1
00:00:03,283 --> 00:00:06,467
Hai bevuto. Cos'è successo?
Dove sei stato stanotte?

2
00:00:03,668 --> 00:00:05,444
{an8}Nei precedenti episodi di
The Following...

3
00:00:06,725 --> 00:00:07,848
Ho rovinato tutto.

4
00:00:07,849 --> 00:00:10,653
- Come hai potuto farci questo?
- Devi darmi una possibilità.

5
00:00:10,654 --> 00:00:12,508
- Ora basta.
- No, no, no, no. Aspetta.

6
00:00:12,509 --> 00:00:13,857
Hai ancora me.

7
00:00:14,757 --> 00:00:18,130
Cosa cavolo stai facendo con lei?
Ti ho fatto una domanda!

8
00:00:19,542 --> 00:00:22,281
Sei la mia sorellina, Penny.
Ti proteggo da quando avevo dieci anni

9
00:00:22,282 --> 00:00:23,539
e non smetterò ora di farlo.

10
00:00:23,540 --> 00:00:25,332
Devi solo smetterla di fare tanta baldoria.

11
00:00:25,333 --> 00:00:26,631
Vogliamo solo incontrare Eliza.

12
00:00:26,632 --> 00:00:29,219
Immagino abbia sentito parlare
dell'agente speciale Ryan Hardy.

13
00:00:29,220 --> 00:00:31,627
Io potrei consegnarglielo.
La cosa ha un valore per lei?

14
00:00:31,628 --> 00:00:35,241
Qualcuno ha il mio portatile.
Qualcuno sta spiando Max.

15
00:00:36,774 --> 00:00:39,312
Se qualcuno sta usando il portatile,
possiamo rintracciarlo.

16
00:00:40,644 --> 00:00:41,810
Il segnale è sparito!

17
00:00:41,811 --> 00:00:43,560
- Tutto bene?
- E' per l'irruzione al rifugio.

18
00:00:43,561 --> 00:00:45,517
Alcuni dettagli non mi tornano.

19
00:00:46,059 --> 00:00:47,961
No, no. Non capisci. No, no!

20
00:00:49,146 --> 00:00:51,403
Sono riuscito a rintracciare
dove è stato usato il portatile,

21
00:00:51,404 --> 00:00:52,679
E' all'interno dell'FBI.

22
00:00:52,680 --> 00:00:55,051
Va bene. Ci serve solo qualcuno
che entri nella rete dell'FBI.

23
00:00:55,052 --> 00:00:56,944
Conosci qualcuno che può farlo? Perché io no.

24
00:00:56,945 --> 00:00:58,149
A dire il vero, sì.

25
00:00:58,977 --> 00:01:00,305
{an8}DO UNA FESTA. MI AIUTI? DAISY

26
00:00:59,976 --> 00:01:02,664
- Ma chi è?
- Qualcuno di molto inaspettato.

27
00:01:26,152 --> 00:01:27,297
La pistola.

28
00:01:29,380 --> 00:01:30,565
Ti prego...

29
00:01:31,624 --> 00:01:34,704
- non uccidermi.
- Ti ho risparmiata su promessa di sparire,

30
00:01:34,705 --> 00:01:37,279
- eppure eccoti qui.
- Mi serve il tuo aiuto.

31
00:01:37,355 --> 00:01:42,079
No. Il contatto che ti ho dato era
per avvisarmi di una minaccia imminente.

32
00:01:42,617 --> 00:01:45,207
Lo so, ma è saltata fuori un'opportunità.

33
00:01:47,126 --> 00:01:48,813
Che tipo di opportunità?

34
00:01:50,093 --> 00:01:51,915
Un modo per arrivare a Ryan Hardy.

35
00:01:56,904 --> 00:01:58,004
Ma ciao.

36
00:02:04,498 --> 00:02:07,033
Cosa ti fa credere
che voglia arrivare a Ryan?

37
00:02:07,198 --> 00:02:09,677
Se fosse facile ucciderlo, sarebbe già morto.

38
00:02:11,257 --> 00:02:14,053
Guarda chi ho trovato.

39
00:02:16,394 --> 00:02:17,616
Posso tenerlo?

40
00:02:17,921 --> 00:02:19,310
E' un bel pezzo di figo.

41
00:02:19,666 --> 00:02:20,670
Scordatelo.

42
00:02:21,333 --> 00:02:23,650
Ricordi cos'è successo
al tuo ultimo animaletto?

43
00:02:25,137 --> 00:02:29,067
Volevamo essere prudenti, va bene?
Non sapevamo come avresti reagito.

44
00:02:29,475 --> 00:02:33,452
Devo dire che questa coppia
non me la sarei aspettata.

45
00:02:34,684 --> 00:02:36,478
Dico davvero, se fossi un vero uomo,

46
00:02:36,479 --> 00:02:39,651
l'avresti uccisa,
visto come ti ha usato. Calmo.

47
00:02:40,480 --> 00:02:41,567
Calmo.

48
00:02:44,150 --> 00:02:46,324
Non avevi detto che era spaventoso? Perché...

49
00:02:46,896 --> 00:02:49,016
- non mi ha colpito.
- Per favore, Mark.

50
00:02:49,448 --> 00:02:52,512
Va bene. Vogliamo tutti la stessa cosa.
Potremmo aiutarci.

51
00:02:52,513 --> 00:02:55,960
- Non mi interessa.
- C'è un agente corrotto nell'FBI.

52
00:03:01,690 --> 00:03:03,011
Ti interessa, ora?

53
00:03:07,067 --> 00:03:09,167
Subsfactory presenta
The Following 3x12 - The Edge

54
00:03:09,168 --> 00:03:11,688
Traduzione: emyvi91, Fry, Sammy
dottorcitty, RemediosBuendia

55
00:03:11,708 --> 00:03:13,708
Revisione: bimbaZen
www.subsfactory.it

56
00:03:17,262 --> 00:03:19,957
Chiamami dopo la radiografia.
Voglio farle altri esami.

57
00:03:19,958 --> 00:03:21,077
Va bene.

58
00:03:24,130 --> 00:03:25,998
- Dammi un minuto, Sandy.
- Certo.

59
00:03:34,767 --> 00:03:36,079
Che ci fai qui?

60
00:03:36,956 --> 00:03:38,104
Ti ho delusa.

61
00:03:38,502 --> 00:03:39,659
Lo so.

62
00:03:41,671 --> 00:03:44,139
Ma dev'esserci un modo
per sistemare le cose tra noi.

63
00:03:44,140 --> 00:03:46,318
Ryan, non sei nemmeno capace
di sistemare te stesso.

64
00:03:47,411 --> 00:03:50,378
E' chiaro che mi hai mentito sin dall'inizio.

65
00:03:50,790 --> 00:03:53,832
- Come potrei fidarmi di nuovo?
- Posso venirne a capo.

66
00:03:54,329 --> 00:03:56,112
L'ho... l'ho fatto altre volte.

67
00:03:57,201 --> 00:03:59,034
Devi concedermi un'altra possibilità.

68
00:04:01,356 --> 00:04:03,423
- Non posso.
- Ti amo.

69
00:04:04,173 --> 00:04:05,211
Non basta.

70
00:04:05,937 --> 00:04:08,032
No, aspetta. Aspetta,
aspetta, aspetta, aspetta.

71
00:04:09,301 --> 00:04:12,059
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
non può finire così.

