
00:04:09,301 --> 00:04:11,759
Devo dirtelo, c'e' proprio un
mercato in questo settore...

102
00:04:11,760 --> 00:04:14,303
Ok, un mercato
inquietante e perverso, ma...

103
00:04:14,305 --> 00:04:16,756
Dobbiamo solo scrivere un annuncio
piccante e fare una foto sexy.

104
00:04:16,757 --> 00:04:19,490
- No, non posso mostrare la mia faccia.
- No, no, no, non e' per la faccia

105
00:04:19,491 --> 00:04:20,991
che pagano, sorella.

106
00:04:21,732 --> 00:04:22,899
Indossi la biancheria adesso?

107
00:04:22,905 --> 00:04:25,116
- Certo.
- Fantastico. Abbassale fino alle caviglie.

108
00:04:25,117 --> 00:04:26,117
Qui?

109
00:04:26,118 --> 00:04:28,268
Fidati, lavoro nella pubblicita'.

110
00:04:28,269 --> 00:04:29,269
Toglitele.

111
00:04:31,312 --> 00:04:32,312
Ok.

112
00:04:35,905 --> 00:04:38,447
- Ma che carine!
- Posso portarvi qualcos'altro, signore?

113
00:04:38,448 --> 00:04:39,795
- No, grazie.
- No, a posto cosi'.

114
00:04:39,796 --> 00:04:42,268
Potrei avere un doppio
macchiato con poca schiuma?

115
00:04:42,269 --> 00:04:43,269
Subito.

116
00:04:44,005 --> 00:04:45,005
Ok.

117
00:04:45,006 --> 00:04:47,431
Allego la tua foto
al mio vecchio annuncio.

118
00:04:47,432 --> 00:04:49,432
Ho trovato il filtro perfetto.

119
00:04:50,301 --> 00:04:53,167
"Mutandine di una
venti-qualcosa-enne pronte per l'uso.

120
00:04:53,168 --> 00:04:54,248
200 dollari".

121
00:04:54,249 --> 00:04:55,817
Non saprei...

122
00:04:55,818 --> 00:04:59,789
- Sembra incredibilmente inquietante.
- Aspetta. Dovrai venderne solo nove paia.

123
00:04:59,795 --> 00:05:01,193
Puoi farlo in una settimana.

124
00:05:01,194 --> 00:05:04,508
Sai cosa? Posso procurarti un paio sporco.
Non noteranno mai la differenza.

125
00:05:04,509 --> 00:05:06,409
Che gesto amorevole. Grazie.

126
00:05:06,512 --> 00:05:09,780
Ecco. Le tue mutande sono
ufficialmente sul mercato.

127
00:05:14,563 --> 00:05:16,115
<i>Senti, ti piacera' questa storia.</i>

128
00:05:16,116 --> 00:05:17,842
Ho lavorato per una coppia oggi, no?

129
00:05:17,848 --> 00:05:20,849
Ed entrambi volevano meta' cuore

130
00:05:20,973 --> 00:05:24,281
tatuato sul lato del braccio,
cosi' quando si tengono per mano...

131
00:05:24,282 --> 00:05:25,728
- Formano il cuore intero.
- Gia'.

132
00:05:25,729 --> 00:05:27,704
Quindi hanno il cuore spezzato
quando non sono insieme.

133
00:05:27,710 --> 00:05:29,318
E' cosi' romantico!

134
00:05:29,526 --> 00:05:32,386
Si', voglio dire, e' piuttosto
idealistico comunque, giusto?

135
00:05:32,544 --> 00:05:33,553
Che ne pensi?

136
00:05:33,555 --> 00:05:35,982
Pensi che dovremmo stare
con una persona per sempre?

137
00:05:35,983 --> 00:05:37,796
Beh, lo pensavo
quand'ero al college e...

138
00:05:37,797 --> 00:05:40,561
Gia', la vecchiaia ti ha trasformato
proprio in una cinica, eh?

139
00:05:40,562 --> 00:05:43,062
A chi stai dando della vecchia, signore?

