1
00:00:00,956 --> 00:00:03,407
<i>E' ora di mettere fine allo stato
di sorveglianza della NSA.</i>

2
00:00:03,417 --> 00:00:05,352
I tribunali FISA sono dei
lasciapassare per calpestare

3
00:00:05,362 --> 00:00:07,714
il diritto alla privacy
del Quarto Emendamento.

4
00:00:08,970 --> 00:00:11,363
- Scusi. Tutto bene?
- No, no, no. E' colpa mia.

5
00:00:17,172 --> 00:00:19,973
"Eliminate il Patriot Act".
Non succedera' mai.

6
00:00:19,983 --> 00:00:22,471
- Al massimo possiamo sperare di...
- Correggere...

7
00:00:22,481 --> 00:00:24,191
La sezione 2-1-5. Lo so.

8
00:00:24,201 --> 00:00:27,409
L'iperbole suscita interesse,
e poi approfondisci il discorso.

9
00:00:27,419 --> 00:00:29,439
Servirebbero piu' petizioni come questa.

10
00:00:29,449 --> 00:00:30,754
Grazie.

11
00:00:30,764 --> 00:00:33,317
Il tuo contributo significa
piu' di quello che immagini.

12
00:01:21,754 --> 00:01:24,202
Pronto. Livello
personalizzazione raggiunto.

13
00:01:24,212 --> 00:01:25,522
Iniziate la fase due.

14
00:01:30,636 --> 00:01:33,886
The Blacklist - Stagione 2
Episodio 21 - "Karakurt (n. 55)"

15
00:01:33,896 --> 00:01:36,753
Traduzione: mari_caffrey,
EMinWonderland, meantobe

16
00:01:36,763 --> 00:01:39,642
Traduzione: Françesca91, gnr12,
Violet, erika93, FairyWings

17
00:01:39,652 --> 00:01:41,479
Revisione: Violet

18
00:01:41,489 --> 00:01:44,487
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

19
00:02:00,025 --> 00:02:02,427
Sapevi che questo
ristorante afferma di avere

20
00:02:02,437 --> 00:02:05,838
- il miglior caffe' di Washington?
- Senti, ieri sera...

21
00:02:05,848 --> 00:02:07,648
Il fatto che sia venuta...

22
00:02:07,672 --> 00:02:09,304
A casa tua cosi' e...

23
00:02:09,830 --> 00:02:11,139
Liz, voglio...

24
00:02:12,004 --> 00:02:14,240
- Diti una cosa.
- Non farlo, per favore.

25
00:02:15,361 --> 00:02:17,187
Insomma, non puoi
parlarmi della tua barca?

26
00:02:17,197 --> 00:02:20,163
Cioe', qualunque sia l'altra cosa che
volevi dirmi, sono sicura che sia...

27
00:02:21,037 --> 00:02:23,656
Probabilmente meglio per
entrambi se te la tieni per te.

28
00:02:23,666 --> 00:02:24,766
Mi dispiace.

29
00:02:26,051 --> 00:02:28,024
- Tutto qui.
- Tom, ormai e' acqua passata.

30
00:02:28,034 --> 00:02:29,876
Lo so, ma non ti sto chiedendo...

31
00:02:30,766 --> 00:02:32,716
Di perdonarmi. Voglio solo...

32
00:02:33,147 --> 00:02:35,955
Scusarmi perche' avrei
dovuto farlo molto tempo fa.

33
00:02:35,965 --> 00:02:37,465
Dov'e' la fregatura?

34
00:02:40,133 --> 00:02:41,789
Non c'e' nessuna fregatura.

35
00:02:42,639 --> 00:02:44,241
E' solo una piccola speranza.

36
00:02:45,661 --> 00:02:46,661
Speranza?

37
00:02:47,104 --> 00:02:50,060
Speri che risolveremo il
casino in cui ci troviamo

38
00:02:50,070 --> 00:02:53,239
- e che torneremo a fare la coppietta?
- Ok, immaginati la scena.

39
00:02:53,249 --> 00:02:54,985
Finiamo il nostro caffe',

40
00:02:54,995 --> 00:02:56,976
saliamo sulla mia barca e partiamo.

41
00:02:56,986 --> 00:02:59,312
Ok? Senza mai guardarci
alle spalle. Magari...

42
00:02:59,712 --> 00:03:01,821
A un certo punto ci togliamo i vestiti.

43
00:03:02,331 --> 00:03:04,091
- Sii serio.
- Ci sto provando.

44
00:03:04,101 --> 00:03:05,326
E' da pazzi.

45
00:03:05,336 --> 00:03:07,164
Io non ti conosco. Non il vero te.

46
00:03:07,174 --> 00:03:09,323
E il fatto che pensi che
scappero' con chiunque tu sia,

47
00:03:09,333 --> 00:03:11,838
significa che neanche tu
non mi conosci per niente.

48
00:03:11,848 --> 00:03:15,889
Tu devi essere quella del toast,
bacon super croccante, te' al 2%.

49
00:03:15,899 --> 00:03:16,899
Grazie.

50
00:03:17,921 --> 00:03:19,462
Pensavo avresti avuto fame.

51
00:03:20,623 --> 00:03:22,668
- Anche se lo mangio...
- Ok, senti, so che la storia

52
00:03:22,678 --> 00:03:24,830
dello stare nudi sulla
barca e' poco realistica,

53
00:03:24,840 --> 00:03:27,279
ma entrambi abbiamo bisogno
di ricominciare da capo, no?

54
00:03:28,065 --> 00:03:29,864
Tu ed io. Il vero...

55
00:03:29,874 --> 00:03:32,046
- Me, non...
- Il neonazista?

56
00:03:32,790 --> 00:03:34,683
Perche' quello non fa proprio per me.

57
00:03:35,742 --> 00:03:36,910
Mi sembra giusto...

58
00:03:40,580 --> 00:03:42,272
- Reddington.
- Non rispondere.

59
00:03:42,987 --> 00:03:45,162
- Tom...
- Prova a chiamarmi...

60
00:03:46,416 --> 00:03:48,284
- Jacob.
- Devo andare.

61
00:04:14,734 --> 00:04:16,718
So che pensi che sappia qualcosa,

62
00:04:16,728 --> 00:04:19,062
ma io non ci scommetterei troppo.

63
00:04:19,072 --> 00:04:21,647
Vuoi il mio parere?
Il ragazzo non sa niente, nisba.

64
00:04:21,657 --> 00:04:24,535
Oh, il ragazzo sa molto
piu' che "nisba", Brimley.

65
00:04:28,988 --> 00:04:31,296
Le mie fonti mi hanno contattato,

66
00:04:31,306 --> 00:04:33,579
confermano che Karakurt
e' all'interno del paese.

67
00:04:33,589 --> 00:04:35,509
Mi serve una borsa di ghiaccio secco,

68
00:04:35,519 --> 00:04:38,519
e un metro e mezzo di tubo
da giardino in vinile!

69
00:04:43,347 --> 00:04:46,224
Quel povero ragazzo e' un
assistente al consolato russo

70
00:04:46,234 --> 00:04:49,021
e un leale galoppino della Congrega.

71
00:04:49,031 --> 00:04:52,975
Credo che sia stato lui a consegnare
a Karakurt tutto il necessario,

72
00:04:52,985 --> 00:04:54,759
non appena e' arrivato
negli Stati Uniti.

73
00:04:54,769 --> 00:04:56,475
Voglio chiarire una cosa.

74
00:04:56,485 --> 00:04:59,174
Karakurt e' conosciuto nella
comunita' dei servizi segreti

75
00:04:59,184 --> 00:05:01,071
come la mano sinistra della SVR.

76
00:05:01,081 --> 00:05:04,736
Non ti basta dirmi che mia madre era
del KGB e che io sono nata in Russia.

77
00:05:04,746 --> 00:05:06,337
In verita', lui lavora per la Congrega.

78
00:05:06,347 --> 00:05:08,931
L'hanno fatto entrare di nascosto
in America perche' sanno

79
00:05:08,941 --> 00:05:10,971
che se commette un
atto terroristico qui,

80
00:05:10,981 --> 00:05:12,619
il tuo governo dara' la colpa a Mosca.

81
00:05:12,629 --> 00:05:15,637
Mia madre e mio padre... chi sono,
cos'e' successo nell'incendio...

82
00:05:15,647 --> 00:05:18,025
- Scopriro' la verita'.
- Ne sono sicuro, Lizzy.

83
00:05:18,726 --> 00:05:20,203
Ma ascoltami.

84
00:05:20,213 --> 00:05:22,551
- La Congrega sta progettando...
- Ho capito.

85
00:05:22,561 --> 00:05:24,550
La Congrega vuole scatenare
un'altra Guerra Fredda,

86
00:05:24,560 --> 00:05:27,999
e commettere un atto terroristico qui e'
il primo passo da fare perche' accada.

87
00:05:28,009 --> 00:05:30,024
Sto ascoltando quello che stai dicendo,

88
00:05:30,034 --> 00:05:31,307
e so che e' importante,

89
00:05:31,317 --> 00:05:33,902
ma non e' piu' importante di
quello che io ti sto dicendo

90
00:05:33,912 --> 00:05:36,280
e ho bisogno che ora
sia tu ad ascoltarmi.

91
00:05:43,176 --> 00:05:46,528
Ci sara' un attacco ad una
struttura della difesa americana,

92
00:05:46,538 --> 00:05:48,403
e' una questione di giorni.

93
00:05:48,873 --> 00:05:52,657
Se ho ragione, sara' il primo
di molti atti terroristici qui

94
00:05:52,667 --> 00:05:56,580
e oltreoceano, progettati dalla Congrega
per portare avanti i loro piani.

95
00:05:56,590 --> 00:05:58,644
Dobbiamo fermare quest'uomo, Lizzy.

96
00:06:00,466 --> 00:06:02,037
Gennaio 2009.

97
00:06:02,047 --> 00:06:05,070
Stanislav Markelov, un acclamato
avvocato di diritti umani,

98
00:06:05,080 --> 00:06:07,204
conosciuto per la sua
avversione per il regime,

99
00:06:07,214 --> 00:06:09,043
viene ucciso a Mosca.

100
00:06:09,053 --> 00:06:11,516
I russi incolparono i
Giovani Neonazisti.

101
00:06:11,526 --> 00:06:15,123
Ma l'intelligence tedesca
sostiene fosse stato Karakurt,

102
00:06:15,133 --> 00:06:17,191
che agiva su ordine dell'SVR.