72
00:04:14,577 --> 00:04:15,711
Ne parliamo dopo,

73
00:04:16,293 --> 00:04:17,413
per favore?

74
00:04:18,768 --> 00:04:19,830
Sto...

75
00:04:19,948 --> 00:04:21,801
appeso a un filo a fatica, dottoressa.

76
00:04:25,044 --> 00:04:26,354
Non so. Io...

77
00:04:31,887 --> 00:04:32,977
Forse.

78
00:04:33,622 --> 00:04:34,723
Bene, bene.

79
00:04:35,460 --> 00:04:36,562
Grazie.

80
00:04:44,000 --> 00:04:44,703
- Ciao!
- Ciao!

81
00:04:44,704 --> 00:04:45,868
Che ci fai qui?

82
00:04:46,076 --> 00:04:48,867
Volevo vederti e ho portato un caffè
per addolcire la pillola.

83
00:04:49,611 --> 00:04:51,108
Grazie.

84
00:04:53,177 --> 00:04:54,427
Sono quasi pronta. Mi aspetti,

85
00:04:54,428 --> 00:04:56,102
- e andiamo insieme?
- Certo. Aspetto.

86
00:05:29,868 --> 00:05:32,344
- Che fai?
- Cerco un nuovo libro.

87
00:05:33,036 --> 00:05:34,429
Mi presteresti questo?

88
00:05:35,334 --> 00:05:36,378
Certo.

89
00:05:36,962 --> 00:05:38,882
- Pronto?
- Sì, sì. Andiamo.

90
00:06:01,314 --> 00:06:02,465
Come va?

91
00:06:03,234 --> 00:06:04,333
Sto bene.

92
00:06:06,542 --> 00:06:07,958
Non sono la tua ragazza...

93
00:06:08,350 --> 00:06:10,738
o tua nipote, Ryan. Non devi fingere, con me.

94
00:06:10,739 --> 00:06:14,210
Joe ti è entrato in testa, ma è tutto finito.
E' morto. Devi darti una sistemata.

95
00:06:14,211 --> 00:06:16,248
- Contiamo su...
- Risparmiami l'affetto severo, d'accordo?

96
00:06:16,249 --> 00:06:17,888
Beh, non sarebbe affetto severo
se lo facessi.

97
00:06:17,889 --> 00:06:20,984
Senti. Vuoi buttare quello
per cui hai lavorato? E' una tua decisione.

98
00:06:20,985 --> 00:06:24,128
Ma Theo vuole ucciderti e mette in pericolo
quelli che ti stanno attorno.

99
00:06:26,416 --> 00:06:30,277
Sopporteresti il senso di colpa se Max o
Gwen venissero uccise mentre tu sei ubriaco?

100
00:06:35,360 --> 00:06:36,543
Ci vediamo fuori.

101
00:07:01,513 --> 00:07:02,865
Hai una bella casa.

102
00:07:03,734 --> 00:07:05,195
Non mettetevi troppo comodi.

103
00:07:05,438 --> 00:07:08,290
- Non starete qui per molto.
- Non fare lo stronzo, T.

104
00:07:08,485 --> 00:07:09,966
Volete qualcosa?

105
00:07:10,443 --> 00:07:12,751
- No, grazie.
- Io, un po' d'acqua, per favore.

106
00:07:13,366 --> 00:07:14,455
Certo.

107
00:07:15,760 --> 00:07:18,949
Il nostro amico ha rintracciato il segnale
dentro l'FBI di New York,

108
00:07:18,950 --> 00:07:21,464
ma non sapeva come aggirare il firewall.

109
00:07:22,174 --> 00:07:23,640
Non sarebbe comunque servito.

110
00:07:23,770 --> 00:07:26,322
Quando i federali mi hanno scoperto,
hanno aumentato le difese.

111
00:07:26,328 --> 00:07:28,250
Non ho ancora trovato un modo per penetrarle.

112
00:07:28,300 --> 00:07:31,430
- Aspetta. Credevo fossi un hacker geniale.
- Lo sono...

113
00:07:32,488 --> 00:07:34,964
e sei vivo solo perché la tua spia...

114
00:07:34,979 --> 00:07:37,391
potrebbe essere quello che mi serve
per hackerare di nuovo.

115
00:07:37,400 --> 00:07:39,840
Sono confuso. Hai detto
che non riesci a hackerare l'FBI.

116
00:07:39,841 --> 00:07:41,130
Come pensi di trovare il tizio?

117
00:07:41,140 --> 00:07:44,865
Il tuo amico ha controllato se l'unico PC
collegato al portale web era il portatile?

118
00:07:44,866 --> 00:07:46,334
- No.
- Se è furbo,

119
00:07:46,335 --> 00:07:48,743
non l'avrà portato a casa.
Sarebbe troppo facile rintracciarlo.

120
00:07:48,746 --> 00:07:52,210
Dobbiamo solo sperare che sia abbastanza
stupido da connettersi da un altro computer.

121
00:07:54,703 --> 00:07:58,410
INCONTRIAMOCI PER DISCUTERE DELLA
TUA OFFERTA. SEGUIRANNO I DETTAGLI. ELIZA

122
00:08:00,190 --> 00:08:01,610
Scusate un attimo.

123
00:08:06,160 --> 00:08:07,840
Eliza vuole incontrarci.

124
00:08:08,210 --> 00:08:11,253
- Pensi che sia vero?
- Penso che dobbiamo prepararci al peggio.

125
00:08:11,270 --> 00:08:13,962
- E' stato un errore.
- Stai calmo.

126
00:08:13,963 --> 00:08:16,100
Ci serve solo quel nome, poi ce ne andiamo.

127
00:08:16,700 --> 00:08:18,090
Cambio di programma.

128
00:08:19,670 --> 00:08:23,480
- Prima che vi aiuti, voi dovrete aiutare me.
- Aspetta, i patti non erano questi.

129
00:08:23,487 --> 00:08:25,370
I patti sono quelli che dico io.

130
00:08:26,180 --> 00:08:28,670
Consideralo un esercizio
per creare coesione nella squadra...

131
00:08:28,710 --> 00:08:32,080
e se il mio istinto ha ragione,
potreste anche uccidere un po' di gente.

132
00:08:34,226 --> 00:08:35,320
Ciao, Max.

133
00:08:35,330 --> 00:08:36,845
Trovata la sorella di Theo?

134
00:08:36,846 --> 00:08:39,650
No. In base al database dei servizi sociali,

135
00:08:39,651 --> 00:08:42,900
nei mesi precedenti l'omicidio sono stati
dai Jackson circa 12 bambini adottivi,

136
00:08:42,901 --> 00:08:46,241
ma nessuna si chiamava Sophia, né corrisponde
alla descrizione fatta da Oleg.

137
00:08:46,242 --> 00:08:48,520
Theo deve averla cancellata dal sistema.

138
00:08:50,200 --> 00:08:52,430
Mandiamo degli agenti
dai servizi sociali di Filadelfia.

139
00:08:52,431 --> 00:08:54,230
Che controllino i documenti cartacei,

140
00:08:54,238 --> 00:08:57,560
perché c'è caso che si sia concentrato
solo su quelli digitali e, se così fosse...

141
00:08:57,837 --> 00:08:59,130
forse potremmo trovarla.

142
00:10:18,090 --> 00:10:20,160
- Dov'è Eliza?
- Non è riuscita a venire.

