1
00:00:01,083 --> 00:00:04,267
Hai bevuto. Cos'è successo?
Dove sei stato stanotte?

2
00:00:01,468 --> 00:00:03,244
{an8}Nei precedenti episodi di
The Following...

3
00:00:04,525 --> 00:00:05,648
Ho rovinato tutto.

4
00:00:05,649 --> 00:00:08,453
- Come hai potuto farci questo?
- Devi darmi una possibilità.

5
00:00:08,454 --> 00:00:10,308
- Ora basta.
- No, no, no, no. Aspetta.

6
00:00:10,309 --> 00:00:11,657
Hai ancora me.

7
00:00:12,557 --> 00:00:15,930
Cosa cavolo stai facendo con lei?
Ti ho fatto una domanda!

8
00:00:17,342 --> 00:00:20,081
Sei la mia sorellina, Penny.
Ti proteggo da quando avevo dieci anni

9
00:00:20,082 --> 00:00:21,339
e non smetterò ora di farlo.

10
00:00:21,340 --> 00:00:23,132
Devi solo smetterla di fare tanta baldoria.

11
00:00:23,133 --> 00:00:24,431
Vogliamo solo incontrare Eliza.

12
00:00:24,432 --> 00:00:27,019
Immagino abbia sentito parlare
dell'agente speciale Ryan Hardy.

13
00:00:27,020 --> 00:00:29,427
Io potrei consegnarglielo.
La cosa ha un valore per lei?

14
00:00:29,428 --> 00:00:33,041
Qualcuno ha il mio portatile.
Qualcuno sta spiando Max.

15
00:00:34,574 --> 00:00:37,112
Se qualcuno sta usando il portatile,
possiamo rintracciarlo.

16
00:00:38,444 --> 00:00:39,610
Il segnale è sparito!

17
00:00:39,611 --> 00:00:41,360
- Tutto bene?
- E' per l'irruzione al rifugio.

18
00:00:41,361 --> 00:00:43,317
Alcuni dettagli non mi tornano.

19
00:00:43,859 --> 00:00:45,761
No, no. Non capisci. No, no!

20
00:00:46,946 --> 00:00:49,203
Sono riuscito a rintracciare
dove è stato usato il portatile,

21
00:00:49,204 --> 00:00:50,479
E' all'interno dell'FBI.

22
00:00:50,480 --> 00:00:52,851
Va bene. Ci serve solo qualcuno
che entri nella rete dell'FBI.

23
00:00:52,852 --> 00:00:54,744
Conosci qualcuno che può farlo? Perché io no.

24
00:00:54,745 --> 00:00:55,949
A dire il vero, sì.

25
00:00:56,777 --> 00:00:58,105
{an8}DO UNA FESTA. MI AIUTI? DAISY

26
00:00:57,776 --> 00:01:00,464
- Ma chi è?
- Qualcuno di molto inaspettato.

27
00:01:23,952 --> 00:01:25,097
La pistola.

28
00:01:27,180 --> 00:01:28,365
Ti prego...

29
00:01:29,424 --> 00:01:32,504
- non uccidermi.
- Ti ho risparmiata su promessa di sparire,

30
00:01:32,505 --> 00:01:35,079
- eppure eccoti qui.
- Mi serve il tuo aiuto.

31
00:01:35,155 --> 00:01:39,879
No. Il contatto che ti ho dato era
per avvisarmi di una minaccia imminente.

32
00:01:40,417 --> 00:01:43,007
Lo so, ma è saltata fuori un'opportunità.

33
00:01:44,926 --> 00:01:46,613
Che tipo di opportunità?

34
00:01:47,893 --> 00:01:49,715
Un modo per arrivare a Ryan Hardy.

35
00:01:54,704 --> 00:01:55,804
Ma ciao.

36
00:02:02,298 --> 00:02:04,833
Cosa ti fa credere
che voglia arrivare a Ryan?

37
00:02:04,998 --> 00:02:07,477
Se fosse facile ucciderlo, sarebbe già morto.

38
00:02:09,057 --> 00:02:11,853
Guarda chi ho trovato.

39
00:02:14,194 --> 00:02:15,416
Posso tenerlo?

40
00:02:15,721 --> 00:02:17,110
E' un bel pezzo di figo.

41
00:02:17,466 --> 00:02:18,470
Scordatelo.

42
00:02:19,133 --> 00:02:21,450
Ricordi cos'è successo
al tuo ultimo animaletto?

43
00:02:22,937 --> 00:02:26,867
Volevamo essere prudenti, va bene?
Non sapevamo come avresti reagito.

44
00:02:27,275 --> 00:02:31,252
Devo dire che questa coppia
non me la sarei aspettata.

45
00:02:32,484 --> 00:02:34,278
Dico davvero, se fossi un vero uomo,

46
00:02:34,279 --> 00:02:37,451
l'avresti uccisa,
visto come ti ha usato. Calmo.

47
00:02:38,280 --> 00:02:39,367
Calmo.

48
00:02:41,950 --> 00:02:44,124
Non avevi detto che era spaventoso? Perché...

49
00:02:44,696 --> 00:02:46,816
- non mi ha colpito.
- Per favore, Mark.

50
00:02:47,248 --> 00:02:50,312
Va bene. Vogliamo tutti la stessa cosa.
Potremmo aiutarci.

51
00:02:50,313 --> 00:02:53,760
- Non mi interessa.
- C'è un agente corrotto nell'FBI.

52
00:02:59,490 --> 00:03:00,811
Ti interessa, ora?

53
00:03:04,867 --> 00:03:06,967
Subsfactory presenta
The Following 3x12 - The Edge

54
00:03:06,968 --> 00:03:09,488
Traduzione: emyvi91, Fry, Sammy
dottorcitty, RemediosBuendia

55
00:03:09,508 --> 00:03:11,508
Revisione: bimbaZen
www.subsfactory.it

56
00:03:15,062 --> 00:03:17,757
Chiamami dopo la radiografia.
Voglio farle altri esami.

57
00:03:17,758 --> 00:03:18,877
Va bene.

58
00:03:21,930 --> 00:03:23,798
- Dammi un minuto, Sandy.
- Certo.

59
00:03:32,567 --> 00:03:33,879
Che ci fai qui?

60
00:03:34,756 --> 00:03:35,904
Ti ho delusa.

61
00:03:36,302 --> 00:03:37,459
Lo so.

62
00:03:39,471 --> 00:03:41,939
Ma dev'esserci un modo
per sistemare le cose tra noi.

63
00:03:41,940 --> 00:03:44,118
Ryan, non sei nemmeno capace
di sistemare te stesso.

64
00:03:45,211 --> 00:03:48,178
E' chiaro che mi hai mentito sin dall'inizio.

65
00:03:48,590 --> 00:03:51,632
- Come potrei fidarmi di nuovo?
- Posso venirne a capo.

66
00:03:52,129 --> 00:03:53,912
L'ho... l'ho fatto altre volte.

67
00:03:55,001 --> 00:03:56,834
Devi concedermi un'altra possibilità.

68
00:03:59,156 --> 00:04:01,223
- Non posso.
- Ti amo.

69
00:04:01,973 --> 00:04:03,011
Non basta.

70
00:04:03,737 --> 00:04:05,832
No, aspetta. Aspetta,
aspetta, aspetta, aspetta.

71
00:04:07,101 --> 00:04:09,859
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
non può finire così.

