1
00:00:01,488 --> 00:00:03,721
Negli episodi precedenti...

2
00:00:03,860 --> 00:00:06,729
Dimmi, Arkady. Perché ti vogliono morto?

3
00:00:06,868 --> 00:00:09,783
Perché non gli voglio restituire la nave.

4
00:00:09,784 --> 00:00:11,365
Che cosa trasporta la nave?

5
00:00:11,366 --> 00:00:14,547
L'unica valuta accettata in tutto il mondo.

6
00:00:14,837 --> 00:00:17,960
- Petrolio.
- Più di cento milioni di dollari.

7
00:00:17,961 --> 00:00:20,098
Basta e avanza per finanziare una guerra.

8
00:00:20,253 --> 00:00:21,517
Ancora una domanda.

9
00:00:21,657 --> 00:00:24,207
- Chi è Anna?
- Una bella ragazza russa.

10
00:00:24,459 --> 00:00:27,827
- Novità sulla petroliera?
- Sì, lì non c'è.

11
00:00:28,013 --> 00:00:31,206
- Il satellite meteo non la trova.
- E il trasponder è stato spento.

12
00:00:31,207 --> 00:00:34,370
Mi sa che questa storia
non è ancora finita.

13
00:00:41,123 --> 00:00:43,049
Adoro, ragazze. Adoro!

14
00:00:43,188 --> 00:00:46,760
Bellissime. Fantastiche!
Fatemi vedere quanto siete belle.

15
00:00:46,761 --> 00:00:48,660
Fatemi vedere quanto siete belle. Sì!

16
00:00:48,816 --> 00:00:50,262
Adoro, adoro.

17
00:00:50,463 --> 00:00:51,476
Sì.

18
00:00:51,615 --> 00:00:53,462
Vi adoro, siete bellissime!

19
00:00:53,749 --> 00:00:56,131
Adoro. Siete magnifiche, ragazze. Magnifiche!

20
00:00:56,132 --> 00:00:58,533
Ora... tra le onde, ragazze!

21
00:00:58,689 --> 00:01:02,743
Adoro! Entrate in acqua, forza! Oh, vi adoro!

22
00:01:05,646 --> 00:01:07,398
Qual è il problema, Lexi?

23
00:01:07,554 --> 00:01:09,304
Non ci riesco, Sebastian.

24
00:01:11,406 --> 00:01:12,786
Spegni la musica!

25
00:01:12,926 --> 00:01:15,385
- Dai, Lexi. Entra in acqua!
- Manderai tutto a monte!

26
00:01:15,386 --> 00:01:18,184
Sono quasi annegata, da piccola.
Ho paura dell'oceano!

27
00:01:18,324 --> 00:01:20,029
Ma non ha senso!

28
00:01:20,200 --> 00:01:22,851
Sei una modella di costumi da bagno!

29
00:01:22,991 --> 00:01:24,506
O almeno, lo eri.

30
00:01:24,646 --> 00:01:25,721
Lexi...

31
00:01:25,984 --> 00:01:29,255
non sei diversa delle altre,
e stai sprecando il mio tempo.

32
00:01:29,395 --> 00:01:32,851
Quindi porta il tuo culetto nell'acqua,
o vattene dal mio set.

33
00:01:33,440 --> 00:01:35,901
In quest'acqua non c'è niente che potrebbe...

34
00:01:50,090 --> 00:01:53,689
NCIS: Los Angeles - 6x21
"Kolcheck, A."

35
00:01:54,834 --> 00:01:59,607
Traduzione: Vickie182, Asphyxia,
Ariankh, Virginia, Pargolo

36
00:02:00,718 --> 00:02:04,656
Revisione: Pargolo

37
00:02:05,105 --> 00:02:09,632
www.subsfactory.it

38
00:02:10,516 --> 00:02:11,980
E' che non capisco.

39
00:02:12,135 --> 00:02:15,785
E' chiaro che non concepisci
il concetto di amicizia.

40
00:02:15,955 --> 00:02:20,219
Sono io l'amica, perché ti dico di non farti
usare come un bancomat. Per cos'è, stavolta?

41
00:02:20,358 --> 00:02:23,341
Mercato immobiliare?
Un'invenzione? Uno schema di Ponzi?

42
00:02:25,112 --> 00:02:26,999
- Non ne hai idea, vero?
- Signori, aiutatemi.

43
00:02:27,000 --> 00:02:30,457
Avete un buon amico in difficoltà,
e ha bisogno di un prestito. Cosa fate?

44
00:02:30,612 --> 00:02:32,299
No, no. Non nascondere le informazioni.

45
00:02:32,300 --> 00:02:34,936
Questo amico si è già fatto fare
qualche prestito, che non ha ripagato.

46
00:02:34,937 --> 00:02:36,300
In che senso, "qualche"?

47
00:02:36,455 --> 00:02:37,975
- Tre.
- Quanti?

48
00:02:38,703 --> 00:02:39,939
Cinque.

49
00:02:40,342 --> 00:02:41,598
Quanto hai detto?

50
00:02:42,280 --> 00:02:44,583
- Sette.
- Ecco, bravo.

51
00:02:44,847 --> 00:02:47,940
Se fosse per me, gli direi
che la banca è chiusa.

52
00:02:48,212 --> 00:02:49,837
Dipende a cosa gli servono.

53
00:02:49,993 --> 00:02:53,675
Ma stabilirei subito le condizioni, così
nessuno dei due si troverebbe in imbarazzo.

54
00:02:53,815 --> 00:02:58,685
Ma non dovresti mai prestare qualcosa
che vorresti davvero riavere.

55
00:03:00,023 --> 00:03:01,968
- E quello cos'era?
- Sì, cos'era?

56
00:03:02,117 --> 00:03:04,030
- Cos'era cosa?
- Quello sguardo.

57
00:03:04,186 --> 00:03:05,672
Era diretto a me?

58
00:03:05,827 --> 00:03:07,528
Beh, visto che me lo chiedi.

59
00:03:07,690 --> 00:03:12,959
I miei occhiali da visione notturna, il mio
bastone stordente, le mie cuffie nuove...

60
00:03:12,961 --> 00:03:15,185
Quelle sono saltate in aria
in Messico, lo sai.

61
00:03:15,186 --> 00:03:17,850
Le hai prese in prestito, erano una
tua responsabilità. Vedi come fa?

62
00:03:17,851 --> 00:03:20,417
- E' difficile.
- Si chiama "prestito", non è un regalo.

63
00:03:20,418 --> 00:03:21,429
Beh...

64
00:03:22,421 --> 00:03:23,896
Abbiamo un caso, ragazzi.

65
00:03:24,039 --> 00:03:25,384
E... ragazza.

66
00:03:25,772 --> 00:03:26,872
Grazie.

67
00:03:30,162 --> 00:03:31,635
Il mio Rolex vintage.

68
00:03:31,774 --> 00:03:34,424
- Lo volevi indietro?
- Perché non dovrei?

69
00:03:35,141 --> 00:03:37,613
- E' vecchio.
- E' vintage.

70
00:03:37,752 --> 00:03:39,153
- Deeks, Deeks.
- Sì?

71
00:03:39,308 --> 00:03:42,111
Hai guardato il business plan
per la mia nuova app?

72
00:03:42,250 --> 00:03:43,940
Cioè, dai. Sarà fantastico.

73
00:03:43,941 --> 00:03:46,903
Sì, no, a proposito.
Non posso farlo, amico.

74
00:03:46,904 --> 00:03:50,569
Non mi hai ripagato gli altri...
otto prestiti che ti ho fatto.

75
00:03:50,775 --> 00:03:52,434
- Prestiti?
- Prestiti.

76
00:03:52,636 --> 00:03:55,304
Quelli erano investimenti
di capitale. Giusto...

77
00:03:55,443 --> 00:03:59,175
socio? Non dicevi, "Se non sbagliamo,
vuol dire che non ci proviamo abbastanza"?

78
00:03:59,176 --> 00:04:03,036
Sì, lo so. Era un bello slogan.
Ma non... non posso farlo.

79
00:04:03,176 --> 00:04:04,276
Mi dispiace.

80
00:04:04,681 --> 00:04:07,016
Entrare in società ti costerà sempre di più.

81
00:04:07,162 --> 00:04:09,507
- Te ne pentirai.
- Lo sto già facendo.