143
00:10:23,990 --> 00:10:25,970
- Sono molto deluso.
- Non per molto.

144
00:10:40,570 --> 00:10:42,410
Mi spiace, i tuoi amici non arriveranno...

145
00:10:44,134 --> 00:10:45,240
ma i miei sì.

146
00:10:52,330 --> 00:10:54,610
- Dove posso trovare Eliza?
- Scordatelo.

147
00:10:54,890 --> 00:10:57,580
- Non ti aiuterò.
- Immagino dovessi chiamarla,

148
00:10:57,581 --> 00:11:01,000
dopo avermi ucciso, quindi il suo numero
si trova nel tuo telefono.

149
00:11:01,737 --> 00:11:03,240
E' estremamente criptato.

150
00:11:03,420 --> 00:11:07,080
- Non riuscirai mai a hackerarlo.
- Sì, lascia che sia io a preoccuparmene.

151
00:11:25,930 --> 00:11:28,060
Hai già tracciato il cellulare
della nostra amica?

152
00:11:28,070 --> 00:11:29,580
Lo sto facendo.

153
00:11:29,777 --> 00:11:32,920
Dunque, per trovare il vostro uomo,
devo collegarmi al portale web.

154
00:11:35,549 --> 00:11:37,470
E... eccoci qui.

155
00:11:37,720 --> 00:11:40,860
Avevo ragione.
C'è stato l'accesso di un altro computer.

156
00:11:40,870 --> 00:11:43,210
Fisso. Probabilmente un desktop.

157
00:11:45,010 --> 00:11:48,930
E' in un appartamento...
a Sunnyside, nel Queens, affittato a...

158
00:11:49,974 --> 00:11:51,290
Tom Reyes.

159
00:11:51,610 --> 00:11:56,022
36 anni, ex ranger dell'esercito, ora nella
squadra di salvataggio ostaggi dell'FBI.

160
00:11:56,030 --> 00:11:57,496
E' il ragazzo di Max.

161
00:11:57,500 --> 00:12:00,270
L'ha tradito con Mike Weston.
Non mi meraviglia che la controlli.

162
00:12:01,262 --> 00:12:02,360
Bene.

163
00:12:03,131 --> 00:12:04,530
Queste sono le mie condizioni.

164
00:12:04,608 --> 00:12:08,170
Volete che Tom vi porti a Mike,
così Mark potrà torturarlo e ucciderlo...

165
00:12:08,171 --> 00:12:09,270
ma prima...

166
00:12:09,940 --> 00:12:12,762
- dovrete fare qualcosa per me.
- L'abbiamo appena fatto.

167
00:12:12,763 --> 00:12:15,254
- Amen. Casa mia, regole mie.
- No. Ci hai appena dato il nome.

168
00:12:15,262 --> 00:12:16,670
Dai, andiamocene.

169
00:12:16,733 --> 00:12:18,840
Non arriveresti neanche alla porta.

170
00:12:21,466 --> 00:12:23,320
Aspetta, dai, dai, Mark. Va bene?

171
00:12:23,508 --> 00:12:24,600
Per favore...

172
00:12:24,957 --> 00:12:26,930
manca così poco.

173
00:12:27,626 --> 00:12:29,810
Un passo in più non farà male a nessuno.

174
00:12:34,813 --> 00:12:35,910
D'accordo...

175
00:12:36,294 --> 00:12:37,390
ma poi basta.

176
00:12:41,405 --> 00:12:42,760
Datela a Tom.

177
00:12:43,087 --> 00:12:45,570
Assicuratevi che la inserisca
nel server dell'FBI.

178
00:12:45,755 --> 00:12:47,293
Quando riavrò il mio accesso...

179
00:12:47,300 --> 00:12:49,260
voi potrete avere la vendetta che volete.

180
00:12:56,884 --> 00:12:59,870
Quando avremo ucciso Mike,
tornerò qui e ammazzerò lui.

181
00:13:00,571 --> 00:13:02,388
Ho trovato Sophia. Avevi ragione.

182
00:13:02,390 --> 00:13:04,278
Theo ha modificato solo i dati digitali.

183
00:13:04,279 --> 00:13:05,502
Ecco Sofia a 8 anni.

184
00:13:05,503 --> 00:13:08,974
Dopo l'omicidio, è passata da una decina
di famiglie adottive. Poi...

185
00:13:08,980 --> 00:13:12,678
il giorno del 16esimo compleanno, è morta.
O, almeno, è quanto dice il certificato.

186
00:13:12,679 --> 00:13:15,214
Dieci dollari che Theo l'ha modificato
per darle una nuova vita.

187
00:13:15,220 --> 00:13:17,934
Confrontiamo le impronte di questo fascicolo
con dei crimini recenti.

188
00:13:17,940 --> 00:13:19,030
Fatto, aspetto i risultati.

189
00:13:19,031 --> 00:13:21,860
Di' agli informatici di invecchiare
questa foto e mandarmela.

190
00:13:22,761 --> 00:13:24,580
Ehi, qualcuno ha visto Sloan?

191
00:13:24,910 --> 00:13:27,680
- No.
- Non risponde alle chiamate e ai messaggi.

192
00:13:29,007 --> 00:13:30,100
Che c'è?

193
00:13:30,613 --> 00:13:32,151
Si stava occupando di cercare la talpa.

194
00:13:32,160 --> 00:13:35,000
Stava esaminando i rapporti sull'incidente
dell'incursione a casa di Mark.

195
00:13:35,440 --> 00:13:38,460
- Ha detto che aveva dei dubbi.
- Forse aveva trovato qualcosa.

196
00:13:39,789 --> 00:13:41,428
Ho un riscontro per le impronte di Sophia.

197
00:13:41,429 --> 00:13:45,346
Spacciatore ucciso a Newark due giorni fa.
C'erano delle impronte come quelle di Sophia.

198
00:13:45,347 --> 00:13:48,167
Voi occupatevi di Sloan,
fate diramare un'allerta dalla polizia.

199
00:13:48,168 --> 00:13:51,389
Ripercorrete la sua indagine, controllate
il suo computer. Io vado nel New Jersey.

200
00:13:51,390 --> 00:13:52,560
Porta Max con te.

201
00:13:52,687 --> 00:13:53,800
Qui ci penso io.

202
00:13:54,451 --> 00:13:55,970
- Ryan...
- No, no. Posso...

203
00:13:56,060 --> 00:13:58,610
- cavarmela da solo.
- Difficile, vengo con te.

204
00:14:00,160 --> 00:14:02,022
- Vi siete coalizzati contro di me?
- Sì.

205
00:14:02,038 --> 00:14:03,130
Fattene una ragione.

206
00:14:03,967 --> 00:14:05,190
Va bene, andiamo.

207
00:14:18,170 --> 00:14:19,560
Secondo il rapporto della polizia...

208
00:14:19,561 --> 00:14:21,930
la vittima, Josh, è stata accoltellata
nella camera da letto sul retro.

209
00:14:21,938 --> 00:14:24,091
Parla di una donna che corrisponde a Sophia?

210
00:14:24,092 --> 00:14:27,900
No, però in una casa piena di drogati
non ci saranno i testimoni più sinceri.

211
00:14:27,991 --> 00:14:29,397
Pensi che la ragazza sia drogata?

212
00:14:29,400 --> 00:14:31,040
Di sicuro non viene qui per l'atmosfera.