103
00:06:18,232 --> 00:06:20,818
Quattro anni piu' tardi,
Boris Berezovsky,

104
00:06:20,828 --> 00:06:22,807
un altro contestatore del regime,

105
00:06:22,817 --> 00:06:24,921
fu trovato morto per presunto suicidio.

106
00:06:24,931 --> 00:06:28,693
Di nuovo, l'intelligence sostiene che
la morte venne inscenata dal Cremlino.

107
00:06:28,703 --> 00:06:32,042
Reddington quindi sostiene che l'SVR
ha mandato un terrorista in America?

108
00:06:32,052 --> 00:06:34,787
No, questo e' quello che la
Congrega vuole che pensiamo.

109
00:06:34,797 --> 00:06:37,054
Qualsiasi cosa Karakurt
sia stato mandato a fare,

110
00:06:37,064 --> 00:06:40,979
il governo americano pensera'
che sia per conto della Russia.

111
00:06:40,989 --> 00:06:44,212
E' un'operazione sotto falsa bandiera,
con lo scopo di generare tensione.

112
00:06:44,222 --> 00:06:46,840
Reddington ha detto che il bersaglio di
Karakurt e' una struttura della difesa.

113
00:06:46,850 --> 00:06:50,087
- Ha scoperto quale?
- No, ma credo abbia una pista.

114
00:06:50,097 --> 00:06:53,392
- Ma ha la bocca cucita a riguardo.
- Perche'? Vogliamo aiutarlo.

115
00:06:53,402 --> 00:06:55,894
Reddington non si fida
della nostra sicurezza.

116
00:06:55,904 --> 00:06:59,470
Crede abbiamo lasciato trapelare informazioni
fin dall'attentato alla sua vita.

117
00:06:59,480 --> 00:07:01,360
Beh, non aspettiamo Reddington.

118
00:07:01,370 --> 00:07:05,055
Ho gia' contattato Langley e organizzato un
consulto con il distaccamento della CIA,

119
00:07:05,065 --> 00:07:06,876
l'ufficio Analisi e Sviluppo
Russo ed Europeo.

120
00:07:06,886 --> 00:07:09,236
Questo Karakurt deve
essere nel loro radar.

121
00:07:09,246 --> 00:07:10,550
Scoprite cosa sanno.

122
00:07:12,310 --> 00:07:15,425
<i>UFFICIO ANALISI E SVILUPPO
RUSSO ED EUROPEO, WASHINGTON</i>

123
00:07:16,240 --> 00:07:17,390
Signor Masik.

124
00:07:18,311 --> 00:07:19,438
Come va?

125
00:07:19,448 --> 00:07:21,959
- Sono Marshall.
- Donald Ressler, lei e' Elizabeth Keen.

126
00:07:22,625 --> 00:07:24,770
Era Kilpatrick. Sta arrivando.

127
00:07:25,131 --> 00:07:27,741
Cavolo... sapete come
attirare la sua attenzione.

128
00:07:27,751 --> 00:07:29,431
Tutto il team sta
venendo per ascoltarvi.

129
00:07:29,441 --> 00:07:31,328
Un consiglio... Kilpatrick e' uno tosto.

130
00:07:31,338 --> 00:07:33,313
Non prendete nulla di cio'
che dice sul personale.

131
00:07:33,323 --> 00:07:35,882
Va bene, andiamo. Fermatevi tutti,
qualsiasi cosa stiate facendo.

132
00:07:35,892 --> 00:07:38,667
Sembra sia il nostro giorno fortunato.
Quella brava gente dell'FBI ha deciso

133
00:07:38,677 --> 00:07:40,589
di illuminarci... sono Kilpatrick.

134
00:07:41,245 --> 00:07:43,956
Ho appena parlato con Harold Cooper.
Ha mandato un riassunto della situazione.

135
00:07:43,966 --> 00:07:45,350
Sono Ressler, lei e' Keen.

136
00:07:45,360 --> 00:07:48,314
- Apprezziamo che siate disposti...
- Ci dite da dove provengono le informazioni?

137
00:07:48,324 --> 00:07:50,041
Un informatore di alto profilo.

138
00:07:50,051 --> 00:07:51,945
Uno che si e' dimostrato
essere molto affidabile.

139
00:07:51,955 --> 00:07:52,955
Karakurt.

140
00:07:53,755 --> 00:07:56,115
Siete sicuri? Perche' state
parlando con quelli che si occupano

141
00:07:56,125 --> 00:07:58,965
del controspionaggio russo e noi
non abbiamo neanche uno straccio

142
00:07:58,975 --> 00:08:01,578
di informazione, quantomeno
affidabile, che lui sia nel paese.

143
00:08:01,588 --> 00:08:03,120
Beh, e' per questo che siamo qui.

144
00:08:03,130 --> 00:08:06,144
Per condividere con voi le
nostre informazioni affidabili.

145
00:08:06,154 --> 00:08:07,696
Speravamo voi faceste lo stesso.

146
00:08:07,706 --> 00:08:09,513
Sentite, avete le vostre
fonti nella comunita' russa.

147
00:08:09,523 --> 00:08:12,560
Esatto. E se il loro miglior assassino fosse
sul suolo americano, puo' scommetterci

148
00:08:12,570 --> 00:08:14,701
- il suo distintivo che lo sapremmo.
- E' qui.

149
00:08:15,281 --> 00:08:17,267
E abbiamo ragione di credere che
stia pianificando un attacco

150
00:08:17,277 --> 00:08:19,700
<i>ad una struttura della difesa
americana che avverra' presto.</i>

151
00:08:19,710 --> 00:08:21,601
<i>Se muoiono dei civili perche'
lei si preoccupa del fatto</i>

152
00:08:21,611 --> 00:08:23,542
<i>che la fonte sia l'FBI e non la CIA...</i>

153
00:08:23,552 --> 00:08:27,016
<i>- Avete chiesto una nostra valutazione.
- No, abbiamo chiesto il vostro aiuto.</i>

154
00:08:27,026 --> 00:08:29,550
<i>Se e' qui, dove sta andando?
Con chi si sta incontrando?</i>

155
00:08:29,560 --> 00:08:31,426
<i>Ha bisogno di un posto
dove stare, un veicolo.</i>

156
00:08:31,436 --> 00:08:33,168
- Chiederemo in giro.
- Chiederete in giro?

157
00:08:33,178 --> 00:08:35,361
- Tutto qui?
- Ci sono delle stelle intagliate nel marmo

158
00:08:35,371 --> 00:08:37,464
al Langley che rappresentano
nostri colleghi

159
00:08:37,474 --> 00:08:39,481
morti mentre cercavano
informazioni su Karakurt.

160
00:08:40,032 --> 00:08:41,974
Nessuno lo vuole prendere piu' di noi.

161
00:08:42,776 --> 00:08:44,908
Seguiremo la vostra pista
e vi faremo sapere.

162
00:08:52,356 --> 00:08:53,721
Ehi, ragazzi, aspettate.

163
00:08:55,037 --> 00:08:57,948
Come ho detto, non e' proprio un
tipo caloroso ed espansivo, eh?

164
00:08:57,958 --> 00:09:00,169
- Quel tipo e' un coglione.
- Veramente, no.

165
00:09:00,179 --> 00:09:01,645
Stressato? Si'.

166
00:09:01,655 --> 00:09:04,574
Sottovalutato, sicuramente.
Alcolizzato? Probabilmente.

167
00:09:05,324 --> 00:09:08,076
Ma Killy ha lavorato con i russi
sin da quando erano sovietici.

168
00:09:08,086 --> 00:09:10,803
Se non sa qualcosa lui,
lo sa qualcuno di sua conoscenza.

169
00:09:10,813 --> 00:09:12,295
La verita' e' che...

170
00:09:12,305 --> 00:09:14,973
Abbiamo letto cio' che ci
avete mandato su Karakurt,

171
00:09:14,983 --> 00:09:18,022
ed e' quello che abbiamo trovato anche noi da
quando e' entrato nel nostro radar nel 2003.

172
00:09:18,032 --> 00:09:20,436
Sul serio non avete nulla che
suggerisca sia negli Stati Uniti?

173
00:09:20,446 --> 00:09:21,656
Niente di sicuro.

174
00:09:22,017 --> 00:09:24,086
Kilpatrick ha un informatore
qui in Washington.

175
00:09:24,096 --> 00:09:26,372
Faceva parte della Vecchia Guardia,
uno degli irriducibile.

176
00:09:26,382 --> 00:09:27,726
Ha un ristorante ora,

177
00:09:27,736 --> 00:09:30,458
conosciuto da alcuni suoi
colleghi spie espatriati.

178
00:09:30,468 --> 00:09:32,849
Ha registrato una conversazione
per noi ieri sera.

179
00:09:32,859 --> 00:09:34,257
Roba criptica.

180
00:09:34,267 --> 00:09:36,738
- Non sappiamo ancora cosa significhi.
- Credete sia Karakurt?

181
00:09:36,748 --> 00:09:38,557
Beh, combacia con cio'
che state cercando.

182
00:09:38,567 --> 00:09:40,690
Se lo prendete, non ve l'ho dato io.

183
00:09:40,700 --> 00:09:42,500
Grazie, ci faremo sentire.

184
00:09:43,926 --> 00:09:45,074
Ehi...

185
00:09:45,084 --> 00:09:46,806
Puoi aiutarmi con una cosa?

186
00:09:48,441 --> 00:09:50,281
Katarina Rostova,
hai sentito parlare di lei?

187
00:09:50,291 --> 00:09:52,313
Non so chi sia questa, ma...

188
00:09:52,323 --> 00:09:54,955
Dubito fortemente che quella
sia Katarina Rostova.

189
00:09:54,965 --> 00:09:57,275
Non credo ci siano fotografia
di Katarina Rostova.

190
00:09:57,285 --> 00:09:59,312
- Perche' dici cosi'?
- E' una leggenda.

191
00:09:59,991 --> 00:10:02,617
Racconti fatti a notte fonda
davanti a shottini di vodka.

192
00:10:02,627 --> 00:10:04,661
Probabilmente una fusione di una dozzina

193
00:10:04,671 --> 00:10:06,466
di agenti segreti sovietici
donne sconosciute,

194
00:10:06,476 --> 00:10:08,156
Una Mata Hari versione comunista.

195
00:10:08,166 --> 00:10:11,358
Il vostro informatore lavorava con la
Vecchia Guardia. Puoi chiedergli di lei?

196
00:10:11,368 --> 00:10:15,117
Se c'e' qualcuno che sa qualcosa su
Katarina Rostova, e' proprio lui.

197
00:10:15,127 --> 00:10:16,693
Mandami una copia della tua foto.