82
00:04:11,652 --> 00:04:12,830
Cosa?

83
00:04:17,743 --> 00:04:20,480
Questo cadavere è riemerso
a Long Beach, stamattina.

84
00:04:20,620 --> 00:04:22,592
Mani legate, due colpi al petto.

85
00:04:22,593 --> 00:04:24,609
La Guardia Costiera ha trovato
altri tre corpi così.

86
00:04:24,610 --> 00:04:26,905
Due miglia più in là, sulla costa.

87
00:04:27,044 --> 00:04:29,618
- Sono stati uccisi.
- Sapete chi sono?

88
00:04:29,882 --> 00:04:32,145
Vi ricordate la petroliera
smarrita di Arkady?

89
00:04:32,285 --> 00:04:34,672
Questo è l'equipaggio. O meglio, una parte.

90
00:04:35,085 --> 00:04:38,480
- Quindi l'hanno ritrovata?
- No, solo questi corpi.

91
00:04:39,038 --> 00:04:42,620
O c'è stato un ammutinamento a bordo o
un estraneo ha preso il controllo della nave.

92
00:04:42,621 --> 00:04:44,844
Trasporta più di cento milioni
di dollari di petrolio.

93
00:04:44,845 --> 00:04:48,854
- Chiunque l'abbia presa, vuole il denaro.
- O farla entrare in un porto...

94
00:04:48,995 --> 00:04:50,444
e farla esplodere.

95
00:04:50,584 --> 00:04:52,627
E i due fratelli in affari con Arkady?

96
00:04:52,779 --> 00:04:54,627
Sì, Patrick e Elia Berkeley?

97
00:04:54,766 --> 00:04:58,194
Patrick è in custodia cautelare
al penitenziario di Victorville.

98
00:04:58,334 --> 00:05:01,844
E' accusato di aver aggirato le sanzioni
economiche nei confronti della Russia.

99
00:05:01,845 --> 00:05:03,945
Okay, e la sorella? In che prigione è?

100
00:05:04,085 --> 00:05:06,644
A Redondo. Nella sua comoda dimora.

101
00:05:07,124 --> 00:05:10,140
Ha patteggiato. Ha addossato
al fratello tutta l'operazione.

102
00:05:11,418 --> 00:05:14,006
A quanto pare, il petrolio è più
importante dei legami di sangue.

103
00:05:14,007 --> 00:05:15,637
E Arkady? Sappiamo dov'è?

104
00:05:15,954 --> 00:05:19,287
I dispositivi che Hetty ha messo
sulle sue auto dicono che è in casa.

105
00:05:19,426 --> 00:05:22,630
I corpi non si erano ancora decomposti,
vuol dire che la nave è ancora in zona.

106
00:05:22,631 --> 00:05:25,721
Abbiamo cercato ovunque,
è come cercare un ago in un pagliaio.

107
00:05:25,861 --> 00:05:28,034
Andate dai Berkeley. Iniziate con Patrick.

108
00:05:28,229 --> 00:05:31,049
La sorella l'ha fregato, non ha niente
da perdere parlando con noi.

109
00:05:31,050 --> 00:05:32,136
D'accordo.

110
00:05:33,109 --> 00:05:34,458
Potrebbe essere difficile.

111
00:05:36,445 --> 00:05:38,454
Patrick Berkeley è stato ucciso stamattina.

112
00:05:38,676 --> 00:05:40,697
Dovrete cominciare da Elia.

113
00:05:41,167 --> 00:05:43,129
Andiamo a dare la cattiva notizia.

114
00:05:45,587 --> 00:05:46,713
Pensi che ci sia un collegamento?

115
00:05:46,804 --> 00:05:50,012
Beh, potrebbe essere un incidente
da prigione, ma anche altro.

116
00:05:50,862 --> 00:05:53,973
Quello che so è che abbiamo un'altra
possibilità di trovare la petroliera.

117
00:05:55,089 --> 00:05:56,095
Non sprecatela.

118
00:05:58,823 --> 00:05:59,918
Sai...

119
00:06:00,587 --> 00:06:02,830
ora rimaniamo tu, io
e il tuo russo preferito.

120
00:06:02,831 --> 00:06:04,319
Ma dai, ti piace.

121
00:06:05,639 --> 00:06:06,639
Un po'.

122
00:06:09,493 --> 00:06:11,346
- Non far finta di niente.
- Un po'?

123
00:06:23,017 --> 00:06:24,281
Terribilmente silenziosa.

124
00:06:24,282 --> 00:06:25,354
Dove sono le guardie?

125
00:06:25,684 --> 00:06:26,684
Le auto sono qui.

126
00:06:27,100 --> 00:06:28,506
C'è qualcosa che non va.

127
00:06:37,369 --> 00:06:38,369
Cosa fai?

128
00:06:38,903 --> 00:06:41,679
Ha predisposto la sua auto per esplodere,
cosa pensi che farebbe con la casa?

129
00:06:41,680 --> 00:06:44,479
Se muoio a causa della paranoia
di Arkady, me lo merito.

130
00:06:47,737 --> 00:06:48,938
Dobbiamo entrare.

131
00:06:49,654 --> 00:06:51,682
Potrebbe essere ferito
sul pavimento della cucina.

132
00:06:52,684 --> 00:06:53,911
Non vuoi che controlli?

133
00:06:53,912 --> 00:06:55,504
E il tuo gusto per l'avventura?

134
00:06:55,524 --> 00:06:56,648
E' qui dentro.

135
00:06:56,649 --> 00:06:58,940
Ma non vorrei spalmarlo sul vialetto.

136
00:07:01,986 --> 00:07:02,986
Pronto?

137
00:07:15,331 --> 00:07:16,331
Libero.

138
00:07:17,124 --> 00:07:18,266
E' tutto libero.

139
00:07:19,485 --> 00:07:22,982
Se Arkady ha mediato l'accordo sul petrolio,
qui ci dev'essere qualcosa che lo prova.

140
00:07:38,999 --> 00:07:40,582
Geniale.

141
00:07:40,986 --> 00:07:42,129
Trovato qualcosa?

142
00:07:42,385 --> 00:07:44,014
Sorridi alla telecamera.

143
00:08:05,191 --> 00:08:06,634
E' un bene che sia paranoico.

144
00:08:10,740 --> 00:08:13,356
Che diavolo ha lì dentro,
la piantina del Cremlino?

145
00:08:14,279 --> 00:08:15,850
1, 1, 3, 1.

146
00:08:18,826 --> 00:08:20,195
Ha preso il passaporto.

147
00:08:21,073 --> 00:08:22,267
Sta lasciando la città.

148
00:08:25,303 --> 00:08:26,560
Perché un taxi?

149
00:08:27,067 --> 00:08:28,547
Sa che Hetty lo sta localizzando?

150
00:08:29,768 --> 00:08:31,069
- Ehi, Callen.
- Eric.

151
00:08:31,070 --> 00:08:32,347
Cosa c'è? Trovato niente?

152
00:08:32,348 --> 00:08:35,778
Arkady ha preso un taxi due ore fa.
Cerca di scoprire dove lo ha lasciato.

153
00:08:36,080 --> 00:08:37,146
- Subito.
- Okay.

154
00:08:37,745 --> 00:08:41,668
Qualcosa lo ha di sicuro spaventato.
Non ha ripulito l'hard disk della telecamera.

155
00:08:41,669 --> 00:08:42,669
Ecco.

156
00:08:45,019 --> 00:08:46,230
Che tipo.

157
00:08:50,219 --> 00:08:52,228
Documenti, passaporti.

158
00:08:52,551 --> 00:08:53,808
Potrebbe essere qualsiasi cosa.

159
00:09:03,770 --> 00:09:04,974
Quello è Resnikov?

160
00:09:06,377 --> 00:09:08,378
Il suo vero nome è Hans Schrieber.

161
00:09:08,933 --> 00:09:10,146
Te l'avevo detto.

162
00:09:10,265 --> 00:09:11,288
E' complicato.

163
00:09:12,681 --> 00:09:15,070
Il tuo vecchio aiutava la gente
a scappare dalla Russia.

164
00:09:15,305 --> 00:09:16,305
Già.

165
00:09:17,246 --> 00:09:18,832
L'hanno spedito in un gulag per quello.