140
00:05:44,809 --> 00:05:45,994
{an1}<i>3 NUOVE EMAIL</i>

141
00:05:46,643 --> 00:05:48,812
Ehi, sembra che
siamo rimasti a secco qui.

142
00:05:48,813 --> 00:05:50,061
Torno subito.

143
00:05:55,392 --> 00:05:57,837
{an9}<i>Pago 20 dollari.</i>

144
00:05:57,843 --> 00:06:00,748
{an6}<i>Mangi molti asparagi?</i>

145
00:06:00,749 --> 00:06:03,905
{an6}<i>Quanto per le mutande e una sega?</i>

146
00:06:05,528 --> 00:06:06,878
Con chi messaggi?

147
00:06:07,824 --> 00:06:10,662
Con nessuno. Stavo solo
valutando questo posto su Yelp.

148
00:06:10,663 --> 00:06:13,713
Beh, io sono un libro aperto,
quindi accomodati...

149
00:06:14,058 --> 00:06:15,058
Cucciolotta.

150
00:06:18,175 --> 00:06:20,225
Rispetto troppo la tua privacy.

151
00:06:23,520 --> 00:06:24,944
{an1}<i>6 NUOVE EMAIL</i>

152
00:06:24,945 --> 00:06:26,924
Scusa. Il mio capo mi sta addosso.

153
00:06:26,925 --> 00:06:30,392
- Ti dispiace se chiudiamo qui la serata?
- Non c'e' problema.

154
00:06:30,393 --> 00:06:31,393
Scusa.

155
00:06:38,419 --> 00:06:40,869
Ok. Questo sembra
il meno <i>assassinoso</i>.

156
00:06:42,024 --> 00:06:45,091
"Incontriamoci alla caffetteria
tra la 50esima e la Sesta.

157
00:06:45,092 --> 00:06:47,642
Ascolta quando
il barista chiama "Gary".

158
00:06:48,080 --> 00:06:49,970
Devo vederti indossare le mutandine.

159
00:06:49,976 --> 00:06:52,826
Voglio assicurarmi
che siano appena sfornate".

160
00:06:53,596 --> 00:06:56,712
Pero' ai pervertiti bisogna concederglielo:
non accettano la mediocrita'.

161
00:06:56,713 --> 00:06:58,828
Mi sento cosi' lurida.

162
00:06:58,940 --> 00:07:00,878
Ma per favore. Ho fatto di peggio.

163
00:07:01,664 --> 00:07:02,664
Tipo cosa?

164
00:07:03,535 --> 00:07:05,435
Il tour Lilith Fair nel '98.

165
00:07:05,436 --> 00:07:08,136
Non le chiamano
"poltroncine" senza motivo.

166
00:07:10,064 --> 00:07:12,071
Spero che Caitlin
apprezzi cio' che fai per lei.

167
00:07:12,072 --> 00:07:14,075
Non deve saperlo!
Ce lo porteremo nella tomba.

168
00:07:14,076 --> 00:07:15,226
Affare fatto.

169
00:07:17,044 --> 00:07:19,330
Anton, vorrei dire ancora una volta

170
00:07:19,336 --> 00:07:21,978
quanto siamo felici di
pubblicare la traduzione

171
00:07:21,979 --> 00:07:23,901
del suo magnifico libro.

172
00:07:24,042 --> 00:07:25,990
Ho appena letto il manoscritto.

173
00:07:25,991 --> 00:07:28,439
Penso che sara' un successo qui

174
00:07:28,440 --> 00:07:29,824
come lo e' stato in Svezia.

175
00:07:30,123 --> 00:07:32,248
Beh, e' proprio quello che spero.

176
00:07:32,249 --> 00:07:34,686
E faremo tutto il possibile

177
00:07:34,687 --> 00:07:36,622
per essere sicuri
che tutti ne sentano parlare.

178
00:07:36,623 --> 00:07:37,623
Liza?