213
00:14:35,232 --> 00:14:36,500
Oddio.

214
00:14:39,905 --> 00:14:41,302
Dai, facciamoli alzare...

215
00:14:41,303 --> 00:14:43,560
vediamo se qualcuno
sa qualcosa dell'omicidio.

216
00:14:49,325 --> 00:14:50,471
- Ehi.
- Ehi.

217
00:14:51,874 --> 00:14:53,325
- Ehi, amico.
- Dai, riprenditi.

218
00:14:53,482 --> 00:14:56,268
- Dobbiamo farvi delle domande. Svegliatevi.
- Dai, alzati.

219
00:14:59,651 --> 00:15:00,852
Ehi. Alzati.

220
00:15:11,615 --> 00:15:13,472
- Stai bene?
- Mi sono distratto.

221
00:15:13,591 --> 00:15:14,801
L'ho perso di vista.

222
00:15:18,311 --> 00:15:21,347
Sono Max Hardy, 
agente dell'FBI, ufficio di New York.

223
00:15:21,348 --> 00:15:25,273
Mi serve un'auto della polizia 
per portare un sospettato in custodia.

224
00:15:25,274 --> 00:15:27,011
- Mi hai rotto una mano, amico.
- Bene!

225
00:15:27,331 --> 00:15:29,626
Alzati. Ecco cosa succederà.

226
00:15:29,753 --> 00:15:32,259
Tu... risponderai alle nostre domande

227
00:15:32,375 --> 00:15:34,350
o volerai fuori da un'altra finestra. Capito?

228
00:15:34,351 --> 00:15:36,382
Calma, amico. 
Non sapevo che siete poliziotti.

229
00:15:36,383 --> 00:15:37,749
Credevo voleste rapinarmi.

230
00:15:37,750 --> 00:15:40,015
C'è stato un omicidio qui, giusto?
Qualche giorno fa.

231
00:15:40,016 --> 00:15:42,244
- Un tizio di nome Josh.
- Io non c'entro niente.

232
00:15:42,245 --> 00:15:44,342
- Sai chi è stato?
- No, amico.

233
00:15:45,787 --> 00:15:47,246
Riconosci questa donna?

234
00:15:50,149 --> 00:15:51,151
No.

235
00:15:55,172 --> 00:15:57,828
- Scegli una finestra!
- Va bene. Aspetta, aspetta, aspetta.

236
00:15:58,860 --> 00:16:00,871
Io non... non la conosco, ma...

237
00:16:01,041 --> 00:16:03,157
sembra la ragazza con cui usciva Josh.

238
00:16:03,158 --> 00:16:04,266
Come si chiama?

239
00:16:04,672 --> 00:16:06,110
- Penny.
- Penny e poi?

240
00:16:06,111 --> 00:16:07,603
Penny e basta, amico.

241
00:16:08,552 --> 00:16:09,751
Sai dove si trova?

242
00:16:09,752 --> 00:16:13,095
Mi ha dato la sua roba, la settimana scorsa.
L'ha avuta da quel tizio...

243
00:16:13,416 --> 00:16:16,879
Sal. Spaccia fuori da un negozio, a Benson.

244
00:16:17,850 --> 00:16:19,303
E' tutto quello che so, amico.

245
00:16:19,865 --> 00:16:20,977
Davvero.

246
00:16:21,739 --> 00:16:22,843
Lo giuro.

247
00:16:28,310 --> 00:16:29,411
- Ciao, amico.
- Ciao.

248
00:16:29,465 --> 00:16:30,573
Hai visto Sloan?

249
00:16:31,078 --> 00:16:32,179
No. Perché?

250
00:16:32,836 --> 00:16:34,211
Ma ti ha parlato, vero?

251
00:16:35,191 --> 00:16:38,117
Sì, sì, del raid a casa di Mark.
C'è qualche problema?

252
00:16:38,427 --> 00:16:40,787
No. No. E' solo che non riusciamo a trovarla.

253
00:16:41,718 --> 00:16:42,926
Ti ha detto...

254
00:16:43,146 --> 00:16:45,254
se sarebbe uscita, ieri notte?
Se vedeva qualcuno?

255
00:16:45,255 --> 00:16:47,040
No, no. Niente che io ricordi.

256
00:16:47,927 --> 00:16:49,030
Va bene.

257
00:16:49,327 --> 00:16:50,429
Grazie.

258
00:17:03,171 --> 00:17:04,246
Sorridi!

259
00:17:04,361 --> 00:17:05,912
Non farlo. Mani in alto.

260
00:17:06,185 --> 00:17:07,859
Mani in alto.

261
00:17:16,374 --> 00:17:17,713
Esci dal bagno.

262
00:17:27,934 --> 00:17:30,027
Siamo venuti qui...

263
00:17:30,028 --> 00:17:33,397
per strapazzarti per aver spiato Max.

264
00:17:33,398 --> 00:17:35,983
- Quindi, immagina la nostra sorpresa...
- Gioia, in realtà.

265
00:17:35,984 --> 00:17:38,926
Quando abbiamo trovato
una tizia morta nella tua vasca da bagno.

266
00:17:40,385 --> 00:17:41,606
Ora, lasciami indovinare...

267
00:17:42,146 --> 00:17:44,859
aveva scoperto che spiavi la tua ragazza,

268
00:17:44,860 --> 00:17:46,080
e hai dovuto ucciderla.

269
00:17:46,081 --> 00:17:47,636
Accetta un consiglio, dolcezza.

270
00:17:47,681 --> 00:17:50,405
La prossima volta che uccidi qualcuno
non tenerti il corpo in casa.

271
00:17:50,406 --> 00:17:51,608
Che cosa volete?

272
00:17:53,586 --> 00:17:55,670
Inseriscila in un server dell'FBI.

273
00:17:55,671 --> 00:17:56,970
Ci vorranno due minuti.

274
00:17:57,037 --> 00:17:58,400
E ci toglieremo dai piedi.

275
00:17:59,944 --> 00:18:03,474
- Non sono un traditore.
- Hai una ragazza morta nella vasca da bagno.

276
00:18:03,791 --> 00:18:05,437
Quello che sei, lo decidiamo noi.

277
00:18:08,518 --> 00:18:09,765
Resteremo in contatto.

278
00:18:10,943 --> 00:18:14,493
Ah, e inizia a pensare 
a come disfarti di quel corpo.

279
00:18:14,757 --> 00:18:16,005
Inizia a puzzare.

280
00:18:45,799 --> 00:18:47,189
Credi che Penny si farà vedere?

281
00:18:48,479 --> 00:18:52,040
Se frequenta le case dove fumano il crack,
non è solo una consumatrice occasionale.

282
00:18:57,097 --> 00:18:58,174
Stai bevendo?

283
00:18:59,215 --> 00:19:00,767
- No.
- Davvero?

284
00:19:01,455 --> 00:19:03,387
Non è per questo 
che eri così fiacco, alla casa?

285
00:19:03,388 --> 00:19:06,770
Ho lanciato un tizio da una finestra.
Ti sembra che fossi fiacco? A me no.

286
00:19:10,352 --> 00:19:11,956
Qualche notizia su Sloan, da Mike?

287
00:19:12,104 --> 00:19:13,113
No.

288
00:19:13,358 --> 00:19:16,185
All'FBI risulta che sia uscita dall'ufficio 
alle 20 di ieri sera.