166
00:09:19,326 --> 00:09:21,446
Di sicuro non sono l'unico
in cerca di risposte.

167
00:09:23,055 --> 00:09:25,161
Forte, avere un eroe come padre.

168
00:09:26,460 --> 00:09:27,797
Un tratto ereditario.

169
00:09:43,459 --> 00:09:44,459
Cosa sono?

170
00:09:45,525 --> 00:09:46,736
Non ne sono sicuro.

171
00:09:51,375 --> 00:09:53,376
Qui non c'è nulla che riguardi il petrolio.

172
00:09:55,207 --> 00:09:56,421
Andiamocene.

173
00:09:59,493 --> 00:10:01,693
Arkady starà giusto ridendo di noi.

174
00:10:04,891 --> 00:10:06,848
Elia non risponde al telefono.

175
00:10:10,664 --> 00:10:13,192
I Berkeley hanno ereditato
l'attività di famiglia.

176
00:10:14,098 --> 00:10:17,864
L'hanno fatta fallire e hanno finito
col violare le sanzioni economiche.

177
00:10:17,865 --> 00:10:19,663
- Terreno scivoloso.
- Già.

178
00:10:19,795 --> 00:10:22,617
Mi chiedo, perché Elia
ha testimoniato contro il fratello?

179
00:10:22,618 --> 00:10:24,148
Dai per scontato che andassero d'accordo.

180
00:10:24,149 --> 00:10:26,181
Beh, abbastanza da fare affari insieme.

181
00:10:27,527 --> 00:10:28,527
Oppure...

182
00:10:28,529 --> 00:10:31,929
forse le ha detto di testimoniare
contro di lui per salvarla, capisci?

183
00:10:31,930 --> 00:10:34,493
Tipo un sacrificio, un atto d'amore.

184
00:10:34,494 --> 00:10:37,423
Sì, lo vedo bene tra marito e moglie,
ma tra fratello e sorella?

185
00:10:38,792 --> 00:10:39,939
Forse sono entrambe le cose.

186
00:10:40,949 --> 00:10:43,385
- Cosa? E' plausibile.
- Non dici mai niente di plausibile.

187
00:10:43,386 --> 00:10:46,420
Pensaci. Tutto questo
mondo del crimine è pervaso

188
00:10:46,421 --> 00:10:49,189
dalla perversa bramosia del piacere proibito.

189
00:10:49,691 --> 00:10:51,472
Grazie mille, signor Schifo.

190
00:10:51,473 --> 00:10:54,161
E' plausibile, capisci? Lei ha testimoniato.

191
00:10:54,162 --> 00:10:56,723
Okay, ti concedo che non dovevano
andare entrambi in prigione.

192
00:10:56,724 --> 00:10:59,395
Soprattutto se hanno affari da curare.

193
00:10:59,396 --> 00:11:01,499
Giusto, come cento milioni
di dollari in petrolio.

194
00:11:01,602 --> 00:11:03,502
E' il potere del piacere proibito.

195
00:11:05,527 --> 00:11:06,527
Deeks...

196
00:11:15,873 --> 00:11:17,029
Tre, due, uno.

197
00:11:24,867 --> 00:11:25,867
Kens?

198
00:11:27,778 --> 00:11:28,780
Troppo tardi.

199
00:11:29,134 --> 00:11:31,436
Qualcuno voleva Elia
e il fratello fuori dai piedi.

200
00:11:31,918 --> 00:11:33,249
La domanda è, chi?

201
00:11:46,181 --> 00:11:47,553
Grazie Steve, ti sono grato.

202
00:11:48,772 --> 00:11:51,852
Il metodo combacia con quello usato
per uccidere l'equipaggio.

203
00:11:53,069 --> 00:11:55,119
E' la seconda volta che tentano di ucciderla.

204
00:11:55,748 --> 00:11:57,686
Ma stavolta? Non così fortunata.

205
00:11:59,057 --> 00:12:02,150
E il sicario di Arkady beccato
qualche settimana fa?

206
00:12:04,758 --> 00:12:06,157
Nicolai Brantov.

207
00:12:06,196 --> 00:12:07,840
Sì, Callen pensava lavorasse per i russi.

208
00:12:07,841 --> 00:12:10,901
Beh, per chiunque lavorasse, è chiaro
che non se n'è tornato a casa.

209
00:12:12,203 --> 00:12:13,729
Kensi, che succede?

210
00:12:13,730 --> 00:12:16,907
Ehi, Nell, puoi scoprire
per chi lavorava Nikolai Brantov?

211
00:12:16,908 --> 00:12:18,912
- Certo, nessun problema.
- Bene, grazie.

212
00:12:19,519 --> 00:12:21,493
Beh, ci scommetto, chiunque sia...

213
00:12:21,934 --> 00:12:23,274
ha la petroliera.

214
00:12:23,728 --> 00:12:24,887
Guidi tu.

215
00:12:29,223 --> 00:12:30,289
Beccato.

216
00:12:30,730 --> 00:12:31,914
Trovato la petroliera?

217
00:12:31,915 --> 00:12:35,125
Non ancora. Se è stata deregistrata,
si potrebbe, ma...

218
00:12:36,014 --> 00:12:37,968
Kaleidoscope ha trovato il taxi di Arkady.

219
00:12:37,980 --> 00:12:38,882
Dove?

220
00:12:38,883 --> 00:12:41,157
Lo ha lasciato davanti
a un garage a Studio City.

221
00:12:41,905 --> 00:12:43,787
Arkady entra...

222
00:12:43,788 --> 00:12:45,586
e dopo quattro minuti...

223
00:12:48,307 --> 00:12:49,815
Dasvidaniya, ragazzi.

224
00:12:49,890 --> 00:12:53,722
Alcuni hanno cellulari usa e getta,
Arkady ha macchine usa e getta.

225
00:12:53,723 --> 00:12:56,877
Già, assicurare tutte quelle macchine
deve essere un incubo.

226
00:13:00,878 --> 00:13:02,036
Dov'è adesso?

227
00:13:03,213 --> 00:13:05,047
Si dirige verso ovest su Ventura Boulevard.

228
00:13:05,048 --> 00:13:07,032
Bene, passa l'informazione a Callen e Sam.

229
00:13:07,033 --> 00:13:08,451
- Ricevuto.
- E trova la petroliera,

230
00:13:08,452 --> 00:13:11,431
prima che si presenti a cinquanta
metri dal molo di Santa Monica.

231
00:13:23,341 --> 00:13:24,464
Fottiti.

232
00:13:27,446 --> 00:13:29,059
Idiota!

233
00:13:31,173 --> 00:13:32,872
Tipica rabbia del guidatore.

234
00:13:33,340 --> 00:13:34,575
Hai visto, Sam?

235
00:13:36,222 --> 00:13:39,343
Sai, se non lo conoscessi,
direi che non è felice di vederci.

236
00:13:39,344 --> 00:13:41,849
Sono sempre felice di vedervi, ragazzi.

237
00:13:41,908 --> 00:13:44,650
Ma qualcosa mi dice che
non ci siamo incontrati per caso.

238
00:13:44,651 --> 00:13:48,593
E con "qualcosa" intendo
il mio sistema di sorveglianza.

239
00:13:48,634 --> 00:13:49,713
Bella macchina.

240
00:13:49,714 --> 00:13:50,933
E' nuova?

241
00:13:50,934 --> 00:13:54,945
Dall'ultima volta che ho visto voi
e il vostro capo sono infestato da "cimici".

242
00:13:55,996 --> 00:13:58,575
Nella macchina, sui vestiti...

243
00:13:58,576 --> 00:14:00,537
ho dovuto rifarmi il guardaroba.

244
00:14:02,047 --> 00:14:04,199
Nuovo guardaroba. Che cos'è, poliestere?

245
00:14:04,200 --> 00:14:05,640
Seta egiziana.

246
00:14:05,641 --> 00:14:06,680
Ti piace?

247
00:14:06,681 --> 00:14:07,961
Non proprio.

248
00:14:08,181 --> 00:14:09,571
Certo che no.

249
00:14:09,572 --> 00:14:11,162
Taglio europeo.

250
00:14:16,435 --> 00:14:18,055
Vai in guerra, Arkady?

251
00:14:18,224 --> 00:14:21,556
Non ti ho insegnato niente
riguardo all'essere preparati?