179
00:07:37,857 --> 00:07:39,007
Per iniziare,

180
00:07:39,082 --> 00:07:41,108
faremo una campagna promozionale,

181
00:07:41,109 --> 00:07:43,606
e stiamo pensando di spedire

182
00:07:43,960 --> 00:07:45,570
le caramelle Swedish Fish

183
00:07:45,571 --> 00:07:47,633
nelle librerie di tutto il Paese...

184
00:07:47,634 --> 00:07:50,763
magari sei settimane
prima della data di pubblicazione.

185
00:07:50,764 --> 00:07:52,174
Provi quelle verdi.

186
00:07:52,175 --> 00:07:53,425
Sono deliziose.

187
00:07:53,759 --> 00:07:55,266
Mi... mi dispiace.

188
00:07:56,792 --> 00:07:58,852
Queste non sono Swedish Fish.

189
00:07:59,007 --> 00:08:01,007
Sanno piu' di orsetti gommosi.

190
00:08:01,326 --> 00:08:03,026
Orsetti gommosi stantii.

191
00:08:03,160 --> 00:08:04,734
Beh, sono a forma di pesce,

192
00:08:04,735 --> 00:08:06,753
quindi sono Swedish Fish.

193
00:08:07,862 --> 00:08:08,998
Veramente,

194
00:08:08,999 --> 00:08:11,449
le vostre Swedish Fish
non sono per niente svedesi.

195
00:08:11,683 --> 00:08:13,349
A casa, le chiamiamo <i>pastellfiskar</i>,

196
00:08:13,350 --> 00:08:14,800
ma io preferisco le...

197
00:08:16,146 --> 00:08:19,665
Che sono nere come catrame
con un gusto di liquirizia amara.

198
00:08:19,666 --> 00:08:22,025
Beh, spediremo le...

199
00:08:22,026 --> 00:08:23,419
Alle... alle librerie.

200
00:08:27,918 --> 00:08:29,767
- <i>You</i>...
- Per favore, smetta di ripeterlo.

201
00:08:29,768 --> 00:08:30,676
Ok.

202
00:08:32,353 --> 00:08:33,728
"Il freddo sole d'inverno,

203
00:08:33,730 --> 00:08:35,799
a malapena percettibile all'orizzonte,

204
00:08:35,800 --> 00:08:38,059
rispecchiava il
mio impercettibile cuore".

205
00:08:38,477 --> 00:08:40,563
Mi chiedevo se
c'e' bisogno di usare "freddo".

206
00:08:40,564 --> 00:08:42,764
Penso che senza sia piu' incisivo.

207
00:08:43,954 --> 00:08:45,204
Sono d'accordo.

208
00:08:54,767 --> 00:08:57,370
Non possiamo.
Qui chiunque potrebbe vederci.

209
00:08:59,350 --> 00:09:00,428
E qui, dove scrivi:

210
00:09:00,429 --> 00:09:02,866
"Dopo esserci chiusi
in casa per l'inverno

211
00:09:02,867 --> 00:09:04,017
come il primo

212
00:09:04,255 --> 00:09:06,072
mirtillo in primavera,

213
00:09:06,278 --> 00:09:08,363
germogliammo miracolosamente".

214
00:09:08,885 --> 00:09:10,585
Mi chiedevo se "mirtillo"

215
00:09:10,586 --> 00:09:12,386
dev'essere al plurale o...

216
00:09:13,364 --> 00:09:14,364
Oddio.

217
00:09:14,946 --> 00:09:18,246
Anton, per favore, non si
preoccupi per le Swedish Fish.

218
00:09:18,405 --> 00:09:20,475
Vorrei solo che
si sentisse a suo agio qui.

219
00:09:20,476 --> 00:09:21,999
Sono molto a mio agio,

220
00:09:22,000 --> 00:09:23,300
glielo assicuro.

221
00:09:34,619 --> 00:09:36,319
Ok, quale pensi che sia?

222
00:09:36,677 --> 00:09:39,245
Non lo so. A me sembrano
tutti un po' pervertiti.

223
00:09:39,379 --> 00:09:40,379
Gary?