72
00:04:12,377 --> 00:04:13,511
Ne parliamo dopo,

73
00:04:14,093 --> 00:04:15,213
per favore?

74
00:04:16,568 --> 00:04:17,630
Sto...

75
00:04:17,748 --> 00:04:19,601
appeso a un filo a fatica, dottoressa.

76
00:04:22,844 --> 00:04:24,154
Non so. Io...

77
00:04:29,687 --> 00:04:30,777
Forse.

78
00:04:31,422 --> 00:04:32,523
Bene, bene.

79
00:04:33,260 --> 00:04:34,362
Grazie.

80
00:04:41,800 --> 00:04:42,503
- Ciao!
- Ciao!

81
00:04:42,504 --> 00:04:43,668
Che ci fai qui?

82
00:04:43,876 --> 00:04:46,667
Volevo vederti e ho portato un caffè
per addolcire la pillola.

83
00:04:47,411 --> 00:04:48,908
Grazie.

84
00:04:50,977 --> 00:04:52,227
Sono quasi pronta. Mi aspetti,

85
00:04:52,228 --> 00:04:53,902
- e andiamo insieme?
- Certo. Aspetto.

86
00:05:27,668 --> 00:05:30,144
- Che fai?
- Cerco un nuovo libro.

87
00:05:30,836 --> 00:05:32,229
Mi presteresti questo?

88
00:05:33,134 --> 00:05:34,178
Certo.

89
00:05:34,762 --> 00:05:36,682
- Pronto?
- Sì, sì. Andiamo.

90
00:05:59,114 --> 00:06:00,265
Come va?

91
00:06:01,034 --> 00:06:02,133
Sto bene.

92
00:06:04,342 --> 00:06:05,758
Non sono la tua ragazza...

93
00:06:06,150 --> 00:06:08,538
o tua nipote, Ryan. Non devi fingere, con me.

94
00:06:08,539 --> 00:06:12,010
Joe ti è entrato in testa, ma è tutto finito.
E' morto. Devi darti una sistemata.

95
00:06:12,011 --> 00:06:14,048
- Contiamo su...
- Risparmiami l'affetto severo, d'accordo?

96
00:06:14,049 --> 00:06:15,688
Beh, non sarebbe affetto severo
se lo facessi.

97
00:06:15,689 --> 00:06:18,784
Senti. Vuoi buttare quello
per cui hai lavorato? E' una tua decisione.

98
00:06:18,785 --> 00:06:21,928
Ma Theo vuole ucciderti e mette in pericolo
quelli che ti stanno attorno.

99
00:06:24,216 --> 00:06:28,077
Sopporteresti il senso di colpa se Max o
Gwen venissero uccise mentre tu sei ubriaco?

100
00:06:33,160 --> 00:06:34,343
Ci vediamo fuori.

101
00:06:59,313 --> 00:07:00,665
Hai una bella casa.

102
00:07:01,534 --> 00:07:02,995
Non mettetevi troppo comodi.

103
00:07:03,238 --> 00:07:06,090
- Non starete qui per molto.
- Non fare lo stronzo, T.

104
00:07:06,285 --> 00:07:07,766
Volete qualcosa?

105
00:07:08,243 --> 00:07:10,551
- No, grazie.
- Io, un po' d'acqua, per favore.

106
00:07:11,166 --> 00:07:12,255
Certo.

107
00:07:13,560 --> 00:07:16,749
Il nostro amico ha rintracciato il segnale
dentro l'FBI di New York,

108
00:07:16,750 --> 00:07:19,264
ma non sapeva come aggirare il firewall.

109
00:07:19,974 --> 00:07:21,440
Non sarebbe comunque servito.

110
00:07:21,570 --> 00:07:24,122
Quando i federali mi hanno scoperto,
hanno aumentato le difese.

111
00:07:24,128 --> 00:07:26,050
Non ho ancora trovato un modo per penetrarle.

112
00:07:26,100 --> 00:07:29,230
- Aspetta. Credevo fossi un hacker geniale.
- Lo sono...

113
00:07:30,288 --> 00:07:32,764
e sei vivo solo perché la tua spia...

114
00:07:32,779 --> 00:07:35,191
potrebbe essere quello che mi serve
per hackerare di nuovo.

115
00:07:35,200 --> 00:07:37,640
Sono confuso. Hai detto
che non riesci a hackerare l'FBI.

116
00:07:37,641 --> 00:07:38,930
Come pensi di trovare il tizio?

117
00:07:38,940 --> 00:07:42,665
Il tuo amico ha controllato se l'unico PC
collegato al portale web era il portatile?

118
00:07:42,666 --> 00:07:44,134
- No.
- Se è furbo,

119
00:07:44,135 --> 00:07:46,543
non l'avrà portato a casa.
Sarebbe troppo facile rintracciarlo.

120
00:07:46,546 --> 00:07:50,010
Dobbiamo solo sperare che sia abbastanza
stupido da connettersi da un altro computer.

121
00:07:52,503 --> 00:07:56,210
INCONTRIAMOCI PER DISCUTERE DELLA
TUA OFFERTA. SEGUIRANNO I DETTAGLI. ELIZA

122
00:07:57,990 --> 00:07:59,410
Scusate un attimo.

123
00:08:03,960 --> 00:08:05,640
Eliza vuole incontrarci.

124
00:08:06,010 --> 00:08:09,053
- Pensi che sia vero?
- Penso che dobbiamo prepararci al peggio.

125
00:08:09,070 --> 00:08:11,762
- E' stato un errore.
- Stai calmo.

126
00:08:11,763 --> 00:08:13,900
Ci serve solo quel nome, poi ce ne andiamo.

127
00:08:14,500 --> 00:08:15,890
Cambio di programma.

128
00:08:17,470 --> 00:08:21,280
- Prima che vi aiuti, voi dovrete aiutare me.
- Aspetta, i patti non erano questi.

129
00:08:21,287 --> 00:08:23,170
I patti sono quelli che dico io.

130
00:08:23,980 --> 00:08:26,470
Consideralo un esercizio
per creare coesione nella squadra...

131
00:08:26,510 --> 00:08:29,880
e se il mio istinto ha ragione,
potreste anche uccidere un po' di gente.

132
00:08:32,026 --> 00:08:33,120
Ciao, Max.

133
00:08:33,130 --> 00:08:34,645
Trovata la sorella di Theo?

134
00:08:34,646 --> 00:08:37,450
No. In base al database dei servizi sociali,

135
00:08:37,451 --> 00:08:40,700
nei mesi precedenti l'omicidio sono stati
dai Jackson circa 12 bambini adottivi,

136
00:08:40,701 --> 00:08:44,041
ma nessuna si chiamava Sophia, né corrisponde
alla descrizione fatta da Oleg.

137
00:08:44,042 --> 00:08:46,320
Theo deve averla cancellata dal sistema.

138
00:08:48,000 --> 00:08:50,230
Mandiamo degli agenti
dai servizi sociali di Filadelfia.

139
00:08:50,231 --> 00:08:52,030
Che controllino i documenti cartacei,

140
00:08:52,038 --> 00:08:55,360
perché c'è caso che si sia concentrato
solo su quelli digitali e, se così fosse...

141
00:08:55,637 --> 00:08:56,930
forse potremmo trovarla.

142
00:10:15,890 --> 00:10:17,960
- Dov'è Eliza?
- Non è riuscita a venire.

