1
00:00:01,032 --> 00:00:03,424
Devo dire che questa coppia
non me la sarei aspettata.

2
00:00:01,122 --> 00:00:03,416
{an8}Nei precedenti episodi di
The Following...

3
00:00:03,437 --> 00:00:06,732
Potremmo aiutarci.
C'è un agente corrotto nell'FBI.

4
00:00:06,741 --> 00:00:08,718
No. No, no. Non capisci. No.

5
00:00:10,385 --> 00:00:11,485
Sorridi!

6
00:00:11,551 --> 00:00:12,551
Non farlo.

7
00:00:12,580 --> 00:00:13,977
Mani in alto.

8
00:00:14,087 --> 00:00:17,114
- Non sono un traditore.
- Hai una ragazza morta nella vasca da bagno.

9
00:00:17,129 --> 00:00:18,507
Quello che sei, lo decidiamo noi.

10
00:00:18,530 --> 00:00:20,750
Ma dev'esserci un modo
per sistemare le cose tra noi.

11
00:00:20,773 --> 00:00:22,629
Ryan, non sei nemmeno capace
di sistemare te stesso.

12
00:00:22,630 --> 00:00:26,457
Volete che Tom vi porti a Mike, così Mark
potrà torturarlo e ucciderlo, ma prima...

13
00:00:26,460 --> 00:00:28,765
dovrete fare qualcosa per me.
Datela a Tom.

14
00:00:28,832 --> 00:00:30,764
Assicuratevi che la inserisca
nel server dell'FBI.

15
00:00:30,772 --> 00:00:32,305
Portami Mike Weston.

16
00:00:32,544 --> 00:00:34,401
- Dov'è Theo?
- Non importa cosa mi fai.

17
00:00:34,414 --> 00:00:38,320
Sta mentendo, Ryan.
Procedi. Costringila a parlare.

18
00:00:41,550 --> 00:00:43,490
E' qui. Ho fatto la mia parte.

19
00:00:47,127 --> 00:00:50,223
- Ora avrai quello che meriti.
- Lascialo andare.

20
00:00:51,487 --> 00:00:53,255
So che hai mia sorella.

21
00:00:53,569 --> 00:00:55,556
Che ne dici di vederci, tutti e tre insieme?

22
00:00:55,586 --> 00:00:56,586
Ryan.

23
00:01:00,082 --> 00:01:01,763
Mike, parlami.

24
00:01:01,839 --> 00:01:03,123
Ryan, sto bene. Loro...

25
00:01:03,543 --> 00:01:04,643
Sta bene.

26
00:01:05,976 --> 00:01:07,991
Voglio parlare con mia sorella.

27
00:01:09,051 --> 00:01:10,562
Theo, Theo!

28
00:01:10,649 --> 00:01:12,636
Già, non succederà.

29
00:01:13,715 --> 00:01:15,949
Non detti tu le condizioni, Ryan.

30
00:01:17,232 --> 00:01:19,631
Ti propongo un semplice scambio...

31
00:01:20,104 --> 00:01:21,814
una vita per una vita.

32
00:01:24,355 --> 00:01:25,874
E perché dovrei fidarmi di te?

33
00:01:26,386 --> 00:01:28,668
Beh, ci sono moltissimi motivi
per cui non dovresti...

34
00:01:29,113 --> 00:01:31,695
e uno molto convincente...

35
00:01:31,853 --> 00:01:33,282
per cui devi.

36
00:01:36,098 --> 00:01:38,769
- Aspetta la mia chiamata.
- Aspetta, aspetta. Non riattaccare.

37
00:01:39,223 --> 00:01:40,323
Maledizione!

38
00:01:41,677 --> 00:01:44,691
Ho ucciso per te,
ti ho aiutato a infiltrarti nell'FBI.

39
00:01:44,707 --> 00:01:46,560
- Mike è mio.
- Parliamone un attimo.

40
00:01:46,577 --> 00:01:49,989
- Non c'è niente di cui parlare.
- Sei arrabbiato. Lo capisco perfettamente.

41
00:01:50,152 --> 00:01:51,297
Lo è anche Mark.

42
00:01:51,306 --> 00:01:53,699
- Abbiamo entrambi perso qualcuno.
- Penny...