224
00:09:49,681 --> 00:09:50,681
Gary.

225
00:09:56,870 --> 00:09:58,120
Fammele vedere.

226
00:10:01,146 --> 00:10:02,514
Hai dormito con quelle la notte scorsa?

227
00:10:02,515 --> 00:10:05,104
Si', e ci ho fatto
un'ora di yoga stamattina.

228
00:10:05,622 --> 00:10:07,722
- Bene.
- Fammi vedere i soldi.

229
00:10:09,582 --> 00:10:10,582
Ok.

230
00:10:10,829 --> 00:10:11,979
Torno subito.

231
00:10:12,295 --> 00:10:13,544
Ti aspetto qui.

232
00:10:32,934 --> 00:10:35,700
Ehi. Ehi. Gary. Gary!

233
00:10:35,862 --> 00:10:38,721
- Cos'e' successo?
- Mi ha sniffata e truffata.

234
00:10:38,722 --> 00:10:39,722
Bleah!

235
00:10:44,351 --> 00:10:47,144
<i>Sempre prendere i soldi prima.
Non te l'avevo detto?</i>

236
00:10:47,145 --> 00:10:49,094
Fa niente. Non credo
che sia la mia vocazione.

237
00:10:49,095 --> 00:10:52,695
- Penso che chiudero' baracca.
- <i>Ok, beh, se sei interessata,</i>

238
00:10:52,808 --> 00:10:55,813
- <i>ho un altro lavoretto per te.</i>
- Ok. Ti ascolto.

239
00:10:55,814 --> 00:10:58,933
<i>Il mio amico Rakeem gestisce le
pubbliche relazioni per una start-up che</i>

240
00:10:58,934 --> 00:11:02,693
<i>sta organizzando la festa per il lancio di
una nuova app, chiamata "Getcha Buzz On".</i>

241
00:11:02,694 --> 00:11:04,696
<i>Sono sicura che gli serviranno
delle cameriere stasera.</i>

242
00:11:04,697 --> 00:11:06,624
Ho lavorato anch'io
per Rakeem e il bello e'

243
00:11:06,625 --> 00:11:09,175
che paga in contanti, subito
dopo che restituisci il costume.

244
00:11:09,181 --> 00:11:10,181
Costume?

245
00:11:10,483 --> 00:11:13,464
Se le orecchie non mi ingannano,
quello e' il mio telefono che squilla.

246
00:11:13,701 --> 00:11:15,001
Oh, mi dispiace.

247
00:11:15,653 --> 00:11:16,717
<i>Dov'e' andata?</i>

248
00:11:22,834 --> 00:11:26,284
Mi piace il tuo look.
Sei sexy, ma non sembri una puttana.

249
00:11:26,424 --> 00:11:27,558
Ehm, grazie.

250
00:11:27,559 --> 00:11:29,250
Quindi, cosa fa questa app?

251
00:11:29,251 --> 00:11:31,301
Geolocalizza le
marche di liquori affiliate,

252
00:11:31,302 --> 00:11:33,723
cosi' puoi comprarti da
bere usando i tuoi <i>Buzz Point</i>.

253
00:11:33,724 --> 00:11:36,008
Sembra un modo
complicato per bere un drink.

254
00:11:36,009 --> 00:11:37,102
Hai ragione.

255
00:11:37,103 --> 00:11:39,654
I liquori mi piacciono
esattamente come gli uomini:

256
00:11:39,655 --> 00:11:40,986
- semplici.
- Si'.

257
00:11:40,987 --> 00:11:43,535
- Per me e' lo stesso.
- Ok, sei pronta ad andare.

258
00:11:43,541 --> 00:11:44,541
Ok.

259
00:12:01,876 --> 00:12:03,076
Io ti conosco.

260
00:12:03,588 --> 00:12:04,738
Lavori per...

261
00:12:05,028 --> 00:12:06,128
Diana Trout.

262
00:12:07,681 --> 00:12:11,381
Beh, ovviamente lavoro nell'editoria
per amore, non per denaro.