143
00:10:21,790 --> 00:10:23,770
- Sono molto deluso.
- Non per molto.

144
00:10:38,370 --> 00:10:40,210
Mi spiace, i tuoi amici non arriveranno...

145
00:10:41,934 --> 00:10:43,040
ma i miei sì.

146
00:10:50,130 --> 00:10:52,410
- Dove posso trovare Eliza?
- Scordatelo.

147
00:10:52,690 --> 00:10:55,380
- Non ti aiuterò.
- Immagino dovessi chiamarla,

148
00:10:55,381 --> 00:10:58,800
dopo avermi ucciso, quindi il suo numero
si trova nel tuo telefono.

149
00:10:59,537 --> 00:11:01,040
E' estremamente criptato.

150
00:11:01,220 --> 00:11:04,880
- Non riuscirai mai a hackerarlo.
- Sì, lascia che sia io a preoccuparmene.

151
00:11:20,730 --> 00:11:22,860
Hai già tracciato il cellulare
della nostra amica?

152
00:11:22,870 --> 00:11:24,380
Lo sto facendo.

153
00:11:24,577 --> 00:11:27,720
Dunque, per trovare il vostro uomo,
devo collegarmi al portale web.

154
00:11:30,349 --> 00:11:32,270
E... eccoci qui.

155
00:11:32,520 --> 00:11:35,660
Avevo ragione.
C'è stato l'accesso di un altro computer.

156
00:11:35,670 --> 00:11:38,010
Fisso. Probabilmente un desktop.

157
00:11:39,810 --> 00:11:43,730
E' in un appartamento...
a Sunnyside, nel Queens, affittato a...

158
00:11:44,774 --> 00:11:46,090
Tom Reyes.

159
00:11:46,410 --> 00:11:50,822
36 anni, ex ranger dell'esercito, ora nella
squadra di salvataggio ostaggi dell'FBI.

160
00:11:50,830 --> 00:11:52,296
E' il ragazzo di Max.

161
00:11:52,300 --> 00:11:55,070
L'ha tradito con Mike Weston.
Non mi meraviglia che la controlli.

162
00:11:56,062 --> 00:11:57,160
Bene.

163
00:11:57,931 --> 00:11:59,330
Queste sono le mie condizioni.

164
00:11:59,408 --> 00:12:02,970
Volete che Tom vi porti a Mike,
così Mark potrà torturarlo e ucciderlo...

165
00:12:02,971 --> 00:12:04,070
ma prima...

166
00:12:04,740 --> 00:12:07,562
- dovrete fare qualcosa per me.
- L'abbiamo appena fatto.

167
00:12:07,563 --> 00:12:10,054
- Amen. Casa mia, regole mie.
- No. Ci hai appena dato il nome.

168
00:12:10,062 --> 00:12:11,470
Dai, andiamocene.

169
00:12:11,533 --> 00:12:13,640
Non arriveresti neanche alla porta.

170
00:12:16,266 --> 00:12:18,120
Aspetta, dai, dai, Mark. Va bene?

171
00:12:18,308 --> 00:12:19,400
Per favore...

172
00:12:19,757 --> 00:12:21,730
manca così poco.

173
00:12:22,426 --> 00:12:24,610
Un passo in più non farà male a nessuno.

174
00:12:29,613 --> 00:12:30,710
D'accordo...

175
00:12:31,094 --> 00:12:32,190
ma poi basta.

176
00:12:36,205 --> 00:12:37,560
Datela a Tom.

177
00:12:37,887 --> 00:12:40,370
Assicuratevi che la inserisca
nel server dell'FBI.

178
00:12:40,555 --> 00:12:42,093
Quando riavrò il mio accesso...

179
00:12:42,100 --> 00:12:44,060
voi potrete avere la vendetta che volete.

180
00:12:51,684 --> 00:12:54,670
Quando avremo ucciso Mike,
tornerò qui e ammazzerò lui.

181
00:12:55,371 --> 00:12:57,188
Ho trovato Sophia. Avevi ragione.

182
00:12:57,190 --> 00:12:59,078
Theo ha modificato solo i dati digitali.

183
00:12:59,079 --> 00:13:00,302
Ecco Sofia a 8 anni.

184
00:13:00,303 --> 00:13:03,774
Dopo l'omicidio, è passata da una decina
di famiglie adottive. Poi...

185
00:13:03,780 --> 00:13:07,478
il giorno del 16esimo compleanno, è morta.
O, almeno, è quanto dice il certificato.

186
00:13:07,479 --> 00:13:10,014
Dieci dollari che Theo l'ha modificato
per darle una nuova vita.

187
00:13:10,020 --> 00:13:12,734
Confrontiamo le impronte di questo fascicolo
con dei crimini recenti.

188
00:13:12,740 --> 00:13:13,830
Fatto, aspetto i risultati.

189
00:13:13,831 --> 00:13:16,660
Di' agli informatici di invecchiare
questa foto e mandarmela.

190
00:13:17,561 --> 00:13:19,380
Ehi, qualcuno ha visto Sloan?

191
00:13:19,710 --> 00:13:22,480
- No.
- Non risponde alle chiamate e ai messaggi.

192
00:13:23,807 --> 00:13:24,900
Che c'è?

193
00:13:25,413 --> 00:13:26,951
Si stava occupando di cercare la talpa.

194
00:13:26,960 --> 00:13:29,800
Stava esaminando i rapporti sull'incidente
dell'incursione a casa di Mark.

195
00:13:30,240 --> 00:13:33,260
- Ha detto che aveva dei dubbi.
- Forse aveva trovato qualcosa.

196
00:13:34,589 --> 00:13:36,228
Ho un riscontro per le impronte di Sophia.

197
00:13:36,229 --> 00:13:40,146
Spacciatore ucciso a Newark due giorni fa.
C'erano delle impronte come quelle di Sophia.

198
00:13:40,147 --> 00:13:42,967
Voi occupatevi di Sloan,
fate diramare un'allerta dalla polizia.

199
00:13:42,968 --> 00:13:46,189
Ripercorrete la sua indagine, controllate
il suo computer. Io vado nel New Jersey.

200
00:13:46,190 --> 00:13:47,360
Porta Max con te.

201
00:13:47,487 --> 00:13:48,600
Qui ci penso io.

202
00:13:49,251 --> 00:13:50,770
- Ryan...
- No, no. Posso...

203
00:13:50,860 --> 00:13:53,410
- cavarmela da solo.
- Difficile, vengo con te.

204
00:13:54,960 --> 00:13:56,822
- Vi siete coalizzati contro di me?
- Sì.

205
00:13:56,838 --> 00:13:57,930
Fattene una ragione.

206
00:13:58,767 --> 00:13:59,990
Va bene, andiamo.

207
00:14:12,970 --> 00:14:14,360
Secondo il rapporto della polizia...

208
00:14:14,361 --> 00:14:16,730
la vittima, Josh, è stata accoltellata
nella camera da letto sul retro.

209
00:14:16,738 --> 00:14:18,891
Parla di una donna che corrisponde a Sophia?

210
00:14:18,892 --> 00:14:22,700
No, però in una casa piena di drogati
non ci saranno i testimoni più sinceri.

211
00:14:22,791 --> 00:14:24,197
Pensi che la ragazza sia drogata?

212
00:14:24,200 --> 00:14:25,840
Di sicuro non viene qui per l'atmosfera.