252
00:14:21,916 --> 00:14:24,506
Perché non sai mai
quando potrebbe servirti un bazooka.

253
00:14:29,417 --> 00:14:30,667
Questa cos'è?

254
00:14:34,938 --> 00:14:37,209
Pare una vecchia moneta senza valore.

255
00:14:38,089 --> 00:14:40,210
Cosa sai dell'omicidio di Elia Berkeley?

256
00:14:40,900 --> 00:14:42,310
Non ne so niente.

257
00:14:43,040 --> 00:14:44,984
Pare che abbia avuto un pessimo mese.

258
00:14:44,985 --> 00:14:47,266
E il fratello Patrick
è stato ucciso in prigione...

259
00:14:47,267 --> 00:14:50,730
poco dopo che l'equipaggio della
petroliera è emerso a riva, morto.

260
00:14:51,060 --> 00:14:52,530
Mattinata impegnativa.

261
00:14:53,151 --> 00:14:55,451
Qualcuno sta mandando un messaggio.

262
00:14:55,762 --> 00:14:57,371
Beh, forse è meglio se vieni con noi.

263
00:14:57,372 --> 00:15:00,401
Se è una ripicca per l'accordo sul petrolio,
potresti essere il prossimo.

264
00:15:00,402 --> 00:15:03,622
Siete carini a preoccuparvi,
ma se qualcuno non cerca di uccidermi,

265
00:15:03,623 --> 00:15:05,043
vuol dire che non faccio bene il mio lavoro.

266
00:15:05,044 --> 00:15:06,554
Tu non hai un lavoro.

267
00:15:06,794 --> 00:15:09,134
Le tue parole fanno male...

268
00:15:09,135 --> 00:15:11,185
ma so che è perché ci tieni.

269
00:15:11,415 --> 00:15:14,116
- Ora, se volete scusarmi...
- No, no, no, no, no. Dai.

270
00:15:14,216 --> 00:15:15,537
Che fretta c'è?

271
00:15:15,797 --> 00:15:18,076
L'ultima volta che ci siamo visti
ci imploravi di proteggerti.

272
00:15:18,077 --> 00:15:19,928
E ora non vuoi avere
niente a che fare con noi.

273
00:15:20,158 --> 00:15:21,868
Non prendetela sul personale.

274
00:15:22,758 --> 00:15:24,089
Oppure sì.

275
00:15:24,729 --> 00:15:27,609
Ad ogni modo, ho degli affari da sbrigare.

276
00:15:28,931 --> 00:15:32,042
Beh, le sole armi bastano
per portarlo dentro, Sam.

277
00:15:32,122 --> 00:15:34,044
Peggio ancora, è passato col rosso.

278
00:15:36,545 --> 00:15:37,885
A te la scelta, Grande Uomo.

279
00:15:41,260 --> 00:15:44,401
E' sempre bello passare
del tempo con gli amici.

280
00:15:47,482 --> 00:15:49,182
Fate strada.

281
00:15:50,623 --> 00:15:51,993
Eric, che hai trovato?

282
00:15:52,234 --> 00:15:53,513
Guardate.

283
00:15:55,106 --> 00:15:58,509
Ho fatto una ricerca nel registro
delle visite alla prigione di Victorville,

284
00:15:58,510 --> 00:16:00,040
per vedere di trovare qualcosa.

285
00:16:00,041 --> 00:16:03,081
Forse Patrick Berkeley ha ricevuto
una visita o una telefonata.

286
00:16:03,082 --> 00:16:04,321
Ho fatto un tentativo.

287
00:16:04,322 --> 00:16:05,602
Hai trovato qualcosa?

288
00:16:05,682 --> 00:16:06,701
No, niente.

289
00:16:06,702 --> 00:16:08,451
Ma ho trovato qualcosa di strano.

290
00:16:08,452 --> 00:16:13,353
Sono partite tre chiamate da una linea fissa
tra le 3:12 e le 3:42 del mattino.

291
00:16:13,354 --> 00:16:15,073
Da quale punto della prigione, esattamente?

292
00:16:15,074 --> 00:16:16,483
Terzo piano, blocco D.

293
00:16:16,484 --> 00:16:20,277
Ora, non ci sono molte chiamate a quell'ora.
Giusto un paio...

294
00:16:20,278 --> 00:16:21,837
di chiamate per sesso telefonico e cose così.

295
00:16:21,838 --> 00:16:25,851
Ma chi chiama
a quell'ora del mattino, da rete fissa...

296
00:16:26,152 --> 00:16:27,322
in prigione?

297
00:16:27,602 --> 00:16:29,011
Signor Marty Deeks?

298
00:16:29,012 --> 00:16:31,182
- Personale della prigione?
- Beh, non è tanto strano.

299
00:16:31,183 --> 00:16:33,752
Le guardie che fanno il terzo turno
hanno orari strani. E allora?

300
00:16:33,753 --> 00:16:38,034
Sì, ma aggiungici il fatto che la chiamata
è arrivata a un cellulare in questa zona.

301
00:16:39,985 --> 00:16:41,555
E' l'indirizzo di Arkady.

302
00:16:41,575 --> 00:16:42,624
Proprio così.

303
00:16:42,625 --> 00:16:45,945
Ho controllato chi ha accesso
a quella linea fissa nel blocco D...

304
00:16:45,946 --> 00:16:47,586
e sono arrivato a lui.

305
00:16:49,884 --> 00:16:51,913
Vi presento il sergente Charles Turner.

306
00:16:51,914 --> 00:16:54,074
Attualmente, guardia
del penitenziario di Victorville.

307
00:16:54,075 --> 00:16:55,604
Ma nel 2008...

308
00:16:55,605 --> 00:16:58,885
era tra le guardie
di un certo Arkady Kolcheck.

309
00:16:58,886 --> 00:17:01,676
Potrebbe voler dire che Arkady
ha fatto uccidere Patrick Berkeley.

310
00:17:01,677 --> 00:17:03,086
Abbiamo l'indirizzo di Turner?

311
00:17:03,087 --> 00:17:04,366
E' già nei vostri cellulari.

312
00:17:04,367 --> 00:17:07,048
- Ottimo lavoro. Aggiorna Callen e Sam.
- Sì.

313
00:17:10,199 --> 00:17:13,191
Ehi, ragazzi. Chiedevate se abbiamo
trovato qualcosa sul sicario

314
00:17:13,192 --> 00:17:15,740
- che ha tentato di uccidere Berkeley.
- Nikolai Brantov?

315
00:17:15,741 --> 00:17:17,971
Sfortunatamente, qualcosa c'è.

316
00:17:18,132 --> 00:17:22,382
Era un killer su commissione, specializzato
in contratti del tipo "manda un messaggio".

317
00:17:22,383 --> 00:17:24,753
L'hanno preso un anno fa per possesso d'armi.

318
00:17:24,754 --> 00:17:26,755
E indovinate chi ha pagato la cauzione?

319
00:17:29,495 --> 00:17:31,026
Ivan Karposev?

320
00:17:31,027 --> 00:17:32,676
- Già.
- E' un macellaio.

321
00:17:32,677 --> 00:17:34,276
Quando si dice di male in peggio.

322
00:17:34,277 --> 00:17:35,817
Sappiamo almeno se Karposev è qui?

323
00:17:35,818 --> 00:17:38,808
Non l'abbiamo ancora trovato,
ma visto l'eccesso di violenza,

324
00:17:38,809 --> 00:17:40,288
direi che è proprio il suo stile.

325
00:17:40,289 --> 00:17:43,209
E' possibile che Arkady
abbia soffiato Brantov a Karposev?

326
00:17:43,210 --> 00:17:46,240
Ne dubito, signor Deeks.

327
00:17:46,241 --> 00:17:51,772
Ivan Karposev è il tipo d'uomo che
non si tradisce e si vive per raccontarlo.

328
00:17:51,773 --> 00:17:54,523
Karposev ha torturato e ucciso
quattro agenti federali

329
00:17:54,524 --> 00:17:56,613
durante un'operazione contro
il traffico d'armi, l'anno scorso.

330
00:17:56,614 --> 00:17:59,724
E' addirittura riuscito a costringere
un agente a uccidere i suoi uomini

331
00:17:59,725 --> 00:18:02,944
immergendoli in una tinozza
di acido cloridrico.