263
00:12:11,605 --> 00:12:12,855
Un Buzzy navel?

264
00:12:14,420 --> 00:12:17,403
Sono contento di incontrare una ragazza
che non vive grazie al fondo fiduciario.

265
00:12:17,404 --> 00:12:18,627
Fondo fiduciario?

266
00:12:18,628 --> 00:12:21,445
Mio padre e' un insegnante di ginnastica
al liceo a Maplewood, New Jersey.

267
00:12:21,455 --> 00:12:23,566
E il marketing e' la tua passione?

268
00:12:23,576 --> 00:12:25,872
Beh, il mio cuore
appartiene all'editoria,

269
00:12:25,873 --> 00:12:26,949
ma e', ehm...

270
00:12:26,950 --> 00:12:29,623
Si', imparare da Diana
e' davvero prezioso.

271
00:12:30,079 --> 00:12:31,691
Sembri un politico.

272
00:12:32,717 --> 00:12:35,567
Allora, cosa la porta a
questa favolosa festa?

273
00:12:36,063 --> 00:12:38,461
Un mio amico e' uno degli investitori.

274
00:12:38,471 --> 00:12:39,471
Inoltre...

275
00:12:39,775 --> 00:12:41,510
Sto provando ad uscire di piu',

276
00:12:41,511 --> 00:12:43,888
cerco di espandere la mia
zona sicura dopo il divorzio.

277
00:12:45,323 --> 00:12:47,973
I primi mesi sono duri.
Capisco benissimo.

278
00:12:48,427 --> 00:12:50,334
Cioe', no... non capisco,

279
00:12:50,335 --> 00:12:51,735
non personalmente, ma io...

280
00:12:51,736 --> 00:12:54,968
Io ho letto molti romanzi
con personaggi divorziati.

281
00:12:54,978 --> 00:12:57,278
Beh, brindiamo a un futuro brillante

282
00:12:57,551 --> 00:12:59,251
e meno feste come questa

283
00:12:59,658 --> 00:13:00,866
per entrambi.

284
00:13:01,209 --> 00:13:03,309
Scusi, non posso bere al lavoro.

285
00:13:04,706 --> 00:13:07,478
- A meno che non lavori nell'editoria.
- Ah, ok.

286
00:13:11,031 --> 00:13:12,363
Oddio! Oddio!

287
00:13:12,858 --> 00:13:15,808
Mi dispiace tanto.
Davvero... mi dispiace tanto.

288
00:13:15,902 --> 00:13:18,930
- Mi sa che hai finito per stasera.
- Si'. Si'.

289
00:13:18,931 --> 00:13:20,531
Lo penso anche io. Ok.

290
00:13:23,152 --> 00:13:25,503
- <i>Aspetta, non ti hanno pagata?</i>
- Pagata?

291
00:13:25,513 --> 00:13:26,749
Per fortuna non ho dovuto pagare

292
00:13:26,759 --> 00:13:29,187
per il vestito in lame'
argento di Versace di Rakeem.

293
00:13:29,197 --> 00:13:31,113
{an7}<i>CAITLIN: Ciao, mamma,
hai inviato l'assegno?</i>

294
00:13:31,114 --> 00:13:32,883
Sai, se hai davvero bisogno di soldi,

295
00:13:32,884 --> 00:13:35,034
puoi sempre vendere i tuoi ovuli.

296
00:13:37,281 --> 00:13:40,081
Io... ti ho visto
rovesciare tutto ieri sera.

297
00:13:40,275 --> 00:13:42,467
Penso faresti meglio a rimanere
nell'editoria. Tanto per dire.

298
00:13:42,477 --> 00:13:45,658
Beh, a patto che possa indossare
pantaloncini sexy in ufficio.

299
00:13:45,659 --> 00:13:47,409
Solo nei venerdi' casual.

300
00:13:53,129 --> 00:13:54,730
Perche' parla con lei?

301
00:13:54,731 --> 00:13:56,281
E'... non era niente.