43
00:01:53,796 --> 00:01:55,870
- non è morta.
- Okay, okay.

44
00:01:56,411 --> 00:01:59,679
L'unica cosa che conta
è riprenderci mia sorella.

45
00:02:00,985 --> 00:02:02,488
Mike è un'esca.

46
00:02:04,598 --> 00:02:07,168
Una volta messa in salvo Penny,
non mi servirà più...

47
00:02:07,642 --> 00:02:08,822
e tu...

48
00:02:10,056 --> 00:02:11,840
avrai il tuo momento.

49
00:02:14,894 --> 00:02:16,709
Fino ad allora, non devi toccarlo.

50
00:02:18,653 --> 00:02:19,956
E' chiaro?

51
00:02:20,377 --> 00:02:22,135
Non potrebbe essere più chiaro.

52
00:02:25,016 --> 00:02:26,195
Andiamo.

53
00:02:26,738 --> 00:02:29,138
Subsfactory presenta:
The Following 3x13 - A Simple Trade

54
00:02:29,163 --> 00:02:31,553
Traduzione: Meryjo, Jeffrey Scott,
Sammy, RemediosBuendia

55
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
Revisione: bimbaZen
www.subsfactory.it

56
00:02:37,507 --> 00:02:39,237
Mike è praticamente morto.

57
00:02:40,099 --> 00:02:41,902
Non puoi ridargliela e basta.

58
00:02:43,308 --> 00:02:44,408
Usala...

59
00:02:44,729 --> 00:02:46,816
per uccidere Theo.
Questo è quello che farei io.

60
00:03:05,338 --> 00:03:06,926
E' passata quasi un'ora.

61
00:03:08,381 --> 00:03:11,666
Forse il tuo fratellone
non tiene a te quanto credi.

62
00:03:14,249 --> 00:03:16,975
Fai come dice mio fratello
e riavrai il tuo amico.

63
00:03:17,832 --> 00:03:19,209
Non è questo quello che vuoi?

64
00:03:33,344 --> 00:03:36,451
Ryan, siamo risaliti al telefono di Mike
in un magazzino abbandonato del Queens.

65
00:03:36,467 --> 00:03:38,493
Richiamami appena senti il messaggio.

66
00:04:05,952 --> 00:04:07,052
Libero!

67
00:04:11,494 --> 00:04:12,594
Cos'hai trovato?

68
00:04:14,838 --> 00:04:16,360
Credo sia il telefono di Mike...

69
00:04:17,574 --> 00:04:18,816
e del sangue.

70
00:04:19,604 --> 00:04:20,902
Un sacco di sangue.

71
00:05:18,395 --> 00:05:19,395
Qui.

72
00:05:29,056 --> 00:05:30,567
Sai, ti facevo un tipo intelligente,

73
00:05:30,587 --> 00:05:33,117
ma fidarsi di questi due psicopatici
mi sembra una mossa da stupidi.

74
00:05:33,126 --> 00:05:34,556
Risparmia il fiato.

75
00:05:35,050 --> 00:05:38,649
Non hai le capacità né l'intuito
necessari per entrare nella mia testa.

76
00:05:38,974 --> 00:05:40,143
Era tanto per dire.

77
00:05:40,199 --> 00:05:43,331
Mark è lì che mi guarda col broncio,
come se gli avessi ucciso la mamma o altro.

78
00:05:44,996 --> 00:05:47,853
Scommetto che mancherai molto a Max.
Sai, una volta finito con te,

79
00:05:47,860 --> 00:05:50,542
- ucciderò anche lei.
- Basta. Chiudi il becco.

80
00:05:54,122 --> 00:05:55,503
Daisy, sorveglialo.

81
00:05:56,251 --> 00:05:58,011
Tu vieni con me. Abbiamo del lavoro da fare.

82
00:06:20,922 --> 00:06:22,022
Lisa.

83
00:06:23,181 --> 00:06:25,105
Nick Donovan mi ha chiamata per aiutarvi.

84
00:06:27,729 --> 00:06:28,729
Se...

85
00:06:29,222 --> 00:06:31,033
se quello è di Mike...

86
00:06:31,627 --> 00:06:33,711
è impossibile sopravvivere
perdendo tutto quel sangue.