332
00:18:02,945 --> 00:18:05,065
Quell'uomo non ha...

333
00:18:05,066 --> 00:18:07,395
rispetto per la vita.

334
00:18:07,396 --> 00:18:11,537
Per questo sarete sempre
in svantaggio con lui.

335
00:18:11,807 --> 00:18:13,507
Karposev cerca la petroliera.

336
00:18:13,508 --> 00:18:15,708
Penso che la domanda sia...

337
00:18:16,368 --> 00:18:18,359
l'ha già trovata?

338
00:18:25,610 --> 00:18:27,601
Due persone collegate alla nave sono morte...

339
00:18:27,602 --> 00:18:30,383
e Arkady è collegato
ad almeno uno degli omicidi.

340
00:18:30,413 --> 00:18:33,383
Sì, ma non sappiamo se è stato Arkady
o Karposev a uccidere Elia Berkeley.

341
00:18:33,384 --> 00:18:35,363
Non sappiamo nemmeno se Karposev è coinvolto.

342
00:18:35,364 --> 00:18:36,664
Sì, ma se lo fosse?

343
00:18:36,665 --> 00:18:38,255
E avesse la petroliera?

344
00:18:39,015 --> 00:18:41,705
Allora una grave minaccia
è diventata ancora più potente.

345
00:18:43,116 --> 00:18:44,426
Lasciamolo sulle spine.

346
00:18:44,676 --> 00:18:48,026
Se Eric e Nell trovano un collegamento
tra Arkady e Elia Berkeley,

347
00:18:48,027 --> 00:18:49,647
entriamo in scena.

348
00:18:53,568 --> 00:18:56,110
Hai visto come ha reagito
quando gli ho mostrato questa moneta?

349
00:18:56,370 --> 00:18:57,550
Oh, sì.

350
00:18:58,410 --> 00:18:59,910
Mi metto a cercare che cos'è.

351
00:19:00,701 --> 00:19:01,831
Io sono a posto.

352
00:19:02,871 --> 00:19:04,211
Qui ci penso io.

353
00:19:13,506 --> 00:19:15,116
Bella, per una guardia carceraria.

354
00:19:15,125 --> 00:19:17,449
Te la potresti permettere,
se non fossi così munifico.

355
00:19:17,453 --> 00:19:19,740
Ma che stai dicendo?
Devo fare felice la mia signora.

356
00:19:19,814 --> 00:19:23,277
Non sto parlando di me.
Parlo dello scroccone che chiami amico.

357
00:19:23,305 --> 00:19:25,028
Caspita, me la sono cercata.

358
00:19:25,050 --> 00:19:27,052
- Sì, proprio così.
- La vedi quella?

359
00:19:33,723 --> 00:19:35,348
Ehi, vedi quello che vedo io?

360
00:19:35,617 --> 00:19:36,617
Sì.

361
00:19:37,026 --> 00:19:38,988
E' la definizione di "causa probabile".

362
00:19:40,082 --> 00:19:42,497
Al mio tre. Uno, due, tre!

363
00:19:50,844 --> 00:19:52,122
Libero!

364
00:19:52,396 --> 00:19:53,508
Libero.

365
00:19:56,873 --> 00:19:59,668
Turner ha scatole piene di contanti,

366
00:19:59,712 --> 00:20:02,230
il che significa che gli piace
gettarle in aria...

367
00:20:02,599 --> 00:20:04,413
oppure ha dei traffici illeciti.

368
00:20:07,666 --> 00:20:09,268
- Deeks?
- Sì?

369
00:20:10,144 --> 00:20:12,991
Sembra che Turner guadagni vendendo
merce di contrabbando ai carcerati.

370
00:20:12,993 --> 00:20:14,593
Compratori sicuri. Domanda e offerta.

371
00:20:14,594 --> 00:20:17,298
Sentite! Sono un poliziotto e sono armato!

372
00:20:19,888 --> 00:20:22,297
Siamo agenti federali!
Vogliamo solo parlare, Turner.

373
00:20:23,140 --> 00:20:24,385
Sta scappando.

374
00:20:29,455 --> 00:20:31,138
- Dividiamoci!
- Sì!

375
00:20:45,771 --> 00:20:46,894
Deeks, tutto bene?

376
00:20:46,896 --> 00:20:47,896
Sì.

377
00:20:48,458 --> 00:20:50,385
No, sto benissimo.

378
00:20:51,634 --> 00:20:54,819
Ottimo. Hai messo in pratica
le tue fantasie sul wrestling?

379
00:20:55,632 --> 00:20:58,578
Sai, mentirei se dicessi
che non è stato fantastico.

380
00:22:30,673 --> 00:22:32,837
Hai messo una cimice anche su di me, Hetty?

381
00:22:34,672 --> 00:22:36,179
Mi stavo solo chiedendo...

382
00:22:36,818 --> 00:22:39,561
perché il mio dipendente non fosse...

383
00:22:39,824 --> 00:22:41,112
al lavoro.

384
00:22:42,234 --> 00:22:44,842
La legge dice che posso prendere
un'ora di pausa pranzo

385
00:22:44,880 --> 00:22:46,963
più due pause da 15 minuti ogni giorno.

386
00:22:47,872 --> 00:22:52,045
Beh, lascerò correre, se consideriamo
questo come una pausa pranzo.

387
00:22:52,808 --> 00:22:54,877
E' quello che sto cercando di capire.

388
00:23:00,755 --> 00:23:02,228
Vladimir Lenin.

389
00:23:02,253 --> 00:23:04,620
Edizione speciale. Molto rara.

390
00:23:05,618 --> 00:23:08,220
E' stata coniata, ma non ha mai circolato.

391
00:23:11,556 --> 00:23:13,645
Sai, si vociferava che...

392
00:23:14,063 --> 00:23:18,224
Lenin criticasse la Russia, in privato.

393
00:23:21,059 --> 00:23:22,271
Il che significa?

394
00:23:24,125 --> 00:23:26,308
La tua idea vale quanto la mia.

395
00:23:27,621 --> 00:23:30,342
Ovviamente, aveva un significato
per queste persone.

396
00:23:31,781 --> 00:23:33,649
E forse anche per tuo padre.

397
00:23:37,290 --> 00:23:40,689
Tutta questa storia con Arkady
e Hans Schrieber e mio padre, io...

398
00:23:44,916 --> 00:23:47,095
Arkady sa più di quanto mi stia dicendo.

399
00:23:50,370 --> 00:23:52,078
Voleva che la trovassi?

400
00:23:53,881 --> 00:23:56,538
Con quell'uomo, tutto è possibile.

401
00:23:58,745 --> 00:24:00,902
Non lasciare che il tuo privato...

402
00:24:01,022 --> 00:24:03,786
entri nella sfera professionale,
signor Callen.

403
00:24:05,700 --> 00:24:07,898
E se le due cose fossero legate?

404
00:24:09,379 --> 00:24:11,050
Prega che non sia così.

405
00:24:25,678 --> 00:24:27,203
- Grazie.
- Prego.

406
00:24:27,323 --> 00:24:30,262
- Caspita, è ancora fuori dai giochi, no?
- Ti stai compiacendo?

407
00:24:38,963 --> 00:24:41,855
Senti, perché non vai a distrarre
la guardia con le tue forme?

408
00:24:41,887 --> 00:24:43,094
Davvero?

409
00:24:44,033 --> 00:24:45,997
Io uso il defibrillatore per svegliarlo.

410
00:24:46,867 --> 00:24:48,143
E se non funziona?

411
00:24:48,425 --> 00:24:50,058
Cosa? Le tue forme sono infallibili.

412
00:24:51,112 --> 00:24:54,065
- Parlavo del defibrillatore.
- Beh, morirebbe.

413
00:24:54,097 --> 00:24:57,212
Rubiamo i suoi organi, facciamo una fortuna
e ci trasferiamo in Messico. Pronta?

414
00:24:57,363 --> 00:24:58,815
- Sì.
- Va bene.

415
00:24:59,447 --> 00:25:01,252
- Libero!
- Un attimo! No.

416
00:25:01,616 --> 00:25:03,605
Guarda un po'... e Turner vince l'Oscar.

417
00:25:04,319 --> 00:25:05,908
Come hai conosciuto Arkady Kolcheck?