302
00:13:56,521 --> 00:13:58,699
Riconosco una battuta
segreta quando la vedo.

303
00:13:58,709 --> 00:13:59,859
Entri dentro.

304
00:14:03,515 --> 00:14:04,522
E...?

305
00:14:04,624 --> 00:14:06,741
Ci siamo incontrati
ad una festa ieri sera.

306
00:14:06,742 --> 00:14:10,106
- A che festa poteva essere con Charles?
- Beh, io non ero proprio un'ospite.

307
00:14:10,107 --> 00:14:11,507
Stavo lavorando...

308
00:14:11,655 --> 00:14:13,400
Come addetta al catering.

309
00:14:13,401 --> 00:14:15,020
In realta', piu' come barista.

310
00:14:15,124 --> 00:14:16,535
Serviva la gente?

311
00:14:16,872 --> 00:14:18,862
Beh, devo fare dei soldi in piu'. Ho...

312
00:14:18,863 --> 00:14:21,922
un pagamento del prestito
studentesco di 1.800 dollari

313
00:14:21,923 --> 00:14:24,362
- e mi stanno veramente assillando e...
- Capisco.

314
00:14:24,363 --> 00:14:25,376
Allora...

315
00:14:25,609 --> 00:14:26,609
Mi dica...

316
00:14:29,124 --> 00:14:31,374
Com'e' Charles... allo stato brado?

317
00:14:31,808 --> 00:14:34,145
Veramente, e' un po' sfigato.

318
00:14:34,498 --> 00:14:35,844
- Sfigato?
- Si'.

319
00:14:35,845 --> 00:14:39,180
Cioe', e' a questa bella festa
in questo club molto trendy.

320
00:14:39,190 --> 00:14:41,680
Con gente molto giovane.
Nessuno sotto i trenta,

321
00:14:41,681 --> 00:14:44,431
- e fanno tutti festa...
- Di martedi' sera?

322
00:14:44,553 --> 00:14:46,563
E Charles stava... facendo festa?

323
00:14:46,564 --> 00:14:48,983
No. Cioe', questo e'
il punto. Non lo faceva.

324
00:14:48,984 --> 00:14:51,341
- Non sembrava proprio a suo agio li'.
- Grazie a Dio.

325
00:14:51,342 --> 00:14:54,040
Cioe', era come se stesse
provando a divertirsi

326
00:14:54,041 --> 00:14:56,847
ma si capiva che si stava
sforzando per superare la serata.

327
00:14:56,848 --> 00:14:59,898
- Ha portato qualcuna?
- Decisamente no. Era solo.

328
00:14:59,967 --> 00:15:01,917
Tutto solo a una bella festa.

329
00:15:02,060 --> 00:15:03,060
Triste.

330
00:15:03,694 --> 00:15:06,556
- Gli uomini sono cosi' disperati.
- Credo si senta un po' alla deriva

331
00:15:06,557 --> 00:15:07,745
dopo il divorzio,

332
00:15:07,746 --> 00:15:09,897
cosa che, sa, e' completamente normale.

333
00:15:09,898 --> 00:15:12,813
E da dove prende queste
piccole perle di saggezza?

334
00:15:12,814 --> 00:15:13,913
Da BuzzFeed?

335
00:15:14,175 --> 00:15:16,706
- Era solo un'osservazione.
- L'importante qui, Liza, e' che

336
00:15:16,707 --> 00:15:19,358
le ragazze che lavorano per me non
dovrebbero servire cocktail la sera.

337
00:15:19,359 --> 00:15:22,530
E' vergognoso. L'unico
lavoro duro che voglio che faccia

338
00:15:22,531 --> 00:15:24,840
e' qui, in questo ufficio.
Sono stata chiara?

339
00:15:26,607 --> 00:15:27,807
Perfettamente.

340
00:15:33,754 --> 00:15:35,501
{an3}<i>JOSH: Dobbiamo parlare.</i>

341
00:15:37,716 --> 00:15:39,018
{an6}<i>LIZA: Tutto ok?</i>

342
00:15:39,019 --> 00:15:40,720
{an3}<i>JOSH: Dobbiamo parlare.</i>

343
00:15:41,551 --> 00:15:42,624
Ehi, dove vai?