198
00:10:17,458 --> 00:10:18,796
Vedro' cosa posso fare.

199
00:10:24,774 --> 00:10:26,428
Avevi ragione a farmi
insistere su di lui.

200
00:10:26,438 --> 00:10:29,447
Il ragazzo non dice una parola
peggio della mia prima moglie.

201
00:10:29,457 --> 00:10:30,920
Ma ho avuto un indirizzo.

202
00:10:46,742 --> 00:10:47,901
Via libera.

203
00:11:02,733 --> 00:11:04,256
Nitrato d'ammonio.

204
00:11:05,055 --> 00:11:07,863
Ha costruito una bomba
artigianale all'ANFO.

205
00:11:07,873 --> 00:11:09,451
Avra' bisogno di un veicolo.

206
00:11:10,423 --> 00:11:11,573
C'e' nessuno?

207
00:11:13,167 --> 00:11:14,193
Salve.

208
00:11:14,203 --> 00:11:15,376
Salve.

209
00:11:15,386 --> 00:11:16,586
E' ancora qui?

210
00:11:17,000 --> 00:11:20,705
L'uomo che abitava qui. Volevo
scusarmi prima che si trasferisse.

211
00:11:20,715 --> 00:11:22,949
Mio figlio ha le coliche ed
ha pianto tutta la notte.

212
00:11:22,959 --> 00:11:25,216
Oh, cielo. Sara' esausta.

213
00:11:25,226 --> 00:11:26,879
Si', non puo' immaginare.

214
00:11:26,889 --> 00:11:28,622
Invece si', ne sarebbe sorpresa.

215
00:11:29,254 --> 00:11:30,612
Ha parlato con quest'uomo?

216
00:11:30,622 --> 00:11:33,230
Si', ci siamo incontrati nel
corridoio e ci siamo salutati.

217
00:11:33,240 --> 00:11:35,747
- Mi dispiace tantissimo.
- Oh, no. Non sia sciocca.

218
00:11:36,384 --> 00:11:39,295
Se potesse chiamarmi la
prossima volta che lo vede,

219
00:11:39,305 --> 00:11:41,237
le sarei eternamente grato.

220
00:11:41,247 --> 00:11:42,621
"Bill Houston."

221
00:11:42,631 --> 00:11:45,574
E' un investigatore
privato? E' nei guai?

222
00:11:45,584 --> 00:11:48,519
Sempre, secondo la moglie.
Gioco d'azzardo.

223
00:11:48,529 --> 00:11:51,686
Ha perso il fondo per il college di
sua figlia giocando a Carribean Stud,

224
00:11:51,696 --> 00:11:53,276
ed ha lasciato la casa imbarazzato.

225
00:11:53,286 --> 00:11:55,302
Helen e' preoccupatissima.
Un bel casino.

226
00:11:56,127 --> 00:11:59,833
- Ha detto che si stava trasferendo?
- Le persone non rimangono a lungo qui.

227
00:11:59,843 --> 00:12:01,819
Insomma, l'ho visto con
un camioncino nel vicolo.

228
00:12:01,829 --> 00:12:03,356
Che tipo di camioncino?

229
00:12:03,366 --> 00:12:05,231
Non me l'ha data Reddington.

230
00:12:05,241 --> 00:12:07,327
L'ho trovata in uno
dei posti in cui sta.

231
00:12:07,337 --> 00:12:08,912
E credi sia una foto di tua madre?

232
00:12:08,922 --> 00:12:12,660
Non lo so, e' quello che mi ha detto
Reddington. Ma quella bambina sono io.

233
00:12:12,670 --> 00:12:14,691
L'informatore di cui mi
ha parlato quell'agente

234
00:12:14,701 --> 00:12:18,064
potrebbe essere l'unica opportunita' di
scoprire qualcosa sulla donna della foto.

235
00:12:18,850 --> 00:12:21,913
Perche' un informatore russo dovrebbe
avere informazioni su tua madre?

236
00:12:26,636 --> 00:12:27,893
- Ressler.
- Dove siete?

237
00:12:27,903 --> 00:12:29,978
<i>- Stiamo lasciando l'OREA. Perche'?</i>
- Ha chiamato Reddington.

238
00:12:29,988 --> 00:12:32,479
Karakurt ha una bomba
artigianale all'ANFO.

239
00:12:32,489 --> 00:12:36,214
<i>Abbiamo identificato il veicolo.
E' un camion bianco affittato ad Annapolis,</i>

240
00:12:36,224 --> 00:12:39,467
targa numero Delta-Kilo, 5-8-2-7.

241
00:12:39,477 --> 00:12:41,291
<i>Stiamo cercando di
individuare la posizione.</i>

242
00:12:41,301 --> 00:12:44,634
Credono che Karakurt abbia un camion
bianco per traslochi con degli esplosivi.

243
00:12:49,514 --> 00:12:50,566
Oh, mio Dio.

244
00:12:50,576 --> 00:12:52,798
Il camion e' parcheggiato
proprio fuori l'OREA.

245
00:12:52,808 --> 00:12:54,387
<i>L'OREA e' il bersaglio.</i>

246
00:12:54,397 --> 00:12:56,347
Liz! Liz, attenta! Il camion!

247
00:13:20,925 --> 00:13:23,739
<i>Le squadre continuano il lavoro
di ricerca tra le macerie.</i>

248
00:13:23,749 --> 00:13:25,334
<i>Il bilancio delle vittime e' a 14...</i>

249
00:13:25,344 --> 00:13:27,442
<i>Si tratta di un atto
terroristico, chiaro e semplice.</i>

250
00:13:27,452 --> 00:13:29,681
<i>In quanto presidente della Commissione
Speciale sull'Intelligence</i>

251
00:13:29,691 --> 00:13:33,016
<i>memorizzate le mie parole.
Troveremo i responsabili dell'accaduto.</i>

252
00:13:33,526 --> 00:13:34,766
E' ufficiale.

253
00:13:34,776 --> 00:13:36,211
Nessun sopravvissuto.

254
00:13:36,221 --> 00:13:38,518
Ho trovato qualcosa. Videocamera
di una banchina di carico,

255
00:13:38,528 --> 00:13:40,321
fra la 20esima e la Indipendence.

256
00:13:41,431 --> 00:13:42,881
Non e' molto, ma...

257
00:13:43,173 --> 00:13:46,171
Facciamo girare le immagini, vediamo se
abbiamo fortuna e lo identifichiamo.

258
00:13:50,254 --> 00:13:51,667
- Keen.
- Stai bene!

259
00:13:51,677 --> 00:13:53,942
Temevo che ti trovassi all'interno.

260
00:13:53,952 --> 00:13:55,824
No, ma quegli agenti...

261
00:13:56,555 --> 00:13:59,785
L'intera sezione... ogni agente
di quell'ufficio e' morto.

262
00:13:59,795 --> 00:14:02,652
<i>- Se viene collegato alla Russia...</i>
- Nessun "se", Lizzy.

263
00:14:02,662 --> 00:14:05,975
Il senatore Hawkins ha abboccato
come un pesce all'amo.

264
00:14:05,985 --> 00:14:09,103
E i guerrafondai lo
seguono dovunque lui vada.

265
00:14:09,113 --> 00:14:11,395
<i>- A che punto sei con Karakurt?</i>
- A che punto?

266
00:14:11,405 --> 00:14:12,543
A zero.

267
00:14:13,004 --> 00:14:16,001
La Congrega ha appena eliminato
un'intera sezione della CIA.

268
00:14:16,842 --> 00:14:18,997
Ti piantano una pallottola
in petto, e non sai come.

269
00:14:19,007 --> 00:14:22,490
<i>Sei la persona piu' prudente che conosca.
L'FBI non ti ha trovato per 20 anni,</i>

270
00:14:22,500 --> 00:14:24,228
ma loro ci sono riusciti.

271
00:14:24,238 --> 00:14:27,800
Sono tre passi avanti, ed e' quello
che diro' al procuratore generale.

272
00:14:27,810 --> 00:14:29,541
Tom Connolly e' li'?

273
00:14:29,551 --> 00:14:30,962
<i>No, sta arrivando.</i>

274
00:14:31,724 --> 00:14:33,800
<i>Suppongo vorra' essere informato.</i>

275
00:14:35,236 --> 00:14:37,912
Connolly ha fatto sparire
l'indagine sul capitano di porto.

276
00:14:37,922 --> 00:14:39,926
Tutto cio' che abbiamo su Karakurt e'...

277
00:14:39,936 --> 00:14:42,912
Una registrazione ed una foto sfocata
che non ci ha portato da nessuna parte.

278
00:14:42,922 --> 00:14:45,011
- Hai molto piu' di questo.
- Ad esempio?

279
00:14:45,021 --> 00:14:47,376
<i>Sono contento che tu sia salva,
Lizzy. Ci sentiamo.</i>

280
00:14:51,809 --> 00:14:54,853
Vuoi la conferma? Accendi
quel cazzo di televisore.

281
00:14:54,863 --> 00:14:56,471
Quel posto e' un cratere.

282
00:14:56,481 --> 00:14:59,389
Dammi trenta minuti per
cambiare posizione,

283
00:14:59,399 --> 00:15:01,728
poi discuteremo della prossima mossa.

284
00:15:13,562 --> 00:15:14,812
Signor Houston?

285
00:15:15,358 --> 00:15:17,046
L'uomo con il camioncino...

286
00:15:17,056 --> 00:15:18,106
E' tornato.

287
00:15:19,654 --> 00:15:22,356
Reddington ha la
posizione di Karakurt...

288
00:15:22,366 --> 00:15:23,710
Fra la 63esima e la Franklin.

289
00:15:23,720 --> 00:15:26,145
Coordinatevi con la squadra
tattica. Andate, subito.

290
00:15:30,908 --> 00:15:32,063
Abbiamo una pista.

291
00:15:33,336 --> 00:15:35,589
Dobbiamo parlare... nel tuo ufficio.

292
00:15:40,579 --> 00:15:42,924
- Tom-.
- Ignora la pista di Reddington.

293
00:15:42,934 --> 00:15:45,706
- Perche'? E' una buona pista.
- Harold, chiama la tua squadra.

294
00:15:45,716 --> 00:15:49,105
Digli che i servizi segreti indicano
che il russo e' alla Union Station.

295
00:15:49,115 --> 00:15:52,040
Ti aspetti che lasci scappare Karakurt?
Quell'uomo ha ucciso 14 agenti.

296
00:15:52,050 --> 00:15:54,694
Ed e' una tragedia nazionale,
ma trovarlo non li riportera' in vita.