87
00:06:33,725 --> 00:06:36,293
Non traiamo conclusioni
finché non arrivano i risultati del DNA.

88
00:06:36,368 --> 00:06:37,773
Dimmi di Tom Reyes.

89
00:06:37,785 --> 00:06:41,456
- Credi sia stato compromesso?
- Ha rubato un portatile dal rifugio di Gray.

90
00:06:41,466 --> 00:06:43,489
Quando Sloan l'ha scoperto...

91
00:06:43,771 --> 00:06:45,422
credo l'abbia uccisa.

92
00:06:46,112 --> 00:06:47,740
Dove... dov'è Ryan?

93
00:06:47,808 --> 00:06:50,008
Credevo di trovarlo in prima fila
in questa indagine.

94
00:06:50,100 --> 00:06:51,989
Non sono riuscita a contattarlo.

95
00:06:58,326 --> 00:06:59,326
Ryan!

96
00:06:59,784 --> 00:07:01,275
Ryan, apri!

97
00:07:02,642 --> 00:07:03,642
No!

98
00:07:03,950 --> 00:07:05,050
Zitta.

99
00:07:05,874 --> 00:07:06,874
Ryan!

100
00:07:07,148 --> 00:07:08,810
Ryan, sei lì dentro?

101
00:07:22,435 --> 00:07:23,627
Cosa succede?

102
00:07:24,596 --> 00:07:26,495
- Stavi dormendo?
- Sì.

103
00:07:26,660 --> 00:07:29,484
- Lisa, che ci fai qui?
- Mike è scomparso.

104
00:07:29,811 --> 00:07:32,656
- Cosa? Che vuol dire scomparso?
- Okay. Parliamone dentro.

105
00:07:34,217 --> 00:07:35,964
Credevo fossi nei guai.

106
00:07:36,683 --> 00:07:38,262
No. Sto bene.

107
00:07:38,489 --> 00:07:39,987
Beh, ho provato a chiamarti.

108
00:07:40,084 --> 00:07:41,285
Sì, beh...

109
00:07:41,492 --> 00:07:44,384
ho spento il cellulare
perché volevo cercare di dormire un po'.

110
00:07:47,068 --> 00:07:49,107
pensavo ci stessi dormendo su.

111
00:07:49,108 --> 00:07:51,196
- Invece non è così.
- Risparmiatela, per favore.

112
00:07:51,197 --> 00:07:53,459
Quand'è stata l'ultima volta
che hai sentito Mike?

113
00:07:53,460 --> 00:07:56,177
- Ieri.
- I tabulati del suo telefono dicono

114
00:07:56,205 --> 00:07:58,011
che ti ha chiamato un paio d'ore fa.

115
00:07:58,063 --> 00:08:00,782
Beh, non so proprio cosa dirti,

116
00:08:00,783 --> 00:08:02,113
non ho ricevuto nessuna telefonata.

117
00:08:02,114 --> 00:08:03,126
E cosa mi dici di Tom Reyes?

118
00:08:03,127 --> 00:08:05,009
Tom Reyes? Non saprei, non l'ho più visto.

119
00:08:05,010 --> 00:08:07,980
Max. Adesso mi vesto.

120
00:08:07,981 --> 00:08:11,218
- Ci vediamo al quartier generale, va bene?
- Tom è la talpa.

121
00:08:11,746 --> 00:08:12,892
Cosa?

122
00:08:12,893 --> 00:08:14,237
E ha ucciso Sloan.

123
00:08:14,778 --> 00:08:16,026
Mi fidavo di lui.

124
00:08:16,494 --> 00:08:18,625
- Non so come ho fatto a non accorgermene.
- No, no, no.

125
00:08:18,894 --> 00:08:20,347
Non puoi fartene una colpa, Max.

126
00:08:20,348 --> 00:08:21,682
Mike potrebbe morire a causa sua.

127
00:08:21,683 --> 00:08:23,303
Sei sicuro che non ti abbia detto

128
00:08:23,304 --> 00:08:25,036
dove sarebbe andato?

129
00:08:25,597 --> 00:08:28,103
No. Mi dispiace.

130
00:08:28,203 --> 00:08:29,552
Stai sanguinando.

131
00:08:31,972 --> 00:08:34,077
Oh, sì. Ho...

132
00:08:35,643 --> 00:08:36,993
rotto un bicchiere.