213
00:14:30,032 --> 00:14:31,300
Oddio.

214
00:14:34,705 --> 00:14:36,102
Dai, facciamoli alzare...

215
00:14:36,103 --> 00:14:38,360
vediamo se qualcuno
sa qualcosa dell'omicidio.

216
00:14:44,125 --> 00:14:45,271
- Ehi.
- Ehi.

217
00:14:46,674 --> 00:14:48,125
- Ehi, amico.
- Dai, riprenditi.

218
00:14:48,282 --> 00:14:51,068
- Dobbiamo farvi delle domande. Svegliatevi.
- Dai, alzati.

219
00:14:54,451 --> 00:14:55,652
Ehi. Alzati.

220
00:15:06,415 --> 00:15:08,272
- Stai bene?
- Mi sono distratto.

221
00:15:08,391 --> 00:15:09,601
L'ho perso di vista.

222
00:15:13,111 --> 00:15:16,147
Sono Max Hardy,
agente dell'FBI, ufficio di New York.

223
00:15:16,148 --> 00:15:20,073
Mi serve un'auto della polizia
per portare un sospettato in custodia.

224
00:15:20,074 --> 00:15:21,811
- Mi hai rotto una mano, amico.
- Bene!

225
00:15:22,131 --> 00:15:24,426
Alzati. Ecco cosa succederà.

226
00:15:24,553 --> 00:15:27,059
Tu... risponderai alle nostre domande

227
00:15:27,175 --> 00:15:29,150
o volerai fuori da un'altra finestra. Capito?

228
00:15:29,151 --> 00:15:31,182
Calma, amico.
Non sapevo che siete poliziotti.

229
00:15:31,183 --> 00:15:32,549
Credevo voleste rapinarmi.

230
00:15:32,550 --> 00:15:34,815
C'è stato un omicidio qui, giusto?
Qualche giorno fa.

231
00:15:34,816 --> 00:15:37,044
- Un tizio di nome Josh.
- Io non c'entro niente.

232
00:15:37,045 --> 00:15:39,142
- Sai chi è stato?
- No, amico.

233
00:15:40,587 --> 00:15:42,046
Riconosci questa donna?

234
00:15:44,949 --> 00:15:45,951
No.

235
00:15:49,972 --> 00:15:52,628
- Scegli una finestra!
- Va bene. Aspetta, aspetta, aspetta.

236
00:15:53,660 --> 00:15:55,671
Io non... non la conosco, ma...

237
00:15:55,841 --> 00:15:57,957
sembra la ragazza con cui usciva Josh.

238
00:15:57,958 --> 00:15:59,066
Come si chiama?

239
00:15:59,472 --> 00:16:00,910
- Penny.
- Penny e poi?

240
00:16:00,911 --> 00:16:02,403
Penny e basta, amico.

241
00:16:03,352 --> 00:16:04,551
Sai dove si trova?

242
00:16:04,552 --> 00:16:07,895
Mi ha dato la sua roba, la settimana scorsa.
L'ha avuta da quel tizio...

243
00:16:08,216 --> 00:16:11,679
Sal. Spaccia fuori da un negozio, a Benson.

244
00:16:12,650 --> 00:16:14,103
E' tutto quello che so, amico.

245
00:16:14,665 --> 00:16:15,777
Davvero.

246
00:16:16,539 --> 00:16:17,643
Lo giuro.

247
00:16:23,110 --> 00:16:24,211
- Ciao, amico.
- Ciao.

248
00:16:24,265 --> 00:16:25,373
Hai visto Sloan?

249
00:16:25,878 --> 00:16:26,979
No. Perché?

250
00:16:27,636 --> 00:16:29,011
Ma ti ha parlato, vero?

251
00:16:29,991 --> 00:16:32,917
Sì, sì, del raid a casa di Mark.
C'è qualche problema?

252
00:16:33,227 --> 00:16:35,587
No. No. E' solo che non riusciamo a trovarla.

253
00:16:36,518 --> 00:16:37,726
Ti ha detto...

254
00:16:37,946 --> 00:16:40,054
se sarebbe uscita, ieri notte?
Se vedeva qualcuno?

255
00:16:40,055 --> 00:16:41,840
No, no. Niente che io ricordi.

256
00:16:42,727 --> 00:16:43,830
Va bene.

257
00:16:44,127 --> 00:16:45,229
Grazie.

258
00:16:57,971 --> 00:16:59,046
Sorridi!

259
00:16:59,161 --> 00:17:00,712
Non farlo. Mani in alto.

260
00:17:00,985 --> 00:17:02,659
Mani in alto.

261
00:17:11,174 --> 00:17:12,513
Esci dal bagno.

262
00:17:22,734 --> 00:17:24,827
Siamo venuti qui...

263
00:17:24,828 --> 00:17:28,197
per strapazzarti per aver spiato Max.

264
00:17:28,198 --> 00:17:30,783
- Quindi, immagina la nostra sorpresa...
- Gioia, in realtà.

265
00:17:30,784 --> 00:17:33,726
Quando abbiamo trovato
una tizia morta nella tua vasca da bagno.

266
00:17:35,185 --> 00:17:36,406
Ora, lasciami indovinare...

267
00:17:36,946 --> 00:17:39,659
aveva scoperto che spiavi la tua ragazza,

268
00:17:39,660 --> 00:17:40,880
e hai dovuto ucciderla.

269
00:17:40,881 --> 00:17:42,436
Accetta un consiglio, dolcezza.

270
00:17:42,481 --> 00:17:45,205
La prossima volta che uccidi qualcuno
non tenerti il corpo in casa.

271
00:17:45,206 --> 00:17:46,408
Che cosa volete?

272
00:17:48,386 --> 00:17:50,470
Inseriscila in un server dell'FBI.

273
00:17:50,471 --> 00:17:51,770
Ci vorranno due minuti.

274
00:17:51,837 --> 00:17:53,200
E ci toglieremo dai piedi.

275
00:17:54,744 --> 00:17:58,274
- Non sono un traditore.
- Hai una ragazza morta nella vasca da bagno.

276
00:17:58,591 --> 00:18:00,237
Quello che sei, lo decidiamo noi.

277
00:18:03,318 --> 00:18:04,565
Resteremo in contatto.

278
00:18:05,743 --> 00:18:09,293
Ah, e inizia a pensare
a come disfarti di quel corpo.

279
00:18:09,557 --> 00:18:10,805
Inizia a puzzare.

280
00:18:37,899 --> 00:18:39,289
Credi che Penny si farà vedere?

281
00:18:40,579 --> 00:18:44,140
Se frequenta le case dove fumano il crack,
non è solo una consumatrice occasionale.

282
00:18:49,197 --> 00:18:50,274
Stai bevendo?

283
00:18:51,315 --> 00:18:52,867
- No.
- Davvero?

284
00:18:53,555 --> 00:18:55,487
Non è per questo
che eri così fiacco, alla casa?

285
00:18:55,488 --> 00:18:58,870
Ho lanciato un tizio da una finestra.
Ti sembra che fossi fiacco? A me no.

286
00:19:02,452 --> 00:19:04,056
Qualche notizia su Sloan, da Mike?

287
00:19:04,204 --> 00:19:05,213
No.

288
00:19:05,458 --> 00:19:08,285
All'FBI risulta che sia uscita dall'ufficio
alle 20 di ieri sera.