297
00:15:54,704 --> 00:15:56,446
Ed il suo prossimo obiettivo?

298
00:15:56,456 --> 00:15:58,911
Quante altre persone dovra' uccidere
prima che mi lasci fare il mio lavoro?

299
00:15:58,921 --> 00:16:01,900
Oggi, il tuo lavoro e' dirottare la
tua squadra verso la Union Station,

300
00:16:01,910 --> 00:16:03,389
o, Dio non voglia,

301
00:16:04,005 --> 00:16:06,155
tua moglie ne paghera' il prezzo.

302
00:16:08,090 --> 00:16:09,874
Charlene e' una donna adorabile,

303
00:16:10,745 --> 00:16:12,796
che ha violato l'Espionage Act...

304
00:16:12,806 --> 00:16:13,974
Per te.

305
00:16:14,823 --> 00:16:16,968
La prigione non sara' clemente con lei.

306
00:16:16,978 --> 00:16:18,809
Harold, lascialo andare.

307
00:16:18,819 --> 00:16:20,720
Questa storia e' piu' grande di noi.

308
00:16:26,106 --> 00:16:27,965
- Ressler.
- Abbiamo ricevuto informazioni attendibili

309
00:16:27,975 --> 00:16:31,193
- che contraddicono quelle di Reddington.
- <i>Si', ma secondo Keen c'era un testimone.</i>

310
00:16:31,203 --> 00:16:33,144
La polizia ha un riscontro
con la carta di credito

311
00:16:33,154 --> 00:16:35,236
usata da Karakurt per
noleggiare il camion.

312
00:16:35,246 --> 00:16:38,078
L'ha usata anche per acquistare un
biglietto del treno alla Union Station.

313
00:16:38,088 --> 00:16:40,438
- Dirigetevi subito li'.
<i>- Ricevuto.</i>

314
00:16:45,320 --> 00:16:47,508
Sapevo che avresti
fatto la mossa giusta.

315
00:16:48,060 --> 00:16:49,908
Porgi i miei saluti a Charlene.

316
00:16:57,950 --> 00:17:00,456
<i>UNION STATION, WASHINGTON</i>

317
00:17:12,131 --> 00:17:13,581
Controlla i binari.

318
00:17:50,535 --> 00:17:52,893
Lo vedo. Sta attraversando il Gate D.

319
00:17:58,871 --> 00:18:00,570
Keen, qual e' la tua posizione?

320
00:18:05,750 --> 00:18:08,078
- Ehi, aspetta. Stai bene?
- Si', sto bene.

321
00:18:08,088 --> 00:18:11,152
- Cos'e' successo?
- Mi ha preso alla sprovvista.

322
00:18:11,162 --> 00:18:12,724
Dove e' andato?

323
00:18:12,734 --> 00:18:13,838
Non lo so.

324
00:18:17,838 --> 00:18:20,294
<i>La Commissione sull'Intelligence sta
ricevendo aggiornamenti in tempo reale</i>

325
00:18:20,304 --> 00:18:23,248
<i>su progressi dell'indagine dal
Dipartimento di Giustizia.</i>

326
00:18:23,258 --> 00:18:26,773
<i>Tutti gli indizi indicano un attacco
intenzionale ordinato dalla SVR russa.</i>

327
00:18:26,783 --> 00:18:28,841
Era Karakurt. Era li'? Ne sei sicura?

328
00:18:28,851 --> 00:18:31,650
Non lo so. E' spuntato da dietro un angolo.
L'ho visto solo di sfuggita.

329
00:18:31,660 --> 00:18:33,923
Stavo chiamando Ressler per avere
rinforzi quando mi ha stesa.

330
00:18:33,933 --> 00:18:35,550
Ehi, gente, sentite qui.

331
00:18:35,560 --> 00:18:38,347
Viene dalla registrazione che
l'agente Masik vi ha dato.

332
00:18:38,835 --> 00:18:39,951
<i>Dimmi che ha funzionato.</i>

333
00:18:39,961 --> 00:18:42,473
<i>La prova del prototipo ha avuto
successo come da programma.</i>

334
00:18:42,483 --> 00:18:44,553
<i>- Preparatevi per la Fase Due.
- Fatto.</i>

335
00:18:44,563 --> 00:18:47,647
<i>Ho identificato i marcatori per il
bersaglio e la personalizzazione.</i>

336
00:18:47,657 --> 00:18:49,275
Qualunque cosa accadra',
accadra' presto.

337
00:18:49,285 --> 00:18:52,249
- Cosa intende per "marcatori"?
- Potrebbero essere coordinate geografiche,

338
00:18:52,259 --> 00:18:54,069
ad una specie di radiofaro.
Non lo sappiamo.

339
00:18:54,079 --> 00:18:57,388
Ma grazie a quanto detto dall'agente Masik,
pensiamo di aver trovato l'informatore.

340
00:18:57,398 --> 00:19:00,059
Vi ha detto che il proprietario
ha un ristorante a Washington

341
00:19:00,069 --> 00:19:01,646
ed e' collegato alla
Vecchia Guardia Sovietica.

342
00:19:01,656 --> 00:19:04,698
Abbiamo esaminato i registri di proprieta'
dei ristoranti russi di Washington

343
00:19:04,708 --> 00:19:06,557
- e ne abbiamo trovato uno.
- "Ninoshka's".

344
00:19:06,567 --> 00:19:09,260
Il proprietario era della Spetsnaz.
Si chiama Anton Velov.

345
00:19:09,270 --> 00:19:10,974
Credo sia lui l'informatore.

346
00:19:10,984 --> 00:19:13,868
La conversazione e' stata registrata ieri
sera e abbiamo controllato le ricevute.

347
00:19:13,878 --> 00:19:16,545
Abbiamo trovato una cena
per due pagata da...

348
00:19:16,555 --> 00:19:19,758
- Un certo Leo Andropov.
- Dottor Leo Andropov.

349
00:19:19,768 --> 00:19:21,670
E pensate fosse con Karakurt?

350
00:19:21,680 --> 00:19:24,789
Si'. Andropov ha lavorato per il
Ministero della Difesa Sovietico

351
00:19:24,799 --> 00:19:26,767
negli ultimi mesi prima della Glasnost.

352
00:19:27,744 --> 00:19:29,659
<i>Un ragazzo prodigio.
A 16 anni, ha pubblicato...</i>

353
00:19:29,669 --> 00:19:33,534
<i>Il suo primo e ultimo lavoro in una
rivista libera di microbiologia</i>

354
00:19:33,544 --> 00:19:36,016
<i>prima che se lo accaparrasse il
Ministero della Difesa russo.</i>

355
00:19:37,594 --> 00:19:40,005
Ho visto attrezzature come queste
nel laboratorio a Quantico.

356
00:19:40,015 --> 00:19:41,857
Servono per test genotipici.

357
00:19:42,324 --> 00:19:44,650
Sembra che Andropov abbia tagliato
la corda. Niente passaporto,

358
00:19:44,660 --> 00:19:46,312
ne' documenti d'identita', ne' farmaci.

359
00:19:46,322 --> 00:19:49,069
Costruire bombe con fertilizzanti e'
al di sotto delle sue competenze.

360
00:19:49,079 --> 00:19:51,047
Non puo' essere l'obiettivo
finale di Karakurt.

361
00:19:51,057 --> 00:19:53,896
- Armi biologiche?
- Questo tizio e' un virologo.

362
00:19:53,906 --> 00:19:57,389
Se queste sono armi biologiche,
potrebbe trattarsi di una epidemia.

363
00:20:00,829 --> 00:20:03,027
Si inizia sempre con un favore.

364
00:20:03,037 --> 00:20:05,415
Conosco Tom Connolly da venti anni.

365
00:20:05,425 --> 00:20:07,176
Veniva a cena a casa mia.

366
00:20:07,186 --> 00:20:10,169
E quando si e' offerto di aiutarmi
ad entrare nel trial medico,

367
00:20:10,179 --> 00:20:12,969
- era la mia unica speranza,
- Non era solo la tua speranza, Harold.

368
00:20:12,979 --> 00:20:15,286
Era la speranza di tua moglie,
dei tuoi figli.

369
00:20:15,296 --> 00:20:18,348
Ti e' stata diagnosticata
una malattia terminale,

370
00:20:18,358 --> 00:20:20,602
e Connolly ti ha offerto una scelta:

371
00:20:20,612 --> 00:20:23,317
la tua vita o la tua etica
e tu hai scelto la vita.

372
00:20:23,327 --> 00:20:26,461
Che te ne fai dell'etica se non
sei vivo per vivere applicandola?

373
00:20:26,471 --> 00:20:29,253
Se si trattasse solo di me,
della mia salute, la mia vita,

374
00:20:29,263 --> 00:20:32,142
l'avrei mandato a quel paese
un bel po' di tempo fa.

375
00:20:32,152 --> 00:20:34,388
Quando ha trascinato Charlene
nella faccenda, ora questo.

376
00:20:34,398 --> 00:20:36,763
Dare deliberatamente indicazioni
sbagliate ai miei agenti,

377
00:20:36,773 --> 00:20:40,127
- per facilitare la fuga di un terrorista!
- Beh, questo si' che e' interessante.

378
00:20:40,137 --> 00:20:42,787
Ti ordina di mandarli
alla Union Station,

379
00:20:42,797 --> 00:20:45,633
apparentemente per
allontanarli da Karakurt.

380
00:20:45,643 --> 00:20:47,193
Ed invece eccolo li'.

381
00:20:48,257 --> 00:20:50,520
Forse l'agente Keen si e' sbagliata.

382
00:20:50,530 --> 00:20:53,124
Ed e' stata assalita da
un perfetto estraneo?

383
00:20:53,134 --> 00:20:56,756
Ha ancora meno senso. Si e'
trattato di una sorta di imboscata.

384
00:20:56,766 --> 00:20:58,492
E ci ho mandato i miei stessi uomini.

385
00:20:59,384 --> 00:21:00,784
Ed hai fatto bene.

386
00:21:01,199 --> 00:21:03,483
- E questo cosa diavolo significa?
- Grazie al tuo desiderio

387
00:21:03,493 --> 00:21:05,040
di proteggere Charlene,

388
00:21:05,050 --> 00:21:07,246
abbiamo un'occasione unica...

389
00:21:07,256 --> 00:21:10,140
- Scoprire i piani della Congrega.
- Come?

390
00:21:10,150 --> 00:21:12,601
Continuando ad eseguire
gli ordini di Connolly

391
00:21:12,611 --> 00:21:14,111
senza fare domande.