344
00:15:42,625 --> 00:15:45,235
Anton vuole incontrarmi da
qualche parte nel West Village.

345
00:15:45,381 --> 00:15:47,131
- Per cosa?
- Non lo so.

346
00:15:47,511 --> 00:15:49,929
Ma, Liza, e' un po' perverso.

347
00:15:50,127 --> 00:15:51,127
Kelsey...

348
00:15:51,275 --> 00:15:53,625
non puoi lasciare che ti umili cosi'.

349
00:15:53,626 --> 00:15:54,726
Come, scusa?

350
00:15:55,102 --> 00:15:57,400
Tu ti sei tolta le mutande
nel bagno di una caffetteria

351
00:15:57,404 --> 00:15:59,321
e le hai vendute a un
pervertito su Craigslist.

352
00:15:59,322 --> 00:16:01,043
Correzione: quasi vendute.

353
00:16:01,044 --> 00:16:03,994
Quello che e'.
Penso sia stato un bene per te...

354
00:16:04,285 --> 00:16:06,685
e penso che questo sia un bene per me.

355
00:16:22,247 --> 00:16:23,247
Ehi.

356
00:16:25,834 --> 00:16:27,084
Mi hai trovato.

357
00:16:27,568 --> 00:16:29,068
Cos'e' questo posto?

358
00:16:29,897 --> 00:16:30,897
Vedrai.

359
00:16:31,234 --> 00:16:32,234
Ok.

360
00:16:32,501 --> 00:16:33,851
Chiudi gli occhi.

361
00:16:35,050 --> 00:16:36,300
Tienili chiusi.

362
00:16:38,093 --> 00:16:40,153
Tieni gli occhi chiusi.

363
00:16:42,053 --> 00:16:43,425
E... fermati.

364
00:16:45,518 --> 00:16:46,518
Ora...

365
00:16:46,878 --> 00:16:48,078
apri la bocca.

366
00:16:52,951 --> 00:16:54,151
Che sapore ha?

367
00:16:55,188 --> 00:16:56,338
Liquirizia...

368
00:16:56,567 --> 00:16:57,567
amara.

369
00:16:58,141 --> 00:17:00,375
- Un po' salata.
- Esatto.

370
00:17:00,987 --> 00:17:03,021
Queste sono le vere Swedish Fish.

371
00:17:03,848 --> 00:17:05,832
Mi hai portato qui
per mangiare caramelle?

372
00:17:05,833 --> 00:17:08,783
Magari potresti inviare
queste con il mio libro.

373
00:17:09,176 --> 00:17:11,126
Non sarebbe una cattiva idea.

374
00:17:11,510 --> 00:17:12,510
Ok.

375
00:17:13,260 --> 00:17:14,760
Devi provare queste.

376
00:17:16,316 --> 00:17:17,666
Le mie preferite.

377
00:17:20,236 --> 00:17:22,236
- Deliziosa.
- Bene. Scusi...

378
00:17:23,316 --> 00:17:26,104
Io e la mia ragazza vorremo
mezzo chilo di queste, per favore.

379
00:17:26,105 --> 00:17:28,494
E anche qualche...

380
00:17:29,818 --> 00:17:32,188
Non sono la tua ragazza, Anton.

381
00:17:32,808 --> 00:17:34,908
- Sono la tua redattrice.
- Oh,

382
00:17:35,057 --> 00:17:36,757
scusami. Volevo dire...

383
00:17:36,950 --> 00:17:38,659
la mia... redattrice.

384
00:17:48,055 --> 00:17:50,051
Mi porti la copia catalogo
del libro di Bjornberg.

385
00:17:50,052 --> 00:17:51,845
L'ho cercata sulla sua scrivania,

386
00:17:51,846 --> 00:17:55,346
- ma era troppo disordinata.
- Oh, certo, vado a prenderla.