289
00:19:16,390 --> 00:19:17,916
Mike è andato a casa sua.

290
00:19:18,741 --> 00:19:19,943
Non c'era nessuno.

291
00:19:21,623 --> 00:19:23,048
La situazione non è bella, vero?

292
00:19:24,051 --> 00:19:25,054
No.

293
00:20:26,034 --> 00:20:27,142
Sono dentro.

294
00:20:28,487 --> 00:20:29,595
Sono dentro.

295
00:20:30,613 --> 00:20:35,312
Bene, ora devo solo tracciare il numero 
che ho preso dal tizio nel parco.

296
00:20:38,333 --> 00:20:39,399
Ho trovato Eliza.

297
00:20:39,400 --> 00:20:40,820
Ottimo. Ti accompagno?

298
00:20:41,151 --> 00:20:42,364
Inizia a fare i bagagli.

299
00:20:42,365 --> 00:20:45,411
Dobbiamo andarcene dopo che le avrò parlato.
Questa identità è compromessa.

300
00:20:45,412 --> 00:20:46,421
Va bene.

301
00:20:47,619 --> 00:20:50,043
- Penny, dico sul serio.
- Certo. Non preoccuparti, T.

302
00:20:50,568 --> 00:20:51,602
Farò la brava.

303
00:20:55,569 --> 00:20:56,675
Va bene.

304
00:21:04,925 --> 00:21:06,231
Vado a sgranchirmi le gambe.

305
00:21:06,410 --> 00:21:08,054
- Vengo con te.
- No. Resta qui.

306
00:21:08,055 --> 00:21:09,355
Potrebbe arrivare Penny.

307
00:21:31,560 --> 00:21:33,709
Ciao. Sono contento che tu abbia chiamato.

308
00:21:34,521 --> 00:21:35,935
Spero che non sia uno sbaglio.

309
00:21:35,936 --> 00:21:36,961
No, non lo è.

310
00:21:36,962 --> 00:21:38,785
Se menti, chiudo la chiamata.

311
00:21:39,617 --> 00:21:40,979
Non lo farò, te lo prometto.

312
00:21:42,195 --> 00:21:43,425
Stai ancora bevendo?

313
00:21:45,304 --> 00:21:46,305
Sì.

314
00:21:47,428 --> 00:21:48,774
Ma voglio smettere.

315
00:21:49,476 --> 00:21:52,842
Quando ci siamo conosciuti, tu stavi bene.

316
00:21:53,727 --> 00:21:55,568
Ho creduto che quello fosse il vero te, ma...

317
00:21:57,119 --> 00:21:58,682
- questo è il vero te, Ryan.
- Gwen.

318
00:21:58,683 --> 00:22:00,787
Sei ossessionato, tormentato,

319
00:22:00,788 --> 00:22:02,889
- incapace di lasciar perdere.
- Posso cambiare.

320
00:22:03,954 --> 00:22:05,384
Sono cambiato, per un po'.

321
00:22:05,385 --> 00:22:06,548
Allora fallo.

322
00:22:06,549 --> 00:22:08,951
Smetti di bere, lascia l'FBI.

323
00:22:08,952 --> 00:22:09,956
No, non...

324
00:22:10,807 --> 00:22:12,770
non posso farlo, 
non con Theo ancora in giro.

325
00:22:12,771 --> 00:22:14,894
Dopo Theo, ci sarà qualcun altro.

326
00:22:15,603 --> 00:22:17,638
Non mi stai dando molte speranze, Ryan.

327
00:22:20,540 --> 00:22:21,645
Scusami.

328
00:22:22,113 --> 00:22:24,165
- Scusami tanto. Devo richiamarti.
- Stai scherzando?

329
00:22:24,166 --> 00:22:26,449
Sono a un appostamento.
Ti richiamo il prima possibile.

330
00:23:35,266 --> 00:23:36,366
Trovato qualcosa?

331
00:23:36,615 --> 00:23:37,815
Non c'è traccia.

332
00:24:16,457 --> 00:24:17,563
E' Mike.

333
00:24:18,069 --> 00:24:19,641
Ciao. Hai trovato Sloan?

334
00:24:19,797 --> 00:24:20,897
E' morta.

335
00:24:21,347 --> 00:24:23,698
Qualcuno le ha sparato
e l'ha messa nel bagagliaio della sua auto.

336
00:24:25,960 --> 00:24:27,299
Dicono che sia morta ieri sera.

337
00:24:27,543 --> 00:24:28,543
D'accordo.

338
00:24:28,901 --> 00:24:30,256
Torniamo subito indietro.

339
00:24:30,605 --> 00:24:31,610
D'accordo.

340
00:24:35,179 --> 00:24:36,215
Sloan è morta.

341
00:24:48,012 --> 00:24:50,054
Abbiamo due pattuglie
che perlustrano il vicinato.

342
00:24:50,394 --> 00:24:51,698
Notizie della sua ragazza?

343
00:24:51,845 --> 00:24:52,930
No. Ehi, sentite,

344
00:24:52,931 --> 00:24:55,021
abbiamo appena saputo
che hanno ucciso una collega.

345
00:24:55,022 --> 00:24:57,133
Può accompagnare l'agente Hardy
alla scena del crimine?

346
00:24:57,134 --> 00:24:58,120
Nessun problema.

347
00:25:00,056 --> 00:25:01,063
E tu?

348
00:25:02,067 --> 00:25:03,800
Siamo vicini a Penny.
Non posso andarmene.

349
00:25:03,801 --> 00:25:06,591
- Resto con te.
- No, Max, sto bene.

350
00:25:06,650 --> 00:25:08,479
La priorità è trovare l'assassino di Sloan.

351
00:25:08,480 --> 00:25:10,356
Continuo le ricerche
con la polizia di Newark

352
00:25:10,357 --> 00:25:12,119
e poi torno. Te lo prometto.

353
00:25:12,992 --> 00:25:13,992
D'accordo.

354
00:25:14,580 --> 00:25:16,285
Chiamami se scopri qualcosa.

355
00:25:43,497 --> 00:25:44,771
Se ne sono andati tutti.

356
00:25:45,672 --> 00:25:47,398
Siamo rimasti solo tu e io.

357
00:25:48,158 --> 00:25:49,536
Parliamo di tuo fratello.

358
00:26:02,449 --> 00:26:03,883
Ti piace farlo violento, eh?

359
00:26:04,659 --> 00:26:05,659
Bene.

360
00:26:05,768 --> 00:26:06,833
Anche a me.

361
00:26:25,313 --> 00:26:27,884
Comincio a capire
che sei un tipo forte e silenzioso.

362
00:26:28,585 --> 00:26:31,086
Io sono più un'urlatrice.

363
00:26:32,334 --> 00:26:33,641
Fai pure.

364
00:26:35,135 --> 00:26:37,027
Tanto non ti sentirà nessuno qui.

365
00:27:01,238 --> 00:27:02,498
Sono qui per vedere Eliza.

366
00:27:03,343 --> 00:27:04,343
Fallo entrare.

367
00:27:05,186 --> 00:27:07,635
Cinco minutos. Gracias.

368
00:27:09,307 --> 00:27:10,307
Theo.

369
00:27:13,356 --> 00:27:14,983
Ho saltato cerchi a sufficienza

370
00:27:14,984 --> 00:27:17,237
o devo tagliarti la gola
per compiere la mia acrobazia?