289
00:19:08,490 --> 00:19:10,016
Mike è andato a casa sua.

290
00:19:10,841 --> 00:19:12,043
Non c'era nessuno.

291
00:19:13,723 --> 00:19:15,148
La situazione non è bella, vero?

292
00:19:16,151 --> 00:19:17,154
No.

293
00:20:18,134 --> 00:20:19,242
Sono dentro.

294
00:20:20,587 --> 00:20:21,695
Sono dentro.

295
00:20:22,713 --> 00:20:27,412
Bene, ora devo solo tracciare il numero
che ho preso dal tizio nel parco.

296
00:20:30,433 --> 00:20:31,499
Ho trovato Eliza.

297
00:20:31,500 --> 00:20:32,920
Ottimo. Ti accompagno?

298
00:20:33,251 --> 00:20:34,464
Inizia a fare i bagagli.

299
00:20:34,465 --> 00:20:37,511
Dobbiamo andarcene dopo che le avrò parlato.
Questa identità è compromessa.

300
00:20:37,512 --> 00:20:38,521
Va bene.

301
00:20:39,719 --> 00:20:42,143
- Penny, dico sul serio.
- Certo. Non preoccuparti, T.

302
00:20:42,668 --> 00:20:43,702
Farò la brava.

303
00:20:47,669 --> 00:20:48,775
Va bene.

304
00:20:57,025 --> 00:20:58,331
Vado a sgranchirmi le gambe.

305
00:20:58,510 --> 00:21:00,154
- Vengo con te.
- No. Resta qui.

306
00:21:00,155 --> 00:21:01,455
Potrebbe arrivare Penny.

307
00:21:23,660 --> 00:21:25,809
Ciao. Sono contento che tu abbia chiamato.

308
00:21:26,621 --> 00:21:28,035
Spero che non sia uno sbaglio.

309
00:21:28,036 --> 00:21:29,061
No, non lo è.

310
00:21:29,062 --> 00:21:30,885
Se menti, chiudo la chiamata.

311
00:21:31,717 --> 00:21:33,079
Non lo farò, te lo prometto.

312
00:21:34,295 --> 00:21:35,525
Stai ancora bevendo?

313
00:21:37,404 --> 00:21:38,405
Sì.

314
00:21:39,528 --> 00:21:40,874
Ma voglio smettere.

315
00:21:41,576 --> 00:21:44,942
Quando ci siamo conosciuti, tu stavi bene.

316
00:21:45,827 --> 00:21:47,668
Ho creduto che quello fosse il vero te, ma...

317
00:21:49,219 --> 00:21:50,782
- questo è il vero te, Ryan.
- Gwen.

318
00:21:50,783 --> 00:21:52,887
Sei ossessionato, tormentato,

319
00:21:52,888 --> 00:21:54,989
- incapace di lasciar perdere.
- Posso cambiare.

320
00:21:56,054 --> 00:21:57,484
Sono cambiato, per un po'.

321
00:21:57,485 --> 00:21:58,648
Allora fallo.

322
00:21:58,649 --> 00:22:01,051
Smetti di bere, lascia l'FBI.

323
00:22:01,052 --> 00:22:02,056
No, non...

324
00:22:02,907 --> 00:22:04,870
non posso farlo,
non con Theo ancora in giro.

325
00:22:04,871 --> 00:22:06,994
Dopo Theo, ci sarà qualcun altro.

326
00:22:07,703 --> 00:22:09,738
Non mi stai dando molte speranze, Ryan.

327
00:22:12,640 --> 00:22:13,745
Scusami.

328
00:22:14,213 --> 00:22:16,265
- Scusami tanto. Devo richiamarti.
- Stai scherzando?

329
00:22:16,266 --> 00:22:18,549
Sono a un appostamento.
Ti richiamo il prima possibile.

330
00:23:27,366 --> 00:23:28,466
Trovato qualcosa?

331
00:23:28,715 --> 00:23:29,915
Non c'è traccia.

332
00:24:08,557 --> 00:24:09,663
E' Mike.

333
00:24:10,169 --> 00:24:11,741
Ciao. Hai trovato Sloan?

334
00:24:11,897 --> 00:24:12,997
E' morta.

335
00:24:13,447 --> 00:24:15,798
Qualcuno le ha sparato
e l'ha messa nel bagagliaio della sua auto.

336
00:24:18,060 --> 00:24:19,399
Dicono che sia morta ieri sera.

337
00:24:19,643 --> 00:24:20,643
D'accordo.

338
00:24:21,001 --> 00:24:22,356
Torniamo subito indietro.

339
00:24:22,705 --> 00:24:23,710
D'accordo.

340
00:24:27,279 --> 00:24:28,315
Sloan è morta.

341
00:24:40,112 --> 00:24:42,154
Abbiamo due pattuglie
che perlustrano il vicinato.

342
00:24:42,494 --> 00:24:43,798
Notizie della sua ragazza?

343
00:24:43,945 --> 00:24:45,030
No. Ehi, sentite,

344
00:24:45,031 --> 00:24:47,121
abbiamo appena saputo
che hanno ucciso una collega.

345
00:24:47,122 --> 00:24:49,233
Può accompagnare l'agente Hardy
alla scena del crimine?

346
00:24:49,234 --> 00:24:50,220
Nessun problema.

347
00:24:52,156 --> 00:24:53,163
E tu?

348
00:24:54,167 --> 00:24:55,900
Siamo vicini a Penny.
Non posso andarmene.

349
00:24:55,901 --> 00:24:58,691
- Resto con te.
- No, Max, sto bene.

350
00:24:58,750 --> 00:25:00,579
La priorità è trovare l'assassino di Sloan.

351
00:25:00,580 --> 00:25:02,456
Continuo le ricerche
con la polizia di Newark

352
00:25:02,457 --> 00:25:04,219
e poi torno. Te lo prometto.

353
00:25:05,092 --> 00:25:06,092
D'accordo.

354
00:25:06,680 --> 00:25:08,385
Chiamami se scopri qualcosa.

355
00:25:35,597 --> 00:25:36,871
Se ne sono andati tutti.

356
00:25:37,772 --> 00:25:39,498
Siamo rimasti solo tu e io.

357
00:25:40,258 --> 00:25:41,636
Parliamo di tuo fratello.

358
00:25:51,149 --> 00:25:52,583
Ti piace farlo violento, eh?

359
00:25:53,359 --> 00:25:54,359
Bene.

360
00:25:54,468 --> 00:25:55,533
Anche a me.

361
00:26:14,013 --> 00:26:16,584
Comincio a capire
che sei un tipo forte e silenzioso.

362
00:26:17,285 --> 00:26:19,786
Io sono più un'urlatrice.

363
00:26:21,034 --> 00:26:22,341
Fai pure.

364
00:26:23,835 --> 00:26:25,727
Tanto non ti sentirà nessuno qui.

365
00:26:49,938 --> 00:26:51,198
Sono qui per vedere Eliza.

366
00:26:52,043 --> 00:26:53,043
Fallo entrare.

367
00:26:53,886 --> 00:26:56,335
Cinco minutos. Gracias.

368
00:26:58,007 --> 00:26:59,007
Theo.

369
00:27:02,056 --> 00:27:03,683
Ho saltato cerchi a sufficienza

370
00:27:03,684 --> 00:27:05,937
o devo tagliarti la gola
per compiere la mia acrobazia?