387
00:18:13,858 --> 00:18:14,858
Diana,

388
00:18:14,859 --> 00:18:17,636
e' generoso da parte sua,
ma non posso accettarlo.

389
00:18:17,637 --> 00:18:20,015
Lo consideri un bonus
di Natale in anticipo.

390
00:18:21,704 --> 00:18:24,094
Non ha idea di quanto
questo significhi per me.

391
00:18:24,095 --> 00:18:25,475
Non so come ringraziarla.

392
00:18:25,476 --> 00:18:26,476
Beh,

393
00:18:27,324 --> 00:18:30,342
potrebbe cominciare portandomi
la copia catalogo che ho chiesto.

394
00:18:30,343 --> 00:18:31,392
Certamente.

395
00:18:32,532 --> 00:18:33,908
E Charles non e' sfigato.

396
00:18:33,909 --> 00:18:35,395
Non lo conosce per niente.

397
00:18:35,396 --> 00:18:37,396
Lei non lo conosce per niente.

398
00:18:44,306 --> 00:18:45,506
- Ehi.
- Ehi.

399
00:18:52,737 --> 00:18:54,387
Allora, che ti succede?

400
00:18:56,117 --> 00:18:57,117
Niente.

401
00:18:57,595 --> 00:18:58,995
- Perche'?
- Dai,

402
00:18:59,553 --> 00:19:02,055
ti stai comportando...
in modo un po' strano.

403
00:19:02,056 --> 00:19:03,306
Io <i>sono</i> strana.

404
00:19:04,485 --> 00:19:07,276
Cioe', fai telefonate nel bagno,

405
00:19:07,875 --> 00:19:09,425
nascondi le e-mail...

406
00:19:09,745 --> 00:19:12,995
Mi sembra che tu ti stia
comportando in modo sospetto.

407
00:19:13,715 --> 00:19:14,715
Ok...

408
00:19:16,402 --> 00:19:18,352
Va bene, la verita' e' che...

409
00:19:21,629 --> 00:19:24,031
Ero... a corto di soldi,

410
00:19:24,112 --> 00:19:27,999
cosi' ho fatto uno sfortunato tentativo
di vendere la mia biancheria usata.

411
00:19:28,259 --> 00:19:29,283
Aspetta, cosa?

412
00:19:29,284 --> 00:19:31,234
Ecco, puoi leggere le e-mail.

413
00:19:34,462 --> 00:19:35,662
- Ok.
- Gia'.

414
00:19:38,218 --> 00:19:41,092
E... quanto ha guadagnato
la mia sexy fidanzata

415
00:19:41,096 --> 00:19:43,946
da questa transazione
decisamente discutibile?

416
00:19:44,104 --> 00:19:45,304
1.800 dollari.

417
00:19:46,017 --> 00:19:47,017
Gia'.

418
00:19:47,099 --> 00:19:48,099
Wow.

419
00:19:49,125 --> 00:19:52,984
Quanto pensi che valga un paio
di boxer dell'American Apparel

420
00:19:52,985 --> 00:19:55,813
- con l'elastico un po' slabbrato?
- No, sono fuori dal giro.

421
00:19:55,814 --> 00:19:57,564
Solo approssimativamente.

422
00:19:57,916 --> 00:19:58,916
<i>Josh...</i>

423
00:19:59,271 --> 00:20:00,271
<i>Forza.</i>

424
00:20:01,742 --> 00:20:02,742
Ehi.

425
00:20:02,861 --> 00:20:05,661
Grazie di essere stata
cosi' onesta, groupie.

426
00:20:15,709 --> 00:20:18,681
{an1}<i>CAITLIN: Soldi arrivati!!!
Grazie mamma! Sei la migliore!!</i>

427
00:20:18,975 --> 00:20:20,435
<i>Uno, due, tre...</i>

428
00:20:20,681 --> 00:20:23,662
Revisione: Whatsername

429
00:20:23,874 --> 00:20:26,955
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

430
00:20:27,155 --> 00:20:30,236
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