418
00:25:06,028 --> 00:25:08,367
- Chi?
- Facevi la guardia per lui.

419
00:25:08,636 --> 00:25:10,569
Non so di cosa state parlando.

420
00:25:10,613 --> 00:25:12,075
- Va bene, libero!
- Un attimo!

421
00:25:12,738 --> 00:25:15,791
E' meglio che ti venga in mente,
altrimenti solleciteremo i tuoi ricordi.

422
00:25:20,664 --> 00:25:23,625
Arkady mi ha pagato per ottenere
informazioni da un carcerato.

423
00:25:23,826 --> 00:25:26,085
Patrick Berkeley. Perché l'hai ucciso?

424
00:25:26,329 --> 00:25:27,561
Non l'ho fatto.

425
00:25:27,986 --> 00:25:30,702
Ho solo lasciato che altri carcerati
entrassero per spaventarlo e...

426
00:25:31,559 --> 00:25:32,753
è finita male.

427
00:25:32,791 --> 00:25:34,412
Quindi l'hai ucciso.

428
00:25:35,817 --> 00:25:37,659
Cosa voleva sapere Arkady?

429
00:25:39,183 --> 00:25:42,629
Turner, sappiamo che Berkeley ti ha detto
qualcosa e che hai chiamato Arkady.

430
00:25:47,743 --> 00:25:50,507
Quale banda è più forte a Victorville?
I Latin Kings?

431
00:25:50,532 --> 00:25:52,874
Sì, credo siano i Latin Kings.
Ricordi quel grosso arresto?

432
00:25:52,876 --> 00:25:55,156
Si trattava di qualcosa come
50 chili di cocaina al confine?

433
00:25:55,164 --> 00:25:58,177
- Sì, sì, sì. Congratulazioni, Turner.
- Per cosa?

434
00:25:58,240 --> 00:26:00,434
Per il tuo nuovo comodo lavoro
come bibliotecario...

435
00:26:00,554 --> 00:26:02,164
quando sarai in prigione.

436
00:26:02,786 --> 00:26:04,944
Sai, per aver fatto la spia alla polizia.

437
00:26:05,551 --> 00:26:07,734
- Non potete farlo.
- Mettici alla prova.

438
00:26:07,785 --> 00:26:08,785
Ehi...

439
00:26:09,381 --> 00:26:11,760
perché non ci dici quello
che ti ha rivelato Berkeley?

440
00:26:16,097 --> 00:26:19,915
Berkeley ha detto che c'era
un sistema GPS di riserva su una nave.

441
00:26:19,932 --> 00:26:22,184
C'è un portatile che ne indica la posizione.

442
00:26:22,552 --> 00:26:24,785
- Dove?
- A casa di sua sorella.

443
00:26:25,355 --> 00:26:28,599
Se Arkady ha il portatile,
sa dov'è la petroliera. Chiamo Callen e Sam.

444
00:26:32,286 --> 00:26:33,838
Buona fortuna al fresco.

445
00:26:36,442 --> 00:26:37,981
Non fare cadere la saponetta.

446
00:26:40,278 --> 00:26:42,017
E se Elia non avesse
consegnato il portatile...

447
00:26:42,261 --> 00:26:44,383
e Arkady non fosse riuscito a trovarlo
prima di andarsene?

448
00:26:44,564 --> 00:26:46,742
Potrebbe ancora essere in casa.
Vale la pena provare.

449
00:26:46,842 --> 00:26:48,768
Troviamo il portatile,
troviamo la petroliera.

450
00:26:48,888 --> 00:26:50,292
Torniamo da Elia.

451
00:26:52,019 --> 00:26:54,853
Ve l'ho già detto la volta scorsa,
odio questa stanza così piccola.

452
00:26:55,110 --> 00:26:57,015
Per quanto tempo ancora devo stare qui?

453
00:26:57,672 --> 00:27:00,244
Finché non mi parli del tuo amico
Charles Turner.

454
00:27:00,289 --> 00:27:01,588
Chi è questo Turner?

455
00:27:01,708 --> 00:27:03,690
Una guardia. Victorville.

456
00:27:05,932 --> 00:27:08,797
Ti sembro il tipo che ha a che fare
con le guardie carcerarie?

457
00:27:09,717 --> 00:27:11,639
Questa guardia ti ha chiamato sul cellulare.

458
00:27:11,776 --> 00:27:13,207
Avrà sbagliato numero.

459
00:27:13,232 --> 00:27:15,966
L'ultima chiamata
è stata di tre minuti e 22 secondi.

460
00:27:17,737 --> 00:27:19,123
Dov'è Callen?

461
00:27:19,786 --> 00:27:21,012
Arriverà.

462
00:27:21,457 --> 00:27:24,305
Mi accusate di qualcosa?
Sono un uomo impegnato.

463
00:27:25,675 --> 00:27:27,999
Dai tempo al tempo.

464
00:27:29,908 --> 00:27:32,064
- Pensavo fossimo amici.
- No.

465
00:27:32,277 --> 00:27:33,908
Io e Callen siamo amici.

466
00:27:35,122 --> 00:27:39,586
Viene da te per i legami col passato.
Sei solo una fonte per me.

467
00:27:48,645 --> 00:27:51,712
Se devi andare da qualche parte,
non farai in tempo...

468
00:27:52,097 --> 00:27:54,268
a meno che tu non risponda alle mie domande.

469
00:27:54,269 --> 00:27:55,476
Va bene.

470
00:27:55,477 --> 00:27:57,290
Domanda pure.

471
00:27:57,692 --> 00:27:59,518
Dov'è la petroliera?

472
00:27:59,519 --> 00:28:01,772
Se lo sapessi, te lo direi.

473
00:28:02,050 --> 00:28:04,852
Dov'è il portatile di Elia Berkeley?

474
00:28:10,484 --> 00:28:12,053
Vieni qui. Vieni qui.

475
00:28:17,364 --> 00:28:20,025
Non sei più veloce come una volta, Arkady.

476
00:28:20,789 --> 00:28:23,512
Questo è fuori luogo, persino per te.

477
00:28:24,286 --> 00:28:25,815
Sei disperato.

478
00:28:25,816 --> 00:28:27,366
Dimmi perché.

479
00:28:27,676 --> 00:28:30,344
Devi lasciarmi uscire da qui.

480
00:28:30,345 --> 00:28:32,020
Dimmi perché.

481
00:28:34,002 --> 00:28:37,351
Come vuoi. Mettiti comodo.

482
00:28:37,736 --> 00:28:39,770
Starai qui per un bel po'.

483
00:28:53,721 --> 00:28:56,191
Elia deve aver provato
a rientrare nell'accordo.

484
00:28:56,192 --> 00:28:58,502
Beh, aveva cento milioni
di motivi per provarci.

485
00:28:58,503 --> 00:29:01,517
E non sapeva che se la sarebbero presa
con lei, altrimenti si sarebbe nascosta.

486
00:29:01,518 --> 00:29:04,520
Chiaramente i Berkeley non sapevano
con chi avevano a che fare.

487
00:29:05,071 --> 00:29:06,513
Kens!

488
00:29:12,075 --> 00:29:13,464
Stai giù.

489
00:29:19,353 --> 00:29:20,839
Stai bene?

490
00:29:21,794 --> 00:29:24,153
I lividi guariranno prima del mio udito.

491
00:29:24,154 --> 00:29:26,496
- L'hai preso?
- Sì, credo al braccio.

492
00:29:26,497 --> 00:29:28,438
L'auto era senza targa.

493
00:29:29,570 --> 00:29:31,942
- Ho detto che l'ho ferito...
- Sì, ho sentito!

494
00:29:31,943 --> 00:29:34,883
Va bene, non serve gridare.
Le mie orecchie funzionano.

495
00:29:50,019 --> 00:29:51,804
Arkady ha detto qualcosa?

496
00:29:51,958 --> 00:29:53,960
Ha tentato di torcermi un braccio.

497
00:29:54,003 --> 00:29:56,446
- Cosa?
- Ci crederesti?

498
00:29:58,241 --> 00:30:00,524
E' parecchio energico per la sua età.

499
00:30:02,318 --> 00:30:03,899
Cosa intendi fare?

500
00:30:04,572 --> 00:30:08,022
Ho la netta sensazione che
per Arkady il tempo stia scadendo.