371
00:27:05,938 --> 00:27:07,832
Un po' di sfrontatezza è sexy,

372
00:27:08,107 --> 00:27:09,253
ma non esagerare.

373
00:27:09,254 --> 00:27:11,479
Basta con i giochi.

374
00:27:14,028 --> 00:27:15,808
Accetti la mia offerta...

375
00:27:16,182 --> 00:27:17,823
di far fuori Ryan Hardy?

376
00:27:17,824 --> 00:27:20,210
Devi ancora dirmi cosa vuoi in cambio.

377
00:27:23,286 --> 00:27:25,477
Io e mia sorella vogliamo sparire.

378
00:27:26,237 --> 00:27:29,529
Fuori dalla portata dell'FBI,
della CIA e dell'Interpol.

379
00:27:31,483 --> 00:27:34,334
Ma principalmente, vogliamo una vita
in cui nessuno ci dia la caccia.

380
00:27:36,785 --> 00:27:38,402
Pensi che possiamo farlo?

381
00:27:43,228 --> 00:27:46,585
Strauss ha accennato al vostro raggio
d'azione e alla vostra influenza,

382
00:27:48,264 --> 00:27:51,360
al potere di far chiudere un occhio
ad alcune autorità.

383
00:27:51,361 --> 00:27:52,361
Si sbagliava?

384
00:27:54,521 --> 00:27:55,646
Si sbagliava?

385
00:28:01,019 --> 00:28:02,837
Siamo pronti ad accettare la tua richiesta,

386
00:28:03,686 --> 00:28:04,966
ma a una condizione...

387
00:28:05,815 --> 00:28:08,707
nessuno deve sapere
del nostro coinvolgimento o esistenza.

388
00:28:10,230 --> 00:28:11,730
Se dovesse accadere...

389
00:28:11,881 --> 00:28:12,969
Ho capito.

390
00:28:13,575 --> 00:28:14,575
Bene...

391
00:28:15,424 --> 00:28:16,581
resteremo in contatto.

392
00:28:26,554 --> 00:28:27,554
Sì.

393
00:28:28,743 --> 00:28:30,070
Controllami le cifre.

394
00:28:34,813 --> 00:28:36,899
ATTENZIONE: L'FBI HA TROVATO
IMPRONTE DIGITALI A NEWARK

395
00:28:36,917 --> 00:28:38,391
CORRISPONDENTI A
SOPHIA TYLER (PENNY)

396
00:28:43,918 --> 00:28:45,691
Ciao, sono Penny.

397
00:28:45,718 --> 00:28:46,922
Fai quel che devi fare.

398
00:28:47,646 --> 00:28:49,624
Penny, chiamami
appena senti questo messaggio.

399
00:28:50,202 --> 00:28:51,846
L'FBI ti sta cercando.

400
00:28:52,625 --> 00:28:53,625
Dov'è Theo?

401
00:28:54,214 --> 00:28:55,214
Theo?

402
00:28:56,495 --> 00:28:58,267
No. Non mi dice niente.

403
00:28:58,268 --> 00:28:59,679
Ogni volta che mi menti...

404
00:29:00,446 --> 00:29:01,446
ottieni uno strike.

405
00:29:01,447 --> 00:29:03,574
- E siamo a uno.
- Che succede quando arrivi a tre?

406
00:29:03,575 --> 00:29:05,682
Theo Noble, in precedenza Terrance Jackson.

407
00:29:05,683 --> 00:29:08,427
Voi due avete aiutato a uccidere
la sua famiglia quando eravate bambini.

408
00:29:08,980 --> 00:29:10,751
Devi aver trovato lo Squilibrato.

409
00:29:12,666 --> 00:29:14,061
- Come sta Ollie?
- In prigione.

410
00:29:14,062 --> 00:29:17,245
Allora lui si è preso la prigione,
e io cosa? Gli arresti domiciliari?

411
00:29:17,246 --> 00:29:19,534
Oh, no, no, no.
Non sei in stato di arresto.

412
00:29:19,535 --> 00:29:23,770
Vedi, se tu fossi in arresto,
avresti diritti e protezioni.

413
00:29:24,386 --> 00:29:25,580
Sei sotto la mia custodia.

414
00:29:25,581 --> 00:29:27,673
- Fa paura...
- Non ne hai idea.

415
00:29:29,057 --> 00:29:30,057
Theo.

416
00:29:31,583 --> 00:29:33,494
- Dov'è?
- Oh, andiamo...

417
00:29:33,848 --> 00:29:36,402
lo sai come sono fatti i fratelli,
non chiamano, non scrivono.

418
00:29:36,403 --> 00:29:39,698
Secondo strike. Sai esattamente dov'è.

419
00:29:39,729 --> 00:29:41,396
Sei l'unica cosa a cui tiene.

420
00:29:41,529 --> 00:29:43,170
Sei la sua costante.

421
00:29:44,919 --> 00:29:46,183
Cosa fai per lui?

422
00:29:46,184 --> 00:29:47,769
Non è un gran mistero.

423
00:29:49,279 --> 00:29:50,361
E' in debito con me.

424
00:29:51,349 --> 00:29:54,088
Dopo che abbiamo ucciso
quella stronza di sua madre...

425
00:29:56,015 --> 00:29:57,911
ha promesso che sarebbe
andato tutto meglio.

426
00:29:58,481 --> 00:29:59,485
Si sbagliava.

427
00:30:00,091 --> 00:30:02,825
Una famiglia adottiva dopo l'altra,
una sempre peggio dell'altra.

428
00:30:02,826 --> 00:30:04,300
Ci guardavamo le spalle a vicenda.

429
00:30:05,556 --> 00:30:07,089
Avevamo solo questo.

430
00:30:07,672 --> 00:30:09,936
E tu? Tocca a te parlare.

431
00:30:10,261 --> 00:30:11,738
Tua nipote Max,

432
00:30:12,443 --> 00:30:13,587
è carina.

433
00:30:14,029 --> 00:30:16,780
- E' così bello lavorare in famiglia, vero?
- Lasciala fuori.

434
00:30:16,781 --> 00:30:18,915
- Se no?
- Diventa subito un casino, Penny.

435
00:30:18,916 --> 00:30:21,220
Ryan, devo dirti che i tuoi strike...

436
00:30:21,845 --> 00:30:23,373
non mi fanno paura.

437
00:30:25,334 --> 00:30:26,334
Dai.

438
00:30:28,383 --> 00:30:31,181
Quando cresci nelle famiglie adottive
in cui sono cresciuta io,

439
00:30:31,182 --> 00:30:32,532
ricevi le botte vere.

440
00:30:32,798 --> 00:30:35,330
- Quelle che lasciano cicatrici.
- Cosa? Vuoi che ti compatisca?

441
00:30:35,331 --> 00:30:38,766
No. Voglio che ti senta...

442
00:30:40,049 --> 00:30:41,049
ispirato.

443
00:31:13,284 --> 00:31:15,143
Un po' di coraggio liquido.

444
00:31:16,792 --> 00:31:17,792
Bravo ragazzo.

445
00:31:19,491 --> 00:31:21,843
Allora, stai piegando un po' le regole.

446
00:31:23,019 --> 00:31:24,019
E allora?

447
00:31:33,273 --> 00:31:35,049
Ciao, Max. Sto rientrando.