133
00:08:37,977 --> 00:08:39,284
Nel sonno?

134
00:08:39,512 --> 00:08:42,181
Prima di andare a dormire.
Ma che differenza fa?

135
00:08:44,243 --> 00:08:45,580
Campbell.

136
00:08:47,913 --> 00:08:49,436
Hanno trovato l'auto di Tom.

137
00:08:50,363 --> 00:08:52,464
Con un cadavere.

138
00:08:54,885 --> 00:08:56,369
E' Reyes.

139
00:08:56,833 --> 00:08:57,872
Si sa niente di Mike?

140
00:08:58,070 --> 00:08:59,444
E Weston?

141
00:09:04,042 --> 00:09:06,398
Non ci sono tracce. Certo, arriviamo subito.

142
00:09:07,574 --> 00:09:08,905
Andiamo.

143
00:09:09,096 --> 00:09:10,407
Sì, Max. Va' pure.

144
00:09:10,617 --> 00:09:12,770
Vai con la Campbell. Io mi vesto,

145
00:09:12,771 --> 00:09:14,457
e vi raggiungo al quartier generale.

146
00:09:15,054 --> 00:09:16,272
Arrivo subito.

147
00:09:17,183 --> 00:09:18,362
D'accordo.

148
00:09:24,510 --> 00:09:25,788
Andiamo.

149
00:09:27,634 --> 00:09:29,888
Voi andate pure. Vi raggiungo più tardi.

150
00:09:30,151 --> 00:09:31,239
Sicura?

151
00:09:31,240 --> 00:09:34,292
Certo. Ryan non dev'essere
lasciato solo in questo momento.

152
00:09:49,407 --> 00:09:50,407
Ryan.

153
00:09:50,495 --> 00:09:52,239
Ma cosa diavolo stai facendo?

154
00:10:01,384 --> 00:10:03,364
- E' la sorella di Theo?
- Sì.

155
00:10:03,365 --> 00:10:04,826
- L'hai rapita?
- Max.

156
00:10:04,827 --> 00:10:06,073
- L'hai torturata?
- Max.

157
00:10:06,074 --> 00:10:07,752
Sei andato fuori di testa?

158
00:10:07,753 --> 00:10:09,729
Non ci sono scuse. Adesso faccio rapporto.

159
00:10:09,730 --> 00:10:11,104
- No, non puoi.
- Sì, invece.

160
00:10:11,105 --> 00:10:12,275
Non voglio essere coinvolta,

161
00:10:12,276 --> 00:10:14,556
e non ti permetterò di... no! Dammi...

162
00:10:14,646 --> 00:10:17,230
Theo ha preso Mike.

163
00:10:18,015 --> 00:10:20,664
- Cosa?
- L'unico motivo per cui Mike è ancora vivo,

164
00:10:21,404 --> 00:10:23,326
è perché ho preso lei.

165
00:10:23,646 --> 00:10:25,224
Vuole fare uno scambio.

166
00:10:26,626 --> 00:10:28,427
E pensavi di tenermelo nascosto.

167
00:10:29,000 --> 00:10:31,072
Mi hai lasciato credere che Mike
potesse essere morto.

168
00:10:31,306 --> 00:10:33,582
- Non volevo coinvolgerti.
- Ma sono già coinvolta, Ryan.

169
00:10:33,583 --> 00:10:35,798
- Come potrei non esserlo?
- Va bene, va bene.

170
00:10:37,115 --> 00:10:39,425
Quindi Tom ha portato Mike da Theo,

171
00:10:39,501 --> 00:10:41,128
e Theo ha ucciso Tom?

172
00:10:42,069 --> 00:10:45,028
Sua sorella ti ha detto niente
che potrebbe esserci utile?

173
00:10:45,038 --> 00:10:46,827
Lavora con Mark e Daisy.

174
00:10:48,488 --> 00:10:49,663
- Dobbiamo avvertire l'FBI.
- No.

175
00:10:49,664 --> 00:10:50,756
Dobbiamo metterli al corrente.

176
00:10:50,757 --> 00:10:52,291
- No, non possiamo.
- Mark lo ucciderà.

177
00:10:52,292 --> 00:10:54,578
Ci inventeremo una storia per
il sequestro di Penny, okay?