501
00:30:08,771 --> 00:30:10,869
- Ehi, ragazzi.
- Che hai, Eric?

502
00:30:10,870 --> 00:30:14,409
Un filmato di Arkady davanti
alla casa di Elia Berkeley stamattina.

503
00:30:14,410 --> 00:30:17,322
Mi ci è voluto un po'
per avere tutti i filmati dei vicini.

504
00:30:18,508 --> 00:30:19,994
Grazie, Eric.

505
00:30:20,020 --> 00:30:21,446
Prego.

506
00:30:22,598 --> 00:30:26,285
Odio dirlo, ma sembra che Arkady
abbia eliminato Patrick ed Elia Berkeley.

507
00:30:26,286 --> 00:30:27,648
Arkady è un intermediario.

508
00:30:27,649 --> 00:30:29,769
Non è il compratore o il venditore.

509
00:30:29,770 --> 00:30:31,145
Forse stava cercando
di rimettere insieme l'accordo

510
00:30:31,146 --> 00:30:33,098
e qualcuno è arrivato prima ai Berkeley.

511
00:30:33,099 --> 00:30:35,694
La stessa persona
che ha speronato Kensi e Deeks?

512
00:30:36,489 --> 00:30:38,006
Deve essere Karposev.

513
00:30:38,007 --> 00:30:40,457
Perché Arkady è così ansioso
di andarsene da qui?

514
00:30:40,458 --> 00:30:43,784
Potrebbe farsi indietro,
lasciare che ci occupiamo di Karposev.

515
00:30:43,785 --> 00:30:45,650
Ci dev'essere un altro motivo.

516
00:30:50,976 --> 00:30:53,811
Mi state trattenendo contro
la mia volontà. E' illegale.

517
00:30:53,879 --> 00:30:55,753
Trattenere un sospetto omicida
è del tutto legale.

518
00:30:55,754 --> 00:30:57,069
Omicida? Quale omicidio?

519
00:30:57,070 --> 00:31:00,003
No, non uno solo...
Patrick ed Elia Berkeley.

520
00:31:00,004 --> 00:31:02,832
Le guardie carcerarie
uccidono spesso i prigionieri.

521
00:31:02,833 --> 00:31:04,743
Non ha nulla a che vedere con me.

522
00:31:04,832 --> 00:31:06,695
Non spiega Elia.

523
00:31:06,868 --> 00:31:09,726
Abbiamo un filmato che ti pone davanti
a casa sua prima del suo omicidio.

524
00:31:09,727 --> 00:31:13,831
Elia era viva quando sono arrivato
e quando me ne sono andato.

525
00:31:13,832 --> 00:31:15,192
Dov'è il portatile?

526
00:31:15,193 --> 00:31:16,930
Meglio ancora, cosa contiene?

527
00:31:19,363 --> 00:31:21,285
Lavori con Ivan Karposev?

528
00:31:21,286 --> 00:31:23,321
Vi facevo più intelligenti.

529
00:31:23,322 --> 00:31:25,170
Allora perché non ci illumini?

530
00:31:27,351 --> 00:31:30,429
- Volete la petroliera?
- Allora sai come trovarla.

531
00:31:31,567 --> 00:31:33,711
Coordinate GPS.

532
00:31:36,944 --> 00:31:38,604
Le verifico.

533
00:31:41,301 --> 00:31:43,339
Stiamo sprecando tempo.

534
00:32:07,242 --> 00:32:09,195
So che sai cos'è.

535
00:32:10,130 --> 00:32:13,963
Ho visto la stessa immagine sui ritagli
di Hans Schrieber, che mi avevi dato.

536
00:32:16,505 --> 00:32:20,930
Usiamo queste monete
per identificare i profughi che vogliono...

537
00:32:21,115 --> 00:32:23,163
scappare dalla Russia.

538
00:32:24,083 --> 00:32:26,367
Loro me la danno...

539
00:32:26,802 --> 00:32:29,492
e so che posso fidarmi.

540
00:32:30,272 --> 00:32:32,649
Chi dà le monete ai profughi?

541
00:32:32,991 --> 00:32:35,492
L'uomo dall'altra parte.

542
00:32:37,583 --> 00:32:39,149
Mio padre?

543
00:32:39,414 --> 00:32:40,977
Può darsi.

544
00:32:42,211 --> 00:32:45,027
Ma non lo so per certo, Callen.

545
00:32:51,864 --> 00:32:53,935
Cos'è successo a Elia Berkeley?

546
00:32:55,084 --> 00:33:00,088
Karposev non voleva complicazioni
con la vendita del petrolio.

547
00:33:00,133 --> 00:33:03,069
Purtroppo, Elia era una complicazione.

548
00:33:03,070 --> 00:33:04,223
E tu?

549
00:33:04,224 --> 00:33:06,555
Karposev non può toccarmi.

550
00:33:06,693 --> 00:33:09,466
Il vantaggio di avere conoscenze.

551
00:33:11,789 --> 00:33:13,270
Provami...

552
00:33:13,271 --> 00:33:16,306
che non stai tentando
di addossare tutto a Karposev.

553
00:33:16,992 --> 00:33:19,243
Ho un amico nell'equipaggio.

554
00:33:19,244 --> 00:33:22,260
Controlla il mio telefono.
Ricordi la ragazza?

555
00:33:22,680 --> 00:33:24,915
- Anna.
- Anna.

556
00:33:25,913 --> 00:33:27,336
Sì.

557
00:33:27,444 --> 00:33:29,857
Karposev ha mandato un video.

558
00:33:29,960 --> 00:33:31,473
E' in pericolo.

559
00:33:31,474 --> 00:33:35,681
Beh, questa amica deve essere
molto importante per rischiare il collo così.

560
00:33:35,693 --> 00:33:38,822
Sono leale con quelli che lavorano per me.

561
00:33:46,896 --> 00:33:48,464
Non la bevo.

562
00:33:49,193 --> 00:33:50,838
E' vero.

563
00:34:08,772 --> 00:34:11,572
- State bene?
- Ancora interi.

564
00:34:12,537 --> 00:34:15,758
Okay, la polizia è stata chiamata
per una sparatoria.

565
00:34:18,560 --> 00:34:20,902
Aspetta un attimo.
Non è l'auto che ci ha investito?

566
00:34:21,646 --> 00:34:23,209
C'è Ivan Karposev.

567
00:34:23,210 --> 00:34:24,932
Il diavolo in persona.

568
00:34:25,077 --> 00:34:27,639
Guarda la spalla...
sapevo di averlo ferito.

569
00:34:30,654 --> 00:34:32,628
Non dirmi che sta per...

570
00:34:37,873 --> 00:34:40,384
Quell'uomo doveva portargli
il portatile e non l'ha fatto.

571
00:34:40,385 --> 00:34:43,264
Ecco cosa succede
quando torni a mani vuote.

572
00:34:43,481 --> 00:34:45,338
Arkady non ha ucciso Elia.

573
00:34:45,339 --> 00:34:47,041
E' stato Karposev.

574
00:34:47,042 --> 00:34:48,686
Avverto i ragazzi.

575
00:34:57,917 --> 00:34:59,515
Sta dicendo la verità.

576
00:34:59,731 --> 00:35:01,370
Si chiama Anna.

577
00:35:01,371 --> 00:35:04,448
Se Arkady non ha ucciso Elia,
probabilmente non ha ucciso neppure Patrick.

578
00:35:04,449 --> 00:35:08,203
Ho controllate tre volte
le coordinate GPS di Arkady...

579
00:35:08,435 --> 00:35:11,311
siamo nel deserto del Sahara.

580
00:35:12,542 --> 00:35:14,060
Ci sta prendendo in giro.

581
00:35:14,061 --> 00:35:16,380
No, è troppo disperato per farlo.

582
00:35:18,346 --> 00:35:20,218
Sta negoziando.

583
00:35:20,387 --> 00:35:22,521
Vuole qualcosa in cambio.

584
00:35:23,013 --> 00:35:25,061
E' ora di scoprire cos'è.

585
00:35:30,466 --> 00:35:31,889
Buffo...

586
00:35:32,731 --> 00:35:36,250
le coordinate che ci hai dato collocano
la petroliera nel deserto del Sahara.