392
00:21:14,121 --> 00:21:17,163
L'ultima cosa che dovresti
fare e' affrontarlo.

393
00:21:17,173 --> 00:21:19,505
Raccogli delle prove. Metti su un caso.

394
00:21:19,515 --> 00:21:22,663
Tom Connolly sta riferendo
informazioni alla Congrega

395
00:21:22,673 --> 00:21:25,288
su tutto quello che
succede in questo posto

396
00:21:25,298 --> 00:21:27,257
da quando e' entrato da quella porta

397
00:21:27,267 --> 00:21:29,550
e si e' offerto di salvarti la vita.

398
00:21:29,943 --> 00:21:32,144
Vuoi cancellare il tuo debito?

399
00:21:32,154 --> 00:21:34,709
Tieni gli occhi aperti
e la bocca chiusa.

400
00:21:36,293 --> 00:21:39,765
Abbiamo trovato un laboratorio di
virologia nell'appartamento di Andropov.

401
00:21:39,775 --> 00:21:41,307
Pensiamo stia creando un'arma biologica.

402
00:21:41,317 --> 00:21:44,748
Abbiamo sequestrato i suoi appunti, ma
ci servira' un esperto in microbiologia

403
00:21:44,758 --> 00:21:46,698
che sappia anche tradurre dal russo.

404
00:21:55,656 --> 00:21:56,966
Reddy, Orsacchiotto bello!

405
00:21:56,976 --> 00:21:58,484
Oh, potrei mangiarti tutto!

406
00:22:01,033 --> 00:22:03,827
Ginger, questa e' la
dottoressa Lauren Kimberly.

407
00:22:03,837 --> 00:22:06,601
Lauren, ti presento la mia assistente,

408
00:22:06,611 --> 00:22:08,045
Ginger Lumiere.

409
00:22:09,390 --> 00:22:10,777
Look interessante.

410
00:22:10,787 --> 00:22:13,043
Risoluto, ma comunque femminile.

411
00:22:13,053 --> 00:22:15,108
Dovresti provare un rossetto piu' scuro.

412
00:22:15,118 --> 00:22:17,047
Scommetto che potresti
cavartela con un gloss.

413
00:22:17,057 --> 00:22:20,288
Lauren, dobbiamo dimenticarci
del trucco per oggi.

414
00:22:20,298 --> 00:22:23,371
- Siamo in una situazione di emergenza.
- Capito.

415
00:22:23,381 --> 00:22:24,952
Vediamo cosa posso fare.

416
00:22:29,112 --> 00:22:30,684
Ho una pista su mia madre.

417
00:22:31,385 --> 00:22:32,795
Un agente dell'OREA

418
00:22:32,805 --> 00:22:35,679
ha un informatore che potrebbe
sapere qualcosa su Katarina Rostova.

419
00:22:35,689 --> 00:22:38,206
La dottoressa Kimberly era
una professoressa di ruolo

420
00:22:38,216 --> 00:22:40,541
che conduceva una ricerca
sul genoma a Stanford

421
00:22:40,551 --> 00:22:43,435
quando e' stata reclutata
dal settore privato.

422
00:22:43,445 --> 00:22:45,074
Scopriro' la verita'.

423
00:22:45,084 --> 00:22:47,178
Guadagna parecchi soldi
offrendo consulenze.

424
00:22:47,188 --> 00:22:48,618
Costa una fortuna.

425
00:22:48,628 --> 00:22:51,269
Mi ha, tra l'altro, fatto dare il
nome al colore di un rossetto...

426
00:22:51,279 --> 00:22:52,834
"Fuoco Alle Polveri."

427
00:22:55,938 --> 00:22:57,188
<i>CHIAMATA DA TOM</i>

428
00:22:59,294 --> 00:23:00,758
<i>Avete chiamato Elizabeth Keen.</i>

429
00:23:00,768 --> 00:23:02,641
<i>Per favore lasciate un
messaggio dopo il bip.</i>

430
00:23:02,651 --> 00:23:03,863
Ciao, Liz.

431
00:23:03,873 --> 00:23:05,585
Sono, Jacob.

432
00:23:06,201 --> 00:23:08,627
Jacob Phelps. Senti,
so che le cose sono complicate.

433
00:23:08,637 --> 00:23:10,591
So che stai attraversando
una brutta separazione.

434
00:23:11,185 --> 00:23:13,766
Ma da quello che so, quel tipo era uno
sfigato totale. Non sapeva cucinare,

435
00:23:13,776 --> 00:23:15,277
faceva degli orribili pancake.

436
00:23:15,287 --> 00:23:18,675
Quindi volevo sapere se
volessi venire come a cena...

437
00:23:19,269 --> 00:23:20,269
Domani.

438
00:23:20,968 --> 00:23:23,031
Ho prenotato per le sette
in questo bel posticino

439
00:23:23,041 --> 00:23:26,341
all'angolo tra la 32esima e la M,
e spero che tu venga.

440
00:23:28,695 --> 00:23:30,135
Oppure no, ma...

441
00:23:30,709 --> 00:23:32,599
In entrambi i casi, io saro' li'.

442
00:23:35,516 --> 00:23:37,470
Avevi ragione. E' un'arma.

443
00:23:37,873 --> 00:23:39,530
- Una ADM?
- No.

444
00:23:39,540 --> 00:23:40,964
Una ADI,

445
00:23:40,974 --> 00:23:43,294
un'arma di distruzione individuale.

446
00:23:43,304 --> 00:23:46,596
Questo e' un virus personalizzato,
sintetizzato con il solo intento

447
00:23:46,606 --> 00:23:48,397
di uccidere uno specifico individuo.

448
00:23:48,407 --> 00:23:49,855
Com'e' possibile?

449
00:23:49,865 --> 00:23:52,065
Ha creato un rotavirus potenziato.

450
00:23:52,437 --> 00:23:53,532
Sono molto comuni.

451
00:23:53,542 --> 00:23:56,222
All'eta' di cinque anni, molti noi
sono stati infettati svariate volte.

452
00:23:56,232 --> 00:23:58,555
E con ogni infezione,
ci costruiamo un'immunita'.

453
00:23:58,565 --> 00:24:00,471
Quindi e' innocuo per la
maggior parte delle persone.

454
00:24:00,481 --> 00:24:02,531
Tutte le persone. Precisamente.

455
00:24:02,989 --> 00:24:04,974
Questo rotavirus e'
stato personalizzato,

456
00:24:04,984 --> 00:24:08,461
destinato a contagiare un individuo
con una sequenza genetica unica,

457
00:24:08,471 --> 00:24:10,121
e con effetti devastanti.

458
00:24:10,131 --> 00:24:12,555
Secondo i test sugli animali
segnati su questi appunti,

459
00:24:12,565 --> 00:24:16,040
attacca il sistema nervoso centrale
dopo pochi minuti dall'esposizione.

460
00:24:16,050 --> 00:24:17,141
Una persona.

461
00:24:17,484 --> 00:24:20,525
- Ma chi?
- Posso solo dirti cosa stanno facendo.

462
00:24:20,535 --> 00:24:21,635
Mi dispiace,

463
00:24:22,437 --> 00:24:25,300
ma non posso dirvi a
chi lo stanno facendo.

464
00:24:36,857 --> 00:24:39,595
Quindi, sappiamo che Karakurt sta
prendendo di mira una persona

465
00:24:39,605 --> 00:24:41,698
e il virus e' calibrato
sul DNA di lui o di lei.

466
00:24:41,708 --> 00:24:42,708
Pensa.

467
00:24:43,446 --> 00:24:45,348
Ha bombardato la divisione
russa della CIA.

468
00:24:45,358 --> 00:24:48,397
C'e' voluto tempo, denaro e una
quantita' di rischio considerevole.

469
00:24:48,407 --> 00:24:50,764
Cosa succede quando gli Stati
Uniti vengono attaccati,

470
00:24:50,774 --> 00:24:52,829
con gravi perdite di vite umane?

471
00:24:52,839 --> 00:24:54,409
Ci chiudiamo in isolamento.

472
00:24:55,481 --> 00:24:58,585
L'attentato ha portato il
livello del NTAS sul rosso.

473
00:24:58,595 --> 00:25:02,130
Ma perche' mettere a rischio la missione
scatenando l'allarme terroristico?

474
00:25:02,140 --> 00:25:04,911
Questo e' il lato negativo.
Quello positivo e' l'esposizione,

475
00:25:04,921 --> 00:25:06,421
attenzione pubblica.

476
00:25:06,432 --> 00:25:10,049
Ricorda, le persone dietro a questo sono
andati incontro a grossi danni e guai.

477
00:25:10,059 --> 00:25:11,835
Questo cosa ci dice del loro obiettivo?

478
00:25:11,845 --> 00:25:13,475
E' un uomo di una certa rilevanza.

479
00:25:15,960 --> 00:25:17,610
Qualcuno di importante.

480
00:25:20,870 --> 00:25:22,648
Oh, mio Dio, ecco perche' l'ha fatto.

481
00:25:22,658 --> 00:25:24,058
La commemorazione.

482
00:25:24,424 --> 00:25:27,246
<i>Le vittime verranno commemorate
in una messa che si terra'...</i>

483
00:25:27,256 --> 00:25:29,626
<i>Nella Chiesa dell'Ascensione
e Sant'Agnese.</i>

484
00:25:29,636 --> 00:25:31,852
<i>Politici e personale militare,</i>

485
00:25:31,862 --> 00:25:33,808
<i>ufficiali dei servizi segreti esteri...</i>

486
00:25:33,818 --> 00:25:36,196
Saranno tutti li' per
porgere i propri ossequi.

487
00:25:36,206 --> 00:25:38,106
Uno di loro e' il bersaglio.

488
00:25:44,084 --> 00:25:46,784
- Quindi, questo e' l'uomo?
- E' il meglio che possiamo fare.

489
00:25:46,794 --> 00:25:48,559
E' il sospetto principale
dell'attentato all'OREA

490
00:25:48,569 --> 00:25:50,434
e crediamo che non abbia ancora finito.

491
00:25:50,444 --> 00:25:52,992
- E' necessaria la massima all'erta.
- Dobbiamo cercare una bomba?

492
00:25:53,002 --> 00:25:56,100
No. Siamo preparati a questa eventualita',
ma secondo le informazioni che abbiamo,

493
00:25:56,110 --> 00:25:58,629
punta ad bersaglio specifico,
ma non sappiamo ancora chi sia.

494
00:25:58,639 --> 00:26:01,762
Faremo del nostro meglio, ma con tutta
questa gente non posso promettervi nulla.