178
00:10:54,579 --> 00:10:56,064
Senti, Max.

179
00:10:56,334 --> 00:10:59,331
Theo è già entrato nel server
dell'FBI, giusto?

180
00:10:59,332 --> 00:11:01,074
Sì, ma abbiamo aumentato la sicurezza.

181
00:11:01,075 --> 00:11:03,164
E sei proprio sicura che funzioni.

182
00:11:03,173 --> 00:11:05,761
Abbastanza da mettere
in gioco la vita di Mike?

183
00:11:06,001 --> 00:11:07,003
Dammi retta, Max.

184
00:11:07,004 --> 00:11:09,716
Tom era un infiltrato.

185
00:11:10,057 --> 00:11:14,391
Dobbiamo presumere che le comunicazioni
dell'FBI siano state compromesse.

186
00:11:16,328 --> 00:11:17,328
Allora...

187
00:11:17,735 --> 00:11:19,863
allora che facciamo? Siamo solo noi...

188
00:11:20,044 --> 00:11:22,149
senza supporto tattico, né niente?

189
00:11:23,106 --> 00:11:24,677
Non ci sono altre soluzioni.

190
00:11:25,907 --> 00:11:28,049
Sì, mamma, sto bene. Sto lavorando.

191
00:11:28,050 --> 00:11:30,080
Ma ti sei messa l'apparecchio?

192
00:11:30,081 --> 00:11:32,111
Ti ho detto che non ti parlo

193
00:11:32,112 --> 00:11:33,675
se non te lo metti.

194
00:11:34,315 --> 00:11:35,588
Anch'io ti voglio bene.

195
00:11:35,908 --> 00:11:37,905
Ho detto che anch'io ti voglio bene.

196
00:12:13,164 --> 00:12:14,426
C'è nessuno?

197
00:12:26,858 --> 00:12:28,198
Chi c'è?

198
00:12:57,368 --> 00:12:58,534
C'è nessuno?

199
00:13:24,828 --> 00:13:26,083
Ma cos'hai combinato?

200
00:13:26,084 --> 00:13:27,836
Avevi detto di uccidere il custode.

201
00:13:31,947 --> 00:13:33,548
Ti ho chiesto di trovarlo...

202
00:13:34,138 --> 00:13:35,139
non di ucciderlo.

203
00:13:35,140 --> 00:13:36,542
Io uccido.

204
00:13:37,173 --> 00:13:38,491
Dovevo chiedergli delle cose.

205
00:13:38,492 --> 00:13:40,417
Volevi che ti aiutassi.
E' così che mi rendo utile.

206
00:13:45,300 --> 00:13:47,294
Allora aiutami a portarlo sul palcoscenico.

207
00:13:59,898 --> 00:14:01,465
- Ha chiamato?
- Non ancora.

208
00:14:03,242 --> 00:14:04,607
Tanto per essere chiari,

209
00:14:05,117 --> 00:14:07,402
la nostra priorità è trovare Mike.

210
00:14:07,403 --> 00:14:09,292
Chiaro? Anche se volesse dire perdere Theo.

211
00:14:09,293 --> 00:14:11,483
Pensi davvero che metterei
a repentaglio la vita di Mike?

212
00:14:11,484 --> 00:14:13,708
Non so, Ryan. Da quando c'è stata
l'esecuzione di Joe,

213
00:14:13,709 --> 00:14:15,796
sei strano.

214
00:14:15,797 --> 00:14:17,558
Ho bisogno di sapere se posso fidarmi di te,

215
00:14:17,726 --> 00:14:19,609
che darai il massimo in questa cosa.

216
00:14:19,610 --> 00:14:21,053
Non girarci intorno, Max.

217
00:14:21,054 --> 00:14:23,273
Devi smettere di bere, Ryan.

218
00:14:33,804 --> 00:14:35,081
E la fiaschetta?

219
00:14:46,385 --> 00:14:47,801
- Ora ti senti meglio?
- Sì.

220
00:14:48,066 --> 00:14:50,150
Grazie. Allora come procediamo?

221
00:14:51,031 --> 00:14:53,602
Theo manipolerà l'incontro tramite
telecamere sotto al suo controllo.