587
00:35:36,251 --> 00:35:38,951
Sarà stato un errore.
Prova ancora.

588
00:35:39,919 --> 00:35:41,890
Niente errori questa volta.

589
00:35:42,701 --> 00:35:44,581
Niente errori...

590
00:35:44,746 --> 00:35:46,842
se mi portate con voi.

591
00:35:46,902 --> 00:35:50,654
Ora che trovate Karposev,
si sarà liberato del petrolio...

592
00:35:50,840 --> 00:35:52,620
e sarà scomparso.

593
00:35:52,621 --> 00:35:55,016
E la tua amica con lui.

594
00:35:57,310 --> 00:35:59,812
Non deve andare così.

595
00:35:59,887 --> 00:36:01,389
Affare fatto?

596
00:36:06,347 --> 00:36:07,656
Affare fatto.

597
00:36:07,657 --> 00:36:09,401
Ho la vostra parola?

598
00:36:09,402 --> 00:36:11,891
- Devi fidarti di noi.
- Va bene.

599
00:36:12,636 --> 00:36:13,999
Diamoci da fare.

600
00:36:14,465 --> 00:36:15,801
Andiamo.

601
00:36:19,965 --> 00:36:21,452
Sono pronto.

602
00:36:24,139 --> 00:36:29,172
Latitudine: 33.4.
Longitudine: 118.2.

603
00:36:33,715 --> 00:36:35,437
E' San Pedro.

604
00:36:35,607 --> 00:36:37,755
La nave è qui, a Los Angeles.

605
00:37:08,824 --> 00:37:11,417
- Lui rimane sul furgone.
- Avevamo un accordo.

606
00:37:11,418 --> 00:37:13,715
- Era di portarti con noi.
- E l'abbiamo fatto.

607
00:37:13,716 --> 00:37:16,531
Ora l'accordo è che tu resti qui. Andiamo.

608
00:38:04,014 --> 00:38:06,172
Uno, due, tre.

609
00:38:12,186 --> 00:38:14,234
Deve essere il resto dell'equipaggio.

610
00:38:21,811 --> 00:38:24,997
Deeks, 100 milioni di petrolio sono
circa un milione di barili, giusto?

611
00:38:24,998 --> 00:38:28,701
Non ho il mio convertitore,
ma stando a Eric e Nell, sì, è giusto.

612
00:38:28,702 --> 00:38:30,844
Qui ci sono solo 97 barili.

613
00:38:30,904 --> 00:38:32,437
Siamo arrivati troppo tardi.

614
00:38:32,438 --> 00:38:35,189
Callen, Sam, Karposev
ha già spostato il petrolio.

615
00:38:35,467 --> 00:38:37,156
Pistola!

616
00:38:40,220 --> 00:38:41,614
Dividiamoci.

617
00:38:51,534 --> 00:38:52,897
Giù!

618
00:38:56,127 --> 00:38:58,271
Stai giù. Stai giù.

619
00:38:59,017 --> 00:39:00,726
Avanti! Girati.

620
00:39:04,815 --> 00:39:06,334
Ci penso io, Kens.

621
00:39:10,580 --> 00:39:12,581
- Deeks!
- Sì?

622
00:39:12,582 --> 00:39:14,525
E' predisposta per esplodere.

623
00:39:17,486 --> 00:39:18,891
Quanto tempo?

624
00:39:18,892 --> 00:39:21,891
Non vedo il timer.
Non ha ancora montato il detonatore.

625
00:39:21,892 --> 00:39:24,114
Va bene, portiamolo da Sam e Callen.

626
00:39:52,503 --> 00:39:54,933
- Libero.
- Cosa intendi per "libero"?

627
00:39:56,049 --> 00:39:57,502
Stavo quasi per spararti.

628
00:39:57,503 --> 00:39:59,470
Ti avevo detto di restare sul furgone.
Dov'è la guardia?

629
00:39:59,471 --> 00:40:02,103
Sono ancora abbastanza veloce
per la mia età.

630
00:40:02,129 --> 00:40:03,958
Callen, Sam, stiamo per entrare.

631
00:40:07,426 --> 00:40:08,424
Chi è lui?

632
00:40:08,425 --> 00:40:09,955
L'abbiamo trovato che stava
preparando la nave per esplodere.

633
00:40:09,956 --> 00:40:11,554
Mettiti giù.

634
00:40:11,721 --> 00:40:12,986
Dov'è il resto dell'equipaggio?

635
00:40:12,987 --> 00:40:14,801
Karposev ci è arrivato prima di noi.

636
00:40:14,802 --> 00:40:16,595
- C'era una donna?
- No, nessuna donna.

637
00:40:16,596 --> 00:40:18,834
Cosa fa lui qui?

638
00:40:19,096 --> 00:40:20,990
Gli avevo detto di restare in macchina.

639
00:40:22,888 --> 00:40:23,718
Ehi, ehi, ehi, ehi.

640
00:40:23,719 --> 00:40:26,266
Dov'è? Dov'è la mia Anna?

641
00:40:27,436 --> 00:40:29,397
Cosa intendi per "tua Anna"?

642
00:40:35,939 --> 00:40:37,610
E' tua figlia.

643
00:40:39,013 --> 00:40:42,090
Sì, Callen.

644
00:40:42,091 --> 00:40:44,642
E' mia figlia.

645
00:40:46,670 --> 00:40:49,112
E quest'uomo sa dov'è.

646
00:40:53,403 --> 00:40:56,313
Dov'è Karposev? Dov'è la ragazza?

647
00:40:58,764 --> 00:41:00,125
Benissimo.

648
00:41:00,153 --> 00:41:00,937
E' tutto tuo, Arkady.

649
00:41:00,938 --> 00:41:03,094
- Andiamo.
- Aspetta, aspetta!

650
00:41:04,998 --> 00:41:06,700
Karposev l'ha portata con sé.

651
00:41:06,701 --> 00:41:07,893
Dove?

652
00:41:07,894 --> 00:41:09,205
In Russia.

653
00:41:09,206 --> 00:41:12,063
Dove ci sarà l'asta per il petrolio.

654
00:41:12,216 --> 00:41:13,950
Dov'è ora il petrolio?

655
00:41:13,951 --> 00:41:15,158
E' andato.

656
00:41:15,159 --> 00:41:19,721
L'abbiamo spostato quasi tutto
su tre petroliere più piccole, al largo.

657
00:41:20,892 --> 00:41:22,620
Non lo troverete mai.

658
00:41:22,720 --> 00:41:24,669
Le navi non sono registrate.

659
00:41:24,670 --> 00:41:26,575
Non si sa da dove vengono o dove vanno.

660
00:41:26,576 --> 00:41:29,848
Allora perché hai riportato la nave a L.A.?
Dov'è il resto del petrolio?

661
00:41:30,029 --> 00:41:31,862
I cartelli hanno comprato il resto.

662
00:41:31,863 --> 00:41:35,515
Dovevamo riprendere il mare
e farla esplodere col petrolio rimasto.

663
00:41:35,516 --> 00:41:37,580
E tutti avrebbero creduto
che il petrolio fosse esploso.

664
00:41:37,581 --> 00:41:38,763
Avrebbe reso più facile la vendita.

665
00:41:38,764 --> 00:41:43,254
Se Karposev vende quei 100 milioni
di petrolio, diventa una seria minaccia.

666
00:41:43,391 --> 00:41:46,997
I miei contatti in Russia
possono rintracciare Karposev,

667
00:41:46,998 --> 00:41:48,782
solo se...

668
00:41:49,764 --> 00:41:52,862
mi aiuti a trovare mia figlia Anna.

669
00:42:02,000 --> 00:42:03,486
Non mi piace.

670
00:42:03,624 --> 00:42:07,022
I contatti di Arkady sono il miglior modo
per arrivare a Karposev.

671
00:42:08,312 --> 00:42:10,019
Va bene.

672
00:42:10,784 --> 00:42:15,673
Trova Anna, noi troviamo Karposev,
fermiamo la vendita.

673
00:42:16,280 --> 00:42:18,064
Odio ammetterlo...

674
00:42:18,592 --> 00:42:20,235
ma abbiamo bisogno di lui.

675
00:42:29,264 --> 00:42:31,470
Spero che ti piaccia la vodka.

676
00:42:31,471 --> 00:42:36,571
www.subsfactory.it