495
00:26:01,772 --> 00:26:03,525
La cosa migliore da fare
e' annullare l'evento.

496
00:26:03,535 --> 00:26:05,189
Mi creda, ci stiamo provando.

497
00:26:05,808 --> 00:26:09,094
Ho appena parlato con Reven Wright.
Annullare la cerimonia e' fuori discussione.

498
00:26:09,104 --> 00:26:11,621
E' uno sbaglio. Abbiamo prove
concrete di una imminente minaccia.

499
00:26:11,631 --> 00:26:13,148
Al Palazzo di Giustizia lo sanno.

500
00:26:13,158 --> 00:26:15,897
Ma la gente e' scossa dall'attentato e
vogliono dar loro una dimostrazione di forza.

501
00:26:15,907 --> 00:26:18,420
Se annullano tutto, si pensera' che non
siamo capaci di proteggere la nostra gente

502
00:26:18,430 --> 00:26:20,231
- perfino a casa nostra.
- Forse e' cosi'.

503
00:26:20,241 --> 00:26:22,461
A questo punto non sappiamo ancora
con cosa abbiamo a che fare.

504
00:26:22,471 --> 00:26:25,569
Posso dirvi io con cosa ho a che fare...
un problema impossibile, quindi...

505
00:26:25,579 --> 00:26:27,850
Se contavate su di me per accedere
a questo virus, lasciate stare.

506
00:26:27,860 --> 00:26:30,169
- Ma, cosa hai trovato?
- Abbiamo trovato la formula del virus

507
00:26:30,179 --> 00:26:33,883
nell'appartamento di Karakurt.
Quindi volevo invertirne il processo.

508
00:26:33,893 --> 00:26:36,396
Sto provando con milioni
di combinazioni di DNA.

509
00:26:36,406 --> 00:26:38,688
Se riuscissi a trovare il profilo
genetico che vuole distruggere...

510
00:26:38,698 --> 00:26:40,723
Potresti cercarlo nel database del DNA.

511
00:26:40,733 --> 00:26:42,587
Se trovi una corrispondenza,
ecco il bersaglio di Karakurt.

512
00:26:42,597 --> 00:26:45,113
Solo che non funziona, o almeno non
riusciro' a farlo in tempo. Mi servono...

513
00:26:45,123 --> 00:26:47,051
Ore, giorni forse...

514
00:26:47,061 --> 00:26:50,576
E la cerimonia sara' finita da un pezzo prima
che identifichi la sequenza del bersaglio.

515
00:26:50,586 --> 00:26:52,469
Qualunque sia il suo piano,
dobbiamo presumere che Karakurt

516
00:26:52,479 --> 00:26:55,571
<i>si sia gia' infettato con il virus
e che ne sia portatore sano.</i>

517
00:26:57,298 --> 00:27:00,581
Risorse di sicurezza civili e militari
saranno presenti alla cerimonia.

518
00:27:00,591 --> 00:27:03,622
<i>Cio' nonostante, in questo caso
l'assassino non e' armato con qualcosa</i>

519
00:27:03,632 --> 00:27:05,586
<i>che possiamo scovare
con un metal detector.</i>

520
00:27:06,351 --> 00:27:08,847
Il virus viene trasmesso tramite tocco.

521
00:27:08,857 --> 00:27:10,608
<i>Penetra nella cute.</i>

522
00:27:10,618 --> 00:27:14,247
Anche solo sfiorare il bersaglio e'
sufficiente ad infettarlo ed ucciderlo.

523
00:27:14,629 --> 00:27:16,930
<i>E' cruciale catturare Karakurt...</i>

524
00:27:16,940 --> 00:27:19,135
<i>Prima che si avvicini a quella chiesa.</i>

525
00:27:19,145 --> 00:27:20,539
<i>Trovatelo gente!</i>

526
00:27:20,549 --> 00:27:21,761
<i>A qualunque costo!</i>

527
00:27:21,771 --> 00:27:24,333
- A cosa stai pensando?
- Non a cosa penso io, Leonard.

528
00:27:24,343 --> 00:27:25,717
Il Direttore.

529
00:27:25,727 --> 00:27:27,342
A cosa sta pensando lui?

530
00:27:27,352 --> 00:27:31,112
Il suo obiettivo e' quello di
esasperare le tensioni con la Russia.

531
00:27:31,122 --> 00:27:33,109
Ha scelto di ingaggiare Karakurt,

532
00:27:33,119 --> 00:27:35,738
un assassino noto per essere
nel libro paga del regime,

533
00:27:35,748 --> 00:27:38,566
in modo da far pensare alla gente
che la Russia sia la responsabile.

534
00:27:38,576 --> 00:27:39,851
Quindi...

535
00:27:40,467 --> 00:27:44,478
Quindi chiunque sia il suo prossimo
bersaglio, e' un nemico della Russia.

536
00:27:44,488 --> 00:27:46,467
Un dichiarato oppositore.

537
00:27:46,477 --> 00:27:48,099
Qualcuno che apparira' alla gente

538
00:27:48,109 --> 00:27:50,293
come una persona che i russi
vogliono mettere a tacere.

539
00:28:02,938 --> 00:28:04,191
Ehi, Keen!

540
00:28:04,201 --> 00:28:05,541
Keen!

541
00:28:05,551 --> 00:28:08,480
Ben 67 ospiti sono stati
autorizzati a partecipare.

542
00:28:08,490 --> 00:28:10,128
C'e' la Difesa, la Sicurezza Interna,

543
00:28:10,138 --> 00:28:12,488
la CIA, l'FBI, tutti su questa lista.

544
00:28:13,482 --> 00:28:15,468
- Sara' difficile restringere il campo.
- Gia'.

545
00:28:15,478 --> 00:28:18,005
Rimpiango i vecchi tempi in cui
bastava cercare il riflesso

546
00:28:18,015 --> 00:28:20,464
del mirino del fucile del tiratore
in una finestra nei paraggi.

547
00:28:20,474 --> 00:28:23,117
Cosa fa di preciso
questo virus al corpo?

548
00:28:23,127 --> 00:28:25,292
Il CDC sta ancora cercando di capirlo.

549
00:28:25,302 --> 00:28:27,898
Ma dicono che attacchi il
sistema nervoso centrale.

550
00:28:27,908 --> 00:28:31,443
La vittima comincia a tremare qualche
secondo dopo essere stata infettata.

551
00:28:31,453 --> 00:28:35,141
Disorientamento, poco dopo
respiro affannato e convulsioni.

552
00:28:35,151 --> 00:28:36,874
Completa inabilita' in pochi...

553
00:28:36,884 --> 00:28:38,734
Istanti dal primo contatto.

554
00:28:39,275 --> 00:28:41,729
Una dimostrazione alquanto
incredibile di ingegneria.

555
00:28:41,739 --> 00:28:43,620
In base alla mia esperienza,

556
00:28:43,630 --> 00:28:46,168
questo genere di risultati non sono
possibili da un giorno all'altro.

557
00:28:46,178 --> 00:28:48,058
Stai dicendo che l'hanno gia' testato.

558
00:28:48,068 --> 00:28:49,757
Un virus personalizzato,

559
00:28:49,767 --> 00:28:53,367
letale per una cosi' piccola
percentuale della popolazione...

560
00:28:54,136 --> 00:28:57,598
Che genere di sperimentazioni ed
errori possono dimostrarsi utili?

561
00:28:58,702 --> 00:29:00,677
- Parla Aram.
- Agente Mojtabai,

562
00:29:00,687 --> 00:29:03,642
mi serve una lista delle persone
ammesse in un pronto soccorso

563
00:29:03,652 --> 00:29:06,003
negli ultimi giorni,
che mostravano sintomi...

564
00:29:06,013 --> 00:29:08,284
<i>Compatibili con il virus
che state cercando.</i>

565
00:29:08,294 --> 00:29:10,559
Ok, ma non sara' cosi' facile stilarla.

566
00:29:10,569 --> 00:29:13,147
Aram, quel genere di
trauma irreversibile

567
00:29:13,157 --> 00:29:15,432
avra' sicuramente attirato
l'attenzione di qualcuno.

568
00:29:15,442 --> 00:29:17,377
Sara' in qualche rapporto
autoptico, da qualche parte.

569
00:29:17,387 --> 00:29:19,687
Ok, capisco cosa intende, ma deve...

570
00:29:22,711 --> 00:29:26,099
Il Bethesda General ha inviato dei campioni
di tessuto al CDC, pochi giorni fa.

571
00:29:26,109 --> 00:29:27,829
Una morte sospetta...

572
00:29:27,839 --> 00:29:30,884
<i>Di uno studente universitario.
Il CDC ha appena avviato un'indagine.</i>

573
00:29:30,894 --> 00:29:34,515
Mi serve l'indirizzo di quello studente
e devo parlare con l'agente Navabi.

574
00:29:35,422 --> 00:29:38,381
Signora Jennings, grazie
per la sua disponibilita'.

575
00:29:38,391 --> 00:29:40,682
So bene che e' un momento
estremamente difficile per lei.

576
00:29:40,692 --> 00:29:43,892
Ho ricevuto un messaggio dal
CDC riguardo l'indagine.

577
00:29:44,388 --> 00:29:47,119
Ma non credevo mandassero
qualcuno cosi' in fretta.

578
00:29:47,129 --> 00:29:48,828
Puo' parlarmi di Connor?

579
00:29:48,838 --> 00:29:50,379
Cosa le hanno detto?

580
00:29:50,389 --> 00:29:51,536
Non molto.

581
00:29:52,258 --> 00:29:54,099
Connor studiava legge.

582
00:29:54,109 --> 00:29:56,610
Mi hanno detto che stava
passeggiando per il campus,

583
00:29:56,620 --> 00:29:59,259
quando, all'improvviso,
ha cominciato a tremare, e...

584
00:29:59,269 --> 00:30:01,037
Ha iniziato ad avere le convulsioni.

585
00:30:01,844 --> 00:30:04,308
Uno dei dottori mi ha detto
che potrebbe aver contratto

586
00:30:04,318 --> 00:30:06,288
una rara forma di rotavirus?

587
00:30:06,298 --> 00:30:10,054
No, ha ragione a credere che potrebbe
trattarsi di tutt'altra cosa.

588
00:30:10,064 --> 00:30:12,499
- Magari... doloso.
- Doloso?

589
00:30:12,509 --> 00:30:16,673
In verita', signora Jennings, suo figlio
potrebbe essere stato infettato di proposito.

590
00:30:16,683 --> 00:30:18,083
E' per colpa di...