448
00:31:35,051 --> 00:31:36,457
- Hai trovato Penny?
- No.

449
00:31:36,591 --> 00:31:39,247
Non ancora.
La polizia locale sta facendo porta a porta.

450
00:31:39,858 --> 00:31:41,696
Qualche indizio sull'assassino di Sloan?

451
00:31:41,697 --> 00:31:44,436
No. Dobbiamo ripercorre i suoi passi,
per vedere dove ci conducono.

452
00:31:44,437 --> 00:31:46,096
Bene, tienimi aggiornato.

453
00:31:49,955 --> 00:31:51,609
Ti controlla.

454
00:31:52,893 --> 00:31:54,910
Ti tratta come un bambino.

455
00:31:55,413 --> 00:31:56,413
Lo fanno tutti...

456
00:31:56,883 --> 00:31:58,958
Mike... Gwen...

457
00:32:01,302 --> 00:32:02,302
Si preoccupano.

458
00:32:05,585 --> 00:32:07,173
Ti stanno soffocando.

459
00:32:11,215 --> 00:32:12,316
Ti giudicano.

460
00:32:15,865 --> 00:32:17,425
Non hai bisogno di nessuno di loro.

461
00:32:35,541 --> 00:32:37,159
Basta, ho fatto ciò che mi hai chiesto.

462
00:32:37,160 --> 00:32:38,677
Ancora un ultimo favore.

463
00:32:38,732 --> 00:32:40,317
No, non posso.

464
00:32:40,318 --> 00:32:43,164
Dai, non serve tutta questa negatività.
E' facile.

465
00:32:44,490 --> 00:32:46,448
Puoi lasciarti tutto questo alle spalle.

466
00:32:47,826 --> 00:32:48,826
Cosa vuoi?

467
00:32:50,216 --> 00:32:51,875
Portami Mike Weston.

468
00:33:07,839 --> 00:33:08,839
Ciao.

469
00:33:09,318 --> 00:33:11,039
Hai trovato qualcosa sul GPS di Sloan?

470
00:33:11,040 --> 00:33:14,132
Migliaia di coordinate a caso,
senza date, né orari.

471
00:33:14,434 --> 00:33:16,632
- Come vanno le cose qui?
- Nulla di sospetto, finora.

472
00:33:16,633 --> 00:33:17,936
C'è un pista qui.

473
00:33:18,187 --> 00:33:19,447
Dobbiamo solo trovarla.

474
00:33:20,157 --> 00:33:21,157
Solo che...

475
00:33:23,832 --> 00:33:26,370
non riesco a smettere di vederla,
in quel bagagliaio.

476
00:33:31,956 --> 00:33:33,363
E' stato qualcuno che conosciamo.

477
00:33:36,041 --> 00:33:38,365
Che ne dici se mi occupo io
dei verbali dell'incidente?

478
00:33:38,480 --> 00:33:40,220
Va' a casa, riposati un po'.

479
00:33:42,782 --> 00:33:44,495
Mi farebbe bene una doccia.

480
00:33:46,324 --> 00:33:49,522
Scorrerò a casa tutti i filmati
della sorveglianza interna.

481
00:33:49,523 --> 00:33:50,623
E' come se...

482
00:33:51,014 --> 00:33:52,644
insomma, chiunque avesse il portatile...

483
00:33:52,645 --> 00:33:54,272
sapesse che gli eravamo addosso...

484
00:33:54,339 --> 00:33:56,916
e avesse spento il segnale
un attimo prima che lo trovassimo.

485
00:33:56,948 --> 00:33:58,500
Forse sui video c'è qualcosa.

486
00:33:58,501 --> 00:34:00,488
- Sloan li aveva già esaminati?
- Sì.

487
00:34:00,924 --> 00:34:02,398
Magari aveva visto qualcosa.

488
00:34:04,046 --> 00:34:05,201
Ehi, Max.

489
00:34:07,945 --> 00:34:09,149
Andrà tutto bene.

490
00:34:11,160 --> 00:34:12,260
Sicuro?

491
00:34:17,420 --> 00:34:19,858
Dove sei, Penny? Dove sei?

492
00:35:02,962 --> 00:35:05,669
- Mi sei mancato.
- Questo non è uno scherzo.

493
00:35:06,628 --> 00:35:10,483
- Un'agente dell'FBI è morta.
- Che cosa triste.

494
00:35:12,375 --> 00:35:15,186
Hai qualcosa da mangiare?
Perché ho proprio fame...

495
00:35:16,274 --> 00:35:19,732
Chi è che lavora per Theo all'FBI?

496
00:35:21,011 --> 00:35:23,433
Qualcuno ha bevuto un goccetto di troppo.

497
00:35:25,469 --> 00:35:27,129
Sei ricaduto in tentazione, eh?

498
00:35:28,016 --> 00:35:29,876
- Che peccato.
- Strike tre.

499
00:35:34,727 --> 00:35:35,797
Allora...

500
00:35:35,798 --> 00:35:38,589
ho letto la tua cartella
dei servizi sociali, Penny.

501
00:35:39,402 --> 00:35:42,104
C'è scritto che sei quasi annegata
quando avevi sette anni.

502
00:35:42,105 --> 00:35:44,734
Da allora l'acqua ti terrorizza, vero?

503
00:35:46,423 --> 00:35:48,915
Sai cosa si prova con il waterboarding?

504
00:35:48,970 --> 00:35:51,075
Dicono sia come annegare...

505
00:35:51,331 --> 00:35:52,765
ma dall'interno.

506
00:35:54,500 --> 00:35:55,879
Quando Theo scoprirà...

507
00:35:55,880 --> 00:35:58,414
Quando Theo scoprirà che cosa?

508
00:35:58,415 --> 00:36:01,332
Cosa farà, Theo?

509
00:36:01,396 --> 00:36:03,321
Verrà a cercarmi?

510
00:36:03,322 --> 00:36:05,935
- E' da solo. Non può arrivare a me.
- Non è da solo.

511
00:36:07,858 --> 00:36:08,958
Ah, no?

512
00:36:09,970 --> 00:36:11,427
Chi lavora per lui?

513
00:36:13,263 --> 00:36:14,363
Dimmelo, Penny.

514
00:36:14,879 --> 00:36:16,456
Chi lavora per lui?

515
00:36:19,368 --> 00:36:21,871
Il naso e la bocca ti si riempiono d'acqua...

516
00:36:21,872 --> 00:36:23,929
i polmoni iniziano a contrarsi.

517
00:36:24,105 --> 00:36:26,844
Ha reclutato gli studenti di Strauss?

518
00:36:26,948 --> 00:36:28,500
Chi? Mark?

519
00:36:28,501 --> 00:36:29,601
Mark?

520
00:36:30,054 --> 00:36:31,154
Daisy?

521
00:36:35,090 --> 00:36:36,190
Ora...

522
00:36:37,355 --> 00:36:39,847
visto quant'è stato facile?

523
00:36:42,744 --> 00:36:44,832
Ci stai prendendo gusto, vero?

524
00:36:46,395 --> 00:36:47,674
Non ancora.

525
00:36:59,054 --> 00:37:00,154
Ehi, Mike.

526
00:37:00,312 --> 00:37:02,054
- Sì?
- Uno dell'unità recupero ostaggi...