371
00:27:17,238 --> 00:27:19,132
Un po' di sfrontatezza è sexy,

372
00:27:19,407 --> 00:27:20,553
ma non esagerare.

373
00:27:20,554 --> 00:27:22,779
Basta con i giochi.

374
00:27:25,328 --> 00:27:27,108
Accetti la mia offerta...

375
00:27:27,482 --> 00:27:29,123
di far fuori Ryan Hardy?

376
00:27:29,124 --> 00:27:31,510
Devi ancora dirmi cosa vuoi in cambio.

377
00:27:34,586 --> 00:27:36,777
Io e mia sorella vogliamo sparire.

378
00:27:37,537 --> 00:27:40,829
Fuori dalla portata dell'FBI,
della CIA e dell'Interpol.

379
00:27:42,783 --> 00:27:45,634
Ma principalmente, vogliamo una vita
in cui nessuno ci dia la caccia.

380
00:27:48,085 --> 00:27:49,702
Pensi che possiamo farlo?

381
00:27:54,528 --> 00:27:57,885
Strauss ha accennato al vostro raggio
d'azione e alla vostra influenza,

382
00:27:59,564 --> 00:28:02,660
al potere di far chiudere un occhio
ad alcune autorità.

383
00:28:02,661 --> 00:28:03,661
Si sbagliava?

384
00:28:05,821 --> 00:28:06,946
Si sbagliava?

385
00:28:12,319 --> 00:28:14,137
Siamo pronti ad accettare la tua richiesta,

386
00:28:14,986 --> 00:28:16,266
ma a una condizione...

387
00:28:17,115 --> 00:28:20,007
nessuno deve sapere
del nostro coinvolgimento o esistenza.

388
00:28:21,530 --> 00:28:23,030
Se dovesse accadere...

389
00:28:23,181 --> 00:28:24,269
Ho capito.

390
00:28:24,875 --> 00:28:25,875
Bene...

391
00:28:26,724 --> 00:28:27,881
resteremo in contatto.

392
00:28:37,854 --> 00:28:38,854
Sì.

393
00:28:40,043 --> 00:28:41,370
Controllami le cifre.

394
00:28:46,113 --> 00:28:48,199
ATTENZIONE: L'FBI HA TROVATO
IMPRONTE DIGITALI A NEWARK

395
00:28:48,217 --> 00:28:49,691
CORRISPONDENTI A
SOPHIA TYLER (PENNY)

396
00:28:55,218 --> 00:28:56,991
Ciao, sono Penny.

397
00:28:57,018 --> 00:28:58,222
Fai quel che devi fare.

398
00:28:58,946 --> 00:29:00,924
Penny, chiamami
appena senti questo messaggio.

399
00:29:01,502 --> 00:29:03,146
L'FBI ti sta cercando.

400
00:29:03,925 --> 00:29:04,925
Dov'è Theo?

401
00:29:05,514 --> 00:29:06,514
Theo?

402
00:29:07,795 --> 00:29:09,567
No. Non mi dice niente.

403
00:29:09,568 --> 00:29:10,979
Ogni volta che mi menti...

404
00:29:11,746 --> 00:29:12,746
ottieni uno strike.

405
00:29:12,747 --> 00:29:14,874
- E siamo a uno.
- Che succede quando arrivi a tre?

406
00:29:14,875 --> 00:29:16,982
Theo Noble, in precedenza Terrance Jackson.

407
00:29:16,983 --> 00:29:19,727
Voi due avete aiutato a uccidere
la sua famiglia quando eravate bambini.

408
00:29:20,280 --> 00:29:22,051
Devi aver trovato lo Squilibrato.

409
00:29:23,966 --> 00:29:25,361
- Come sta Ollie?
- In prigione.

410
00:29:25,362 --> 00:29:28,545
Allora lui si è preso la prigione,
e io cosa? Gli arresti domiciliari?

411
00:29:28,546 --> 00:29:30,834
Oh, no, no, no.
Non sei in stato di arresto.

412
00:29:30,835 --> 00:29:35,070
Vedi, se tu fossi in arresto,
avresti diritti e protezioni.

413
00:29:35,686 --> 00:29:36,880
Sei sotto la mia custodia.

414
00:29:36,881 --> 00:29:38,973
- Fa paura...
- Non ne hai idea.

415
00:29:40,357 --> 00:29:41,357
Theo.

416
00:29:42,883 --> 00:29:44,794
- Dov'è?
- Oh, andiamo...

417
00:29:45,148 --> 00:29:47,702
lo sai come sono fatti i fratelli,
non chiamano, non scrivono.

418
00:29:47,703 --> 00:29:50,998
Secondo strike. Sai esattamente dov'è.

419
00:29:51,029 --> 00:29:52,696
Sei l'unica cosa a cui tiene.

420
00:29:52,829 --> 00:29:54,470
Sei la sua costante.

421
00:29:56,219 --> 00:29:57,483
Cosa fai per lui?

422
00:29:57,484 --> 00:29:59,069
Non è un gran mistero.

423
00:30:00,579 --> 00:30:01,661
E' in debito con me.

424
00:30:02,649 --> 00:30:05,388
Dopo che abbiamo ucciso
quella stronza di sua madre...

425
00:30:07,315 --> 00:30:09,211
ha promesso che sarebbe
andato tutto meglio.

426
00:30:09,781 --> 00:30:10,785
Si sbagliava.

427
00:30:11,391 --> 00:30:14,125
Una famiglia adottiva dopo l'altra,
una sempre peggio dell'altra.

428
00:30:14,126 --> 00:30:15,600
Ci guardavamo le spalle a vicenda.

429
00:30:16,856 --> 00:30:18,389
Avevamo solo questo.

430
00:30:18,972 --> 00:30:21,236
E tu? Tocca a te parlare.

431
00:30:21,561 --> 00:30:23,038
Tua nipote Max,

432
00:30:23,743 --> 00:30:24,887
è carina.

433
00:30:25,329 --> 00:30:28,080
- E' così bello lavorare in famiglia, vero?
- Lasciala fuori.

434
00:30:28,081 --> 00:30:30,215
- Se no?
- Diventa subito un casino, Penny.

435
00:30:30,216 --> 00:30:32,520
Ryan, devo dirti che i tuoi strike...

436
00:30:33,145 --> 00:30:34,673
non mi fanno paura.

437
00:30:36,634 --> 00:30:37,634
Dai.

438
00:30:39,683 --> 00:30:42,481
Quando cresci nelle famiglie adottive
in cui sono cresciuta io,

439
00:30:42,482 --> 00:30:43,832
ricevi le botte vere.

440
00:30:44,098 --> 00:30:46,630
- Quelle che lasciano cicatrici.
- Cosa? Vuoi che ti compatisca?

441
00:30:46,631 --> 00:30:50,066
No. Voglio che ti senta...

442
00:30:51,349 --> 00:30:52,349
ispirato.

443
00:31:24,584 --> 00:31:26,443
Un po' di coraggio liquido.

444
00:31:28,092 --> 00:31:29,092
Bravo ragazzo.

445
00:31:30,791 --> 00:31:33,143
Allora, stai piegando un po' le regole.

446
00:31:34,319 --> 00:31:35,319
E allora?

447
00:31:44,573 --> 00:31:46,349
Ciao, Max. Sto rientrando.