591
00:30:18,434 --> 00:30:19,884
E' per colpa di...?

592
00:30:20,827 --> 00:30:23,158
Se Connor era il bersaglio
di qualcuno capace di

593
00:30:23,168 --> 00:30:24,657
questo genere di attacco,

594
00:30:25,316 --> 00:30:27,419
dev'essere legato a suo padre.

595
00:30:27,886 --> 00:30:28,886
Suo padre?

596
00:30:31,185 --> 00:30:33,755
Quando da giovane ero un membro
dello staff al Campidoglio,

597
00:30:34,457 --> 00:30:37,046
ho avuto una relazione con
l'uomo per il quale lavoravo.

598
00:30:37,056 --> 00:30:38,841
Eravamo stupidi e...

599
00:30:39,966 --> 00:30:41,260
Sono rimasta incinta.

600
00:30:43,285 --> 00:30:44,539
Persino allora,

601
00:30:44,549 --> 00:30:46,390
mirava ad un brillante

602
00:30:46,400 --> 00:30:49,830
futuro politico, quindi ho
acconsentito a sparire.

603
00:30:49,840 --> 00:30:51,305
Ho stretto un accordo

604
00:30:51,666 --> 00:30:54,321
per ricevere un costante
aiuto da parte sua.

605
00:30:56,551 --> 00:30:59,132
Il senatore Hawkins...
e' lui il bersaglio.

606
00:30:59,142 --> 00:31:02,240
Hanno testato il virus su suo figlio,
la corrispondenza genetica piu' simile.

607
00:31:02,250 --> 00:31:05,097
<i>Dovete trovare il senatore
prima che lo faccia Karakurt.</i>

608
00:31:40,008 --> 00:31:41,057
Ehi, Keen!

609
00:31:42,067 --> 00:31:44,477
Samar ha parlato con l'ufficio di
Hawkins. Non e' ancora arrivato,

610
00:31:44,487 --> 00:31:46,703
quindi possiamo ancora
tenerlo al sicuro.

611
00:31:48,190 --> 00:31:50,281
<i>Controllo chi arriva in auto.
Notizie dalla polizia?</i>

612
00:31:50,291 --> 00:31:52,989
Negativo. Se Karakurt e' dentro,
nessuno l'ha ancora visto.

613
00:31:52,999 --> 00:31:54,770
Si avvicini, prego. Nome?

614
00:31:55,343 --> 00:31:57,382
Flemming, European Wire.

615
00:32:04,507 --> 00:32:06,927
Flemming, pass della stampa numero 6362.

616
00:32:08,212 --> 00:32:09,805
Dobbiamo controllare la borsa.

617
00:32:18,759 --> 00:32:19,797
Tutto a posto.

618
00:32:21,412 --> 00:32:23,514
E' sulla lista della stampa
del Palazzo di Giustizia.

619
00:32:24,601 --> 00:32:25,755
<i>E' ora, Harold.</i>

620
00:32:25,765 --> 00:32:29,132
Chiama Tom Connolly. Digli che
lo devi vedere immediatamente.

621
00:32:29,142 --> 00:32:30,988
<i>Credo che, al momento, lui non sappia</i>

622
00:32:30,998 --> 00:32:33,540
che avete identificato
l'obiettivo di Karakurt,

623
00:32:33,550 --> 00:32:35,308
per questo devi dirglielo.

624
00:32:35,318 --> 00:32:37,997
- Perche' dovrei farlo?
<i>- Perche' lo coglieresti di sorpresa.</i>

625
00:32:38,007 --> 00:32:40,666
E anche per aumentare la tua
credibilita' nei suoi confronti,

626
00:32:40,676 --> 00:32:42,680
in modo che dubiti se continuare o meno.

627
00:32:42,690 --> 00:32:44,234
Credi che ritirera' l'attacco?

628
00:32:44,244 --> 00:32:47,082
Vale la pena tentare.
Notizie dagli agenti Keen e Ressler?

629
00:32:47,092 --> 00:32:48,710
Ancora nessuna traccia di Karakurt.

630
00:32:48,720 --> 00:32:52,022
L'agente Navabi e' al telefono con
uno degli assistenti di Hawkins.

631
00:32:52,032 --> 00:32:54,001
Mi ascolti. Non e' una
potenziale minaccia.

632
00:32:54,011 --> 00:32:57,558
L'FBI ha confermato che l'attacco
diretto al senatore e' imminente.

633
00:32:58,684 --> 00:33:00,786
No, non posso confermare la mia fonte.

634
00:33:02,199 --> 00:33:04,711
Allora deve trovare chi e' con
lui e consegnare il messaggio.

635
00:33:04,721 --> 00:33:07,486
<i>Non e' sicuro andare alla
cerimonia. Deve trovarlo.</i>

636
00:33:07,496 --> 00:33:10,133
Sara' terzo sul podio, senatore.
Dopo il sacerdote e il rappresentante

637
00:33:10,143 --> 00:33:12,177
della famiglia, ci sara' un
momento di silenzio e...

638
00:33:12,187 --> 00:33:15,182
Staremo seduti qui per sempre.
Va bene, Patrick. Vado a piedi.

639
00:33:18,940 --> 00:33:20,724
<i>Senatore Hawkins, come sta?</i>

640
00:33:21,531 --> 00:33:23,487
<i>- Benvenuto, signore.</i>
- Grazie.

641
00:33:41,906 --> 00:33:45,600
<i>Harold, la tua collaborazione e' stata
fondamentale per la fuga di Karakurt.</i>

642
00:33:45,610 --> 00:33:47,627
<i>Ogni cosa e' al suo posto, grazie a te.</i>

643
00:33:47,637 --> 00:33:49,822
- Aspetta a ringraziarmi.
- Perche'? Ci sono problemi?

644
00:33:49,832 --> 00:33:51,736
I miei uomini stanno per prenderlo.

645
00:33:51,746 --> 00:33:54,549
Sanno che l'attentato all'OREA era
la prima di una serie di attacchi.

646
00:33:54,559 --> 00:33:55,859
Sanno del virus.

647
00:33:56,471 --> 00:33:57,471
Capisco.

648
00:33:59,820 --> 00:34:01,591
Beh, grazie per avermelo detto.

649
00:34:03,222 --> 00:34:04,582
Ma perche' lo stai facendo?

650
00:34:04,592 --> 00:34:06,256
E non dirmi che vuoi aiutarmi,

651
00:34:06,266 --> 00:34:09,035
perche' so che ora non vorresti
altro che strangolarmi.

652
00:34:09,045 --> 00:34:10,145
Hai ragione.

653
00:34:10,575 --> 00:34:12,702
Te lo sto dicendo,
perche' voglio che fermi tutto.

654
00:34:12,712 --> 00:34:14,628
Non posso controllare
Reddington e dare altre

655
00:34:14,638 --> 00:34:17,237
informazioni sbagliate ai miei
uomini senza destare sospetti.

656
00:34:18,029 --> 00:34:20,630
Non ci vorra' molto prima
che fermino Karakurt.

657
00:34:20,640 --> 00:34:22,047
Fermarlo dal fare cosa?

658
00:34:22,057 --> 00:34:23,878
Non conoscono neanche il suo bersaglio.

659
00:34:25,559 --> 00:34:26,909
Clifford Hawkins.

660
00:34:28,467 --> 00:34:29,968
Annulla tutto, Tom.

661
00:34:29,978 --> 00:34:33,430
Se il Direttore lo vuole morto, trovera'
un altro momento, di un altro giorno.

662
00:34:33,982 --> 00:34:34,982
No.

663
00:34:35,657 --> 00:34:36,977
Quel giorno e' oggi.

664
00:34:36,987 --> 00:34:38,807
Apprezzo il tuo interesse, ma...

665
00:34:39,423 --> 00:34:40,823
Andra' tutto bene.

666
00:34:47,225 --> 00:34:48,830
Che giorni strani,

667
00:34:48,840 --> 00:34:49,919
non trovi?

668
00:34:49,929 --> 00:34:53,603
<i>Agli assassini non servono
coltelli, o pistole o bombe.</i>

669
00:34:53,613 --> 00:34:54,789
<i>Devi solo</i>

670
00:34:54,799 --> 00:34:56,287
<i>rispondere a qualche domanda e</i>

671
00:34:56,297 --> 00:34:58,030
<i>stringere la mano all'uomo sbagliato.</i>

672
00:35:01,556 --> 00:35:03,677
L'area stampa. Andate subito li'.

673
00:35:03,687 --> 00:35:05,819
<i>Credo che Karakurt si stia
fingendo un reporter.</i>

674
00:35:05,829 --> 00:35:07,905
Ehi, sta entrando alla
cerimonia proprio adesso.

675
00:35:16,249 --> 00:35:17,736
Senatore Hawkins.

676
00:35:32,504 --> 00:35:35,456
Allontanatelo! Allontanatelo da noi!
Venga con noi, signore!

677
00:35:43,475 --> 00:35:46,183
- Che diavolo sta succedendo?
- L'uomo che ha fatto esplodere l'OREA...

678
00:35:46,193 --> 00:35:48,113
Karakurt? Mi hanno informato. Era lui?

679
00:35:48,123 --> 00:35:51,062
Le spiegheremo tutto, signore.
Ora dobbiamo portarla in un luogo sicuro.

680
00:35:51,072 --> 00:35:52,218
Grazie.

681
00:35:52,228 --> 00:35:54,226
Per favore, chiamerebbe mia moglie

682
00:35:54,236 --> 00:35:55,600
per dirle che sto bene?

683
00:35:56,589 --> 00:35:57,589
Signore?

684
00:35:58,892 --> 00:35:59,892
Signore!

685
00:36:00,349 --> 00:36:03,131
Dobbiamo portarlo all'ospedale!
E' stato infettato!

686
00:36:06,871 --> 00:36:07,871
Signore!

687
00:36:12,223 --> 00:36:13,921
Il Bethesda dice che Hawkins e' grave.

688
00:36:13,931 --> 00:36:15,884
Hanno chiamato il
cappellano dell'ospedale.

689
00:36:16,521 --> 00:36:18,051
Non ha toccato Karakurt?

690
00:36:18,061 --> 00:36:19,161
No, signore.

691
00:36:19,822 --> 00:36:22,415
- Allora che diavolo e' successo?
- Karakurt e' in stato di fermo.

692
00:36:22,425 --> 00:36:24,555
Lo metteremo sotto
torchio e lo scopriremo.

693
00:36:24,565 --> 00:36:26,167
Tutto quello che so,

694
00:36:26,177 --> 00:36:28,839
e' che Hawkins si e' quasi
liquefatto accanto alla Keen.