527
00:37:02,055 --> 00:37:03,806
mi ha detto che dopo il suo interrogatorio,

528
00:37:03,807 --> 00:37:05,934
Sloan aveva un appuntamento
in un bar di Greenpoint.

529
00:37:05,935 --> 00:37:07,409
- Con chi?
- Non sapeva il nome.

530
00:37:07,410 --> 00:37:09,739
Un agente fuori servizio.
Vado a controllare, vuoi venire?

531
00:37:09,740 --> 00:37:10,740
Sì.

532
00:38:01,541 --> 00:38:03,304
Credevo stessimo andando in un bar.

533
00:38:04,489 --> 00:38:05,589
Dammi il telefono.

534
00:38:09,144 --> 00:38:10,567
Dovevo saperlo.

535
00:38:11,316 --> 00:38:13,345
Non avevo molta scelta.

536
00:38:15,567 --> 00:38:16,667
Mettiti queste.

537
00:38:17,677 --> 00:38:18,777
Mettile!

538
00:38:19,930 --> 00:38:21,201
Hai ucciso tu Sloan?

539
00:38:21,448 --> 00:38:22,732
Non volevo ucciderla.

540
00:38:23,124 --> 00:38:24,523
E' stato un incidente.

541
00:38:25,916 --> 00:38:27,303
E' stato un incidente!

542
00:38:27,453 --> 00:38:28,683
E Max?

543
00:38:29,346 --> 00:38:31,936
- Hai usato Max? Inutile pezzo di...
- Tu...

544
00:38:31,937 --> 00:38:34,933
hai giustiziato Lily Gray
e hai insabbiato la storia.

545
00:38:35,164 --> 00:38:37,764
Sei andato a letto con Max alle mie spalle!

546
00:38:38,159 --> 00:38:40,298
Te la sei cercata.

547
00:38:41,712 --> 00:38:43,062
Chi c'è dentro?

548
00:38:47,453 --> 00:38:48,553
Mark?

549
00:38:55,102 --> 00:38:56,766
Non devi farlo.

550
00:38:58,857 --> 00:39:00,786
Possiamo ribaltare la situazione
contro di lui.

551
00:39:00,998 --> 00:39:02,315
Io e te...

552
00:39:02,752 --> 00:39:04,078
adesso.

553
00:39:04,582 --> 00:39:05,886
Dai, Tom.

554
00:39:08,657 --> 00:39:09,657
No.

555
00:39:10,634 --> 00:39:11,976
No, Mike.

556
00:39:12,279 --> 00:39:13,379
Andiamo.

557
00:39:14,187 --> 00:39:15,287
Andiamo!

558
00:39:41,154 --> 00:39:42,955
Non ci si vede da tanto, Mike.

559
00:39:43,047 --> 00:39:46,752
Perché ti sei nascosto da me
come una cagnetta spaventata.

560
00:39:48,167 --> 00:39:50,320
Beh, non serve insultare.

561
00:39:50,696 --> 00:39:52,749
- Non possiamo essere civili?
- Certo.

562
00:39:52,884 --> 00:39:54,825
Toglimele e risolviamola con un abbraccio.

563
00:39:57,011 --> 00:39:58,354
Sì, bel tentativo.

564
00:39:59,959 --> 00:40:01,059
E' qui.

565
00:40:01,542 --> 00:40:02,808
Ho fatto la mia parte.

566
00:40:02,830 --> 00:40:04,148
Sì, certo.

567
00:40:05,183 --> 00:40:07,036
Un accordo è un accordo, giusto?

568
00:40:07,217 --> 00:40:09,048
Un uomo rispetta sempre la parola data.

569
00:40:52,698 --> 00:40:54,161
Ora avrai...

570
00:40:54,312 --> 00:40:55,650
quello che meriti.

571
00:40:55,883 --> 00:40:56,883
Va bene.

572
00:40:57,043 --> 00:40:58,143
Fallo.

573
00:41:01,170 --> 00:41:02,721
Sai che c'è? Ripensandoci...

574
00:41:02,722 --> 00:41:04,414
ti taglierò via il cuore dal petto...

575
00:41:04,537 --> 00:41:07,550
perché è quello che mi hai portato via
quando hai ucciso mia madre!

576
00:41:08,075 --> 00:41:09,219
Lascialo andare.

577
00:41:11,370 --> 00:41:12,470
Buttala.

578
00:41:13,055 --> 00:41:14,055
No.

579
00:41:15,409 --> 00:41:17,401
Buttala, subito!

580
00:41:18,548 --> 00:41:21,174
Avevamo un accordo! Mike è mio!

581
00:41:22,567 --> 00:41:24,215
Buttalo, Mark.

582
00:41:35,771 --> 00:41:37,344
Adesso è mio.

583
00:41:38,285 --> 00:41:40,487
Penny, Penny, Penny, Penny, Penny.

584
00:41:40,488 --> 00:41:42,108
Te lo chiederò un'altra volta.

585
00:41:42,319 --> 00:41:43,419
Dov'è?

586
00:41:49,208 --> 00:41:51,550
- Theo si sbagliava su di te.
- Davvero? Come mai?

587
00:41:51,551 --> 00:41:53,271
Non ti avvicini neanche al suo livello.

588
00:41:54,142 --> 00:41:55,770
Ti ha sopravvalutato.

589
00:41:55,771 --> 00:41:58,438
Ti sta praticamente implorando.

590
00:41:58,735 --> 00:42:00,085
Dove sono?

591
00:42:00,317 --> 00:42:02,163
- Dov'è Theo?
- Non importa cosa mi fai.

592
00:42:02,164 --> 00:42:04,583
- Sta mentendo, Ryan.
- Non puoi farmi nulla...

593
00:42:04,584 --> 00:42:07,740
- per farmi parlare.
- Parlerà se la costringi, Ryan.

594
00:42:09,162 --> 00:42:10,542
Forza, Ryan.

595
00:42:10,791 --> 00:42:13,147
Procedi. Costringila a parlare.

596
00:42:13,816 --> 00:42:15,373
Avanti, Ryan.

597
00:42:16,330 --> 00:42:18,098
Dimmi solo dov'è Theo.

598
00:42:18,099 --> 00:42:19,944
Dimmelo e basta, dimmelo e basta...

599
00:42:19,945 --> 00:42:21,678
dimmi solo dove sono!

600
00:42:23,871 --> 00:42:24,971
Fallo.

601
00:42:27,827 --> 00:42:28,827
No!

602
00:42:38,416 --> 00:42:40,023
EMERGENZA
RISPONDI AL TELEFONO. SUBITO.

603
00:42:40,256 --> 00:42:41,451
Chi è?

604
00:42:42,316 --> 00:42:44,382
So che hai mia sorella.

605
00:42:45,438 --> 00:42:47,188
E' passata per cena.

606
00:42:47,189 --> 00:42:49,571
- Se le fai del male...
- Perché dovrei?

607
00:42:49,705 --> 00:42:51,659
Che ne dici di vederci, tutti e tre insieme?

608
00:42:51,660 --> 00:42:53,396
Sì, sembra divertente.

609
00:42:57,230 --> 00:42:58,330
Ryan.

610
00:42:58,518 --> 00:42:59,618
Mike?

611
00:43:01,404 --> 00:43:02,504
Mike?

612
00:43:03,592 --> 00:43:07,092
- Mike!
- Ma è meglio prenotare per quattro.

613
00:43:12,296 --> 00:43:15,296
www.subsfactory.it