448
00:31:46,351 --> 00:31:47,757
- Hai trovato Penny?
- No.

449
00:31:47,891 --> 00:31:50,547
Non ancora.
La polizia locale sta facendo porta a porta.

450
00:31:51,158 --> 00:31:52,996
Qualche indizio sull'assassino di Sloan?

451
00:31:52,997 --> 00:31:55,736
No. Dobbiamo ripercorre i suoi passi,
per vedere dove ci conducono.

452
00:31:55,737 --> 00:31:57,396
Bene, tienimi aggiornato.

453
00:32:01,255 --> 00:32:02,909
Ti controlla.

454
00:32:04,193 --> 00:32:06,210
Ti tratta come un bambino.

455
00:32:06,713 --> 00:32:07,713
Lo fanno tutti...

456
00:32:08,183 --> 00:32:10,258
Mike... Gwen...

457
00:32:12,602 --> 00:32:13,602
Si preoccupano.

458
00:32:16,885 --> 00:32:18,473
Ti stanno soffocando.

459
00:32:22,515 --> 00:32:23,616
Ti giudicano.

460
00:32:27,165 --> 00:32:28,725
Non hai bisogno di nessuno di loro.

461
00:32:46,841 --> 00:32:48,459
Basta, ho fatto ciò che mi hai chiesto.

462
00:32:48,460 --> 00:32:49,977
Ancora un ultimo favore.

463
00:32:50,032 --> 00:32:51,617
No, non posso.

464
00:32:51,618 --> 00:32:54,464
Dai, non serve tutta questa negatività.
E' facile.

465
00:32:55,790 --> 00:32:57,748
Puoi lasciarti tutto questo alle spalle.

466
00:32:59,126 --> 00:33:00,126
Cosa vuoi?

467
00:33:01,516 --> 00:33:03,175
Portami Mike Weston.

468
00:33:22,439 --> 00:33:23,439
Ciao.

469
00:33:23,918 --> 00:33:25,639
Hai trovato qualcosa sul GPS di Sloan?

470
00:33:25,640 --> 00:33:28,732
Migliaia di coordinate a caso,
senza date, né orari.

471
00:33:29,034 --> 00:33:31,232
- Come vanno le cose qui?
- Nulla di sospetto, finora.

472
00:33:31,233 --> 00:33:32,536
C'è un pista qui.

473
00:33:32,787 --> 00:33:34,047
Dobbiamo solo trovarla.

474
00:33:34,757 --> 00:33:35,757
Solo che...

475
00:33:38,432 --> 00:33:40,970
non riesco a smettere di vederla,
in quel bagagliaio.

476
00:33:46,556 --> 00:33:47,963
E' stato qualcuno che conosciamo.

477
00:33:50,641 --> 00:33:52,965
Che ne dici se mi occupo io
dei verbali dell'incidente?

478
00:33:53,080 --> 00:33:54,820
Va' a casa, riposati un po'.

479
00:33:57,382 --> 00:33:59,095
Mi farebbe bene una doccia.

480
00:34:00,924 --> 00:34:04,122
Scorrerò a casa tutti i filmati
della sorveglianza interna.

481
00:34:04,123 --> 00:34:05,223
E' come se...

482
00:34:05,614 --> 00:34:07,244
insomma, chiunque avesse il portatile...

483
00:34:07,245 --> 00:34:08,872
sapesse che gli eravamo addosso...

484
00:34:08,939 --> 00:34:11,516
e avesse spento il segnale
un attimo prima che lo trovassimo.

485
00:34:11,548 --> 00:34:13,100
Forse sui video c'è qualcosa.

486
00:34:13,101 --> 00:34:15,088
- Sloan li aveva già esaminati?
- Sì.

487
00:34:15,524 --> 00:34:16,998
Magari aveva visto qualcosa.

488
00:34:18,646 --> 00:34:19,801
Ehi, Max.

489
00:34:22,545 --> 00:34:23,749
Andrà tutto bene.

490
00:34:25,760 --> 00:34:26,860
Sicuro?

491
00:34:32,020 --> 00:34:34,458
Dove sei, Penny? Dove sei?

492
00:35:17,562 --> 00:35:20,269
- Mi sei mancato.
- Questo non è uno scherzo.

493
00:35:21,228 --> 00:35:25,083
- Un'agente dell'FBI è morta.
- Che cosa triste.

494
00:35:26,975 --> 00:35:29,786
Hai qualcosa da mangiare?
Perché ho proprio fame...

495
00:35:30,874 --> 00:35:34,332
Chi è che lavora per Theo all'FBI?

496
00:35:35,611 --> 00:35:38,033
Qualcuno ha bevuto un goccetto di troppo.

497
00:35:40,069 --> 00:35:41,729
Sei ricaduto in tentazione, eh?

498
00:35:42,616 --> 00:35:44,476
- Che peccato.
- Strike tre.

499
00:35:49,327 --> 00:35:50,397
Allora...

500
00:35:50,398 --> 00:35:53,189
ho letto la tua cartella
dei servizi sociali, Penny.

501
00:35:54,002 --> 00:35:56,704
C'è scritto che sei quasi annegata
quando avevi sette anni.

502
00:35:56,705 --> 00:35:59,334
Da allora l'acqua ti terrorizza, vero?

503
00:36:01,023 --> 00:36:03,515
Sai cosa si prova con il waterboarding?

504
00:36:03,570 --> 00:36:05,675
Dicono sia come annegare...

505
00:36:05,931 --> 00:36:07,365
ma dall'interno.

506
00:36:09,100 --> 00:36:10,479
Quando Theo scoprirà...

507
00:36:10,480 --> 00:36:13,014
Quando Theo scoprirà che cosa?

508
00:36:13,015 --> 00:36:15,932
Cosa farà, Theo?

509
00:36:15,996 --> 00:36:17,921
Verrà a cercarmi?

510
00:36:17,922 --> 00:36:20,535
- E' da solo. Non può arrivare a me.
- Non è da solo.

511
00:36:22,458 --> 00:36:23,558
Ah, no?

512
00:36:24,570 --> 00:36:26,027
Chi lavora per lui?

513
00:36:27,863 --> 00:36:28,963
Dimmelo, Penny.

514
00:36:29,479 --> 00:36:31,056
Chi lavora per lui?

515
00:36:33,968 --> 00:36:36,471
Il naso e la bocca ti si riempiono d'acqua...

516
00:36:36,472 --> 00:36:38,529
i polmoni iniziano a contrarsi.

517
00:36:38,705 --> 00:36:41,444
Ha reclutato gli studenti di Strauss?

518
00:36:41,548 --> 00:36:43,100
Chi? Mark?

519
00:36:43,101 --> 00:36:44,201
Mark?

520
00:36:44,654 --> 00:36:45,754
Daisy?

521
00:36:49,690 --> 00:36:50,790
Ora...

522
00:36:51,955 --> 00:36:54,447
visto quant'è stato facile?

523
00:36:57,344 --> 00:36:59,432
Ci stai prendendo gusto, vero?

524
00:37:00,995 --> 00:37:02,274
Non ancora.

525
00:37:13,654 --> 00:37:14,754
Ehi, Mike.

526
00:37:14,912 --> 00:37:16,654
- Sì?
- Uno dell'unità recupero ostaggi...