695
00:36:48,345 --> 00:36:49,345
Karakurt.

696
00:36:50,309 --> 00:36:51,993
Significa "ragno", giusto?

697
00:36:52,003 --> 00:36:53,830
Kara... che?

698
00:36:54,143 --> 00:36:56,043
Senta, non so di cosa stia parlando.

699
00:36:56,053 --> 00:36:57,430
Mi chiamo Jonas Flemming.

700
00:36:57,440 --> 00:37:00,499
Sono un reporter dell'European
Wire. Vivo a Rotterdam.

701
00:37:01,354 --> 00:37:03,282
Proviamo un'altra volta.

702
00:37:03,292 --> 00:37:04,607
Sappiamo chi sei.

703
00:37:04,617 --> 00:37:05,893
Questo sei tu

704
00:37:05,903 --> 00:37:07,495
fuori l'OREA.

705
00:37:07,505 --> 00:37:09,631
Sei uscito da un camion
noleggiato, un minuto prima

706
00:37:09,641 --> 00:37:11,191
che esplodesse distruggendo l'edificio.

707
00:37:11,201 --> 00:37:13,554
Abbiamo una conversazione
registrata tra te e Andropov.

708
00:37:13,564 --> 00:37:16,507
Sappiamo che ha progettato un
virus per uccidere il senatore.

709
00:37:16,517 --> 00:37:19,067
- Sappiamo che sei infetto.
- No, no, no, no.

710
00:37:19,077 --> 00:37:21,718
Ho fornito le mie credenziali
quando sono arrivato,

711
00:37:21,728 --> 00:37:24,185
ma sono state approvate dal
vostro Dipartimento di Giustizia.

712
00:37:24,195 --> 00:37:26,690
- Per favore, chiamateli.
- Non hai toccato il senatore.

713
00:37:26,700 --> 00:37:28,681
Come e' stato trasmesso il virus?

714
00:37:31,481 --> 00:37:33,312
Puoi anche inventare
questa storiella, ma...

715
00:37:33,322 --> 00:37:36,297
Non puoi alterare il tuo sangue.
Lo stiamo analizzando adesso.

716
00:37:36,307 --> 00:37:39,456
E quando risultera' positivo al
virus che ha ucciso Hawkins,

717
00:37:40,454 --> 00:37:41,904
ti avremo in pugno.

718
00:37:49,530 --> 00:37:50,837
Ciao, Anton.

719
00:37:51,368 --> 00:37:52,485
Tranquillo.

720
00:37:52,495 --> 00:37:56,478
Se avessi avuto cattive intenzioni per
questo incontro, lo sapresti gia'.

721
00:37:56,488 --> 00:37:58,441
Tu sei Raymond Reddington.

722
00:37:58,451 --> 00:38:02,460
Si'. E se non vado errato,
sei lo stesso Anton Velov che una volta

723
00:38:02,470 --> 00:38:05,595
gestiva un'unita' di Forze
Speciali della Spetsnaz...

724
00:38:05,605 --> 00:38:07,305
Detta il gruppo Zarubin.

725
00:38:07,762 --> 00:38:10,191
Sono sorpreso che non ci
fossimo mai incontrati.

726
00:38:10,201 --> 00:38:11,655
Per molti anni,

727
00:38:11,665 --> 00:38:14,937
mentre eri ancora con il
controspionaggio degli Stati Uniti,

728
00:38:15,681 --> 00:38:19,401
ti consideravo il
peggior nemico del KGB.

729
00:38:19,411 --> 00:38:20,511
Oh, mio Dio.

730
00:38:22,574 --> 00:38:24,944
Sembra una vita fa.

731
00:38:26,063 --> 00:38:28,207
Per quello che vale, ero giovane.

732
00:38:28,696 --> 00:38:30,834
Non avevo nemmeno idea di come fosse...

733
00:38:30,844 --> 00:38:33,064
Un vero e proprio nemico.

734
00:38:35,063 --> 00:38:36,314
Ma ora ce l'ho.

735
00:38:37,243 --> 00:38:40,948
Per questo spero che tu ed io
potremmo presto diventare amici.

736
00:38:42,376 --> 00:38:43,858
Cosa posso fare per te?

737
00:38:44,347 --> 00:38:47,169
So che stai lavorando con
la CIA come informatore

738
00:38:47,179 --> 00:38:50,169
per l'Ufficio Analisi e
Sviluppo Russo ed Europeo.

739
00:38:50,179 --> 00:38:52,715
Dato che quei poveri agenti dopo
la tragedia non sono piu' con noi,

740
00:38:52,725 --> 00:38:56,131
pensavo che forse potresti
diventare una risorsa per me.

741
00:38:56,598 --> 00:38:59,827
Il governo americano potrebbe
aver ancora bisogno di me.

742
00:39:00,265 --> 00:39:02,445
Ho ricevuto una telefonata dall'FBI.

743
00:39:02,870 --> 00:39:06,141
Un'agente di nome Elizabeth Keen.

744
00:39:06,151 --> 00:39:07,151
Davvero?

745
00:39:07,701 --> 00:39:10,221
- Riguardo cosa?
- Voleva incontrarmi.

746
00:39:10,231 --> 00:39:14,030
Mi ha chiesto di Katarina Rostova.

747
00:39:14,040 --> 00:39:16,040
Conoscevi Katarina Rostova?

748
00:39:16,060 --> 00:39:18,038
No, non di persona.

749
00:39:18,048 --> 00:39:22,241
Tutto cio' che so sono le stesse vecchie
storie di fantasmi che ci tramandiamo.

750
00:39:22,900 --> 00:39:26,198
Beh, se fossi un mio collaboratore,
insisterei affinche'

751
00:39:26,208 --> 00:39:29,367
non parlassi con nessuno dell'FBI o...

752
00:39:29,377 --> 00:39:31,820
Qualsiasi altra agenzia di
servizi segreti americani.

753
00:39:31,830 --> 00:39:32,880
Certamente.

754
00:39:34,124 --> 00:39:35,823
E l'agente Keen,

755
00:39:35,833 --> 00:39:37,608
non e' stata la prima.

756
00:39:37,618 --> 00:39:39,610
Un po' di tempo fa, due uomini...

757
00:39:39,620 --> 00:39:41,454
Del Dipartimento di Giustizia

758
00:39:41,464 --> 00:39:43,902
vennero a chiedermi di Katarina.

759
00:39:43,912 --> 00:39:46,512
Credo che pensino che io
sia uno dei pochi rimasti

760
00:39:46,522 --> 00:39:49,028
che ricorda ancora le vecchie storie.

761
00:39:51,203 --> 00:39:52,753
Che genere di storie?

762
00:39:53,178 --> 00:39:56,769
Facevano domande riguardo
i suoi contatti nel KGB,

763
00:39:56,779 --> 00:39:58,329
riguardo dove viveva,

764
00:39:59,221 --> 00:40:00,821
e riguardo una figlia.

765
00:40:03,653 --> 00:40:05,218
Hanno chiesto di una figlia?

766
00:40:05,228 --> 00:40:07,162
Si', molte volte.

767
00:40:07,565 --> 00:40:09,647
"Raccontami di sua figlia."

768
00:40:10,153 --> 00:40:13,403
Ho detto: "So solo che dicono
abbia avuto una figlia".

769
00:40:13,806 --> 00:40:15,312
Dembe, il telefono.

770
00:40:15,322 --> 00:40:17,277
Per quanto ancora volete chiedermelo?

771
00:40:17,287 --> 00:40:19,984
Non sono io in quella foto.
Chiamate il mio ufficio.

772
00:40:19,994 --> 00:40:21,501
Controllate il visto, la mia identita'.

773
00:40:21,511 --> 00:40:24,279
Sappiamo che lavori per la Congrega.
Sappiamo di cosa sono capace.

774
00:40:24,289 --> 00:40:27,396
Era questo il piano fin dall'inizio,
proteggerti con questa identita'?

775
00:40:27,406 --> 00:40:29,673
La Congrega ha agganci nei
governi di tutto il mondo.

776
00:40:29,683 --> 00:40:32,652
Non sarebbe difficile per loro
creare un certo Jonas Flemming,

777
00:40:32,662 --> 00:40:34,172
dargli un passato...

778
00:40:39,749 --> 00:40:40,987
Il Laboratorio ha chiamato.

779
00:40:40,997 --> 00:40:43,764
Dicono che il suo sangue e'
risultato negativo al virus.

780
00:40:43,774 --> 00:40:44,774
Negativo?

781
00:40:45,393 --> 00:40:46,752
Non e' possibile.

782
00:40:51,185 --> 00:40:54,129
- Ehi, devo richiamarti.
<i>- Lizzy, devi andartene subito da li'.</i>

783
00:40:54,139 --> 00:40:55,984
Perche'? Dove sei? Che succede?

784
00:40:55,994 --> 00:40:58,756
Sei stata incastrata. La Congrega
ha fatto domande su di te, Lizzy.

785
00:40:58,766 --> 00:41:01,516
<i>Sanno chi era tua madre.
Sei stata incastrata.</i>

786
00:41:01,526 --> 00:41:03,617
<i>Eri li' quando e' esploso
l'edificio dell'OREA.</i>

787
00:41:03,627 --> 00:41:05,709
Volevano che tu salvassi
Clifford Hawkins.

788
00:41:05,719 --> 00:41:07,818
Hanno mandato Karakurt
alla commemorazione

789
00:41:07,828 --> 00:41:10,757
per farti credere che fosse la minaccia
cosi' da farti salvare il senatore

790
00:41:10,767 --> 00:41:13,757
<i>- e infettarlo nel frattempo.</i>
- Io non ho il virus.

791
00:41:13,767 --> 00:41:15,398
Si' lo hai, Lizzy.

792
00:41:15,408 --> 00:41:17,493
Non ho bisogno di un test
per sapere che e' cosi'.

793
00:41:17,503 --> 00:41:21,084
<i>Tua madre era una spia russa e hanno
fatto in modo che lo sembri anche tu.</i>

794
00:41:21,094 --> 00:41:22,464
<i>Tu hai il virus.</i>

795
00:41:22,474 --> 00:41:24,363
Tu hai infettato il senatore,

796
00:41:24,373 --> 00:41:26,047
e ora verranno a prenderti.

797
00:41:26,057 --> 00:41:27,375
Devi andartene da li'!

798
00:41:27,385 --> 00:41:28,395
<i>Subito!</i>

799
00:41:41,920 --> 00:41:44,299
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