527
00:37:16,655 --> 00:37:18,406
mi ha detto che dopo il suo interrogatorio,

528
00:37:18,407 --> 00:37:20,534
Sloan aveva un appuntamento
in un bar di Greenpoint.

529
00:37:20,535 --> 00:37:22,009
- Con chi?
- Non sapeva il nome.

530
00:37:22,010 --> 00:37:24,339
Un agente fuori servizio.
Vado a controllare, vuoi venire?

531
00:37:24,340 --> 00:37:25,340
Sì.

532
00:38:19,541 --> 00:38:21,304
Credevo stessimo andando in un bar.

533
00:38:22,489 --> 00:38:23,589
Dammi il telefono.

534
00:38:27,144 --> 00:38:28,567
Dovevo saperlo.

535
00:38:29,316 --> 00:38:31,345
Non avevo molta scelta.

536
00:38:33,567 --> 00:38:34,667
Mettiti queste.

537
00:38:35,677 --> 00:38:36,777
Mettile!

538
00:38:37,930 --> 00:38:39,201
Hai ucciso tu Sloan?

539
00:38:39,448 --> 00:38:40,732
Non volevo ucciderla.

540
00:38:41,124 --> 00:38:42,523
E' stato un incidente.

541
00:38:43,916 --> 00:38:45,303
E' stato un incidente!

542
00:38:45,453 --> 00:38:46,683
E Max?

543
00:38:47,346 --> 00:38:49,936
- Hai usato Max? Inutile pezzo di...
- Tu...

544
00:38:49,937 --> 00:38:52,933
hai giustiziato Lily Gray
e hai insabbiato la storia.

545
00:38:53,164 --> 00:38:55,764
Sei andato a letto con Max alle mie spalle!

546
00:38:56,159 --> 00:38:58,298
Te la sei cercata.

547
00:38:59,712 --> 00:39:01,062
Chi c'è dentro?

548
00:39:05,453 --> 00:39:06,553
Mark?

549
00:39:13,102 --> 00:39:14,766
Non devi farlo.

550
00:39:16,857 --> 00:39:18,786
Possiamo ribaltare la situazione
contro di lui.

551
00:39:18,998 --> 00:39:20,315
Io e te...

552
00:39:20,752 --> 00:39:22,078
adesso.

553
00:39:22,582 --> 00:39:23,886
Dai, Tom.

554
00:39:26,657 --> 00:39:27,657
No.

555
00:39:28,634 --> 00:39:29,976
No, Mike.

556
00:39:30,279 --> 00:39:31,379
Andiamo.

557
00:39:32,187 --> 00:39:33,287
Andiamo!

558
00:39:59,154 --> 00:40:00,955
Non ci si vede da tanto, Mike.

559
00:40:01,047 --> 00:40:04,752
Perché ti sei nascosto da me
come una cagnetta spaventata.

560
00:40:06,167 --> 00:40:08,320
Beh, non serve insultare.

561
00:40:08,696 --> 00:40:10,749
- Non possiamo essere civili?
- Certo.

562
00:40:10,884 --> 00:40:12,825
Toglimele e risolviamola con un abbraccio.

563
00:40:15,011 --> 00:40:16,354
Sì, bel tentativo.

564
00:40:17,959 --> 00:40:19,059
E' qui.

565
00:40:19,542 --> 00:40:20,808
Ho fatto la mia parte.

566
00:40:20,830 --> 00:40:22,148
Sì, certo.

567
00:40:23,183 --> 00:40:25,036
Un accordo è un accordo, giusto?

568
00:40:25,217 --> 00:40:27,048
Un uomo rispetta sempre la parola data.

569
00:41:10,698 --> 00:41:12,161
Ora avrai...

570
00:41:12,312 --> 00:41:13,650
quello che meriti.

571
00:41:13,883 --> 00:41:14,883
Va bene.

572
00:41:15,043 --> 00:41:16,143
Fallo.

573
00:41:19,170 --> 00:41:20,721
Sai che c'è? Ripensandoci...

574
00:41:20,722 --> 00:41:22,414
ti taglierò via il cuore dal petto...

575
00:41:22,537 --> 00:41:25,550
perché è quello che mi hai portato via
quando hai ucciso mia madre!

576
00:41:26,075 --> 00:41:27,219
Lascialo andare.

577
00:41:29,370 --> 00:41:30,470
Buttala.

578
00:41:31,055 --> 00:41:32,055
No.

579
00:41:33,409 --> 00:41:35,401
Buttala, subito!

580
00:41:36,548 --> 00:41:39,174
Avevamo un accordo! Mike è mio!

581
00:41:40,567 --> 00:41:42,215
Buttalo, Mark.

582
00:41:53,771 --> 00:41:55,344
Adesso è mio.

583
00:41:56,285 --> 00:41:58,487
Penny, Penny, Penny, Penny, Penny.

584
00:41:58,488 --> 00:42:00,108
Te lo chiederò un'altra volta.

585
00:42:00,319 --> 00:42:01,419
Dov'è?

586
00:42:07,208 --> 00:42:09,550
- Theo si sbagliava su di te.
- Davvero? Come mai?

587
00:42:09,551 --> 00:42:11,271
Non ti avvicini neanche al suo livello.

588
00:42:12,142 --> 00:42:13,770
Ti ha sopravvalutato.

589
00:42:13,771 --> 00:42:16,438
Ti sta praticamente implorando.

590
00:42:16,735 --> 00:42:18,085
Dove sono?

591
00:42:18,317 --> 00:42:20,163
- Dov'è Theo?
- Non importa cosa mi fai.

592
00:42:20,164 --> 00:42:22,583
- Sta mentendo, Ryan.
- Non puoi farmi nulla...

593
00:42:22,584 --> 00:42:25,740
- per farmi parlare.
- Parlerà se la costringi, Ryan.

594
00:42:27,162 --> 00:42:28,542
Forza, Ryan.

595
00:42:28,791 --> 00:42:31,147
Procedi. Costringila a parlare.

596
00:42:31,816 --> 00:42:33,373
Avanti, Ryan.

597
00:42:34,330 --> 00:42:36,098
Dimmi solo dov'è Theo.

598
00:42:36,099 --> 00:42:37,944
Dimmelo e basta, dimmelo e basta...

599
00:42:37,945 --> 00:42:39,678
dimmi solo dove sono!

600
00:42:41,871 --> 00:42:42,971
Fallo.

601
00:42:45,827 --> 00:42:46,827
No!

602
00:42:56,416 --> 00:42:58,023
EMERGENZA
RISPONDI AL TELEFONO. SUBITO.

603
00:42:58,256 --> 00:42:59,451
Chi è?

604
00:43:00,316 --> 00:43:02,382
So che hai mia sorella.

605
00:43:03,438 --> 00:43:05,188
E' passata per cena.

606
00:43:05,189 --> 00:43:07,571
- Se le fai del male...
- Perché dovrei?

607
00:43:07,705 --> 00:43:09,659
Che ne dici di vederci, tutti e tre insieme?

608
00:43:09,660 --> 00:43:11,396
Sì, sembra divertente.

609
00:43:15,230 --> 00:43:16,330
Ryan.

610
00:43:16,518 --> 00:43:17,618
Mike?

611
00:43:19,404 --> 00:43:20,504
Mike?

612
00:43:21,592 --> 00:43:25,092
- Mike!
- Ma è meglio prenotare per quattro.

613
00:43:30,296 --> 00:43:33,296
www.subsfactory.it