222
00:14:53,603 --> 00:14:57,670
- Serve un disturbatore di frequenze.
- E delle radio sicure, per poter comunicare.

223
00:14:57,671 --> 00:15:00,088
L'unico mezzo per avere
quella roba in fretta, è l'FBI,

224
00:15:00,089 --> 00:15:03,099
ma i movimenti del magazzino
vengono registrati con il computer, quindi...

225
00:15:03,100 --> 00:15:04,860
se prendiamo qualcosa, Theo lo saprà.

226
00:15:04,861 --> 00:15:06,196
Allora dovrò rubarla.

227
00:15:22,193 --> 00:15:23,491
Potrei avere dell'acqua?

228
00:15:38,446 --> 00:15:39,554
Grazie.

229
00:15:39,864 --> 00:15:41,325
So cosa vuole Theo,

230
00:15:41,970 --> 00:15:44,526
e so cosa vuole Mark,
ma di te non sono sicuro.

231
00:15:44,745 --> 00:15:47,873
E' un gioco pericoloso. Credi che Theo
ti lascerà vivere, una volta finito con te?

232
00:15:47,874 --> 00:15:49,988
Ha ucciso sua moglie
e ha quasi ucciso i suoi figli.

233
00:15:49,989 --> 00:15:51,380
Che possibilità credi di avere?

234
00:15:51,920 --> 00:15:52,981
Cosa te ne importa?

235
00:15:55,937 --> 00:15:57,761
Sei in una vasca, insieme a due squali.

236
00:15:58,418 --> 00:16:00,121
Non credo che Kyle volesse questo, per te.

237
00:16:00,129 --> 00:16:02,411
Credi che mi metterò a piangere
e ti lascerò andare,

238
00:16:02,412 --> 00:16:05,011
solo perché hai nominato Kyle?
Dovresti alzare la posta.

239
00:16:05,779 --> 00:16:07,729
Sono una scelta migliore per te,
rispetto a quei due.

240
00:16:07,742 --> 00:16:08,742
Davvero?

241
00:16:09,267 --> 00:16:12,411
Quindi... li tradisco e ti lascio andare?

242
00:16:12,865 --> 00:16:13,899
Cosa ci guadagno?

243
00:16:14,609 --> 00:16:16,641
Mi metterai in una cella
per il resto della mia vita

244
00:16:16,642 --> 00:16:18,170
perché ho messo il tuo amico
dentro una scatola.

245
00:16:18,171 --> 00:16:20,581
Tu mi liberi, e io ti lascio scappare.

246
00:16:20,834 --> 00:16:22,512
Tutto quello che voglio è uccidere Mark.

247
00:16:24,322 --> 00:16:25,324
No.

248
00:16:26,010 --> 00:16:29,333
Ho visto cosa fa Theo
a chi gli volta le spalle, e non è carino.

249
00:16:29,334 --> 00:16:31,867
Quindi stai solo perdendo tempo
sino a che ti lascerà andare?

250
00:16:32,938 --> 00:16:35,585
Spero che tu pensi che Mark
ti proteggerà da Theo, non accadrà.

251
00:16:35,586 --> 00:16:39,296
Ti lascerà al tuo destino
appena riuscirà a mettere le mani su di me.

252
00:16:39,297 --> 00:16:42,647
L'ho fatto anch'io.
Ho tradito Max per poterlo uccidere.

253
00:16:44,750 --> 00:16:46,435
Lui farà la stessa cosa.

254
00:16:56,437 --> 00:16:57,796
Scusami, tesoro.

255
00:16:58,070 --> 00:16:59,539
E' ora di stare zitto.

256
00:17:14,073 --> 00:17:16,982
Controllate tutto,
tabulati telefonici, email.

257
00:17:16,983 --> 00:17:20,721
Dobbiamo sapere esattamente
con chi era in comunicazione Tom.

258
00:17:20,722 --> 00:17:21,832
Scusatemi.

259
00:18:31,047 --> 00:18:32,363
No, no, no, no, no.

260
00:19:30,221 --> 00:19:32,807
- Dov'è Mike?
- Era... era qui.

261
00:19:33,913 --> 00:19:36,836
Andate a controllare i corridoi.
Vai con lui. Mark!

262
00:19:37,525 --> 00:19:38,677
Se lo trovi...

263
00:19:38,678 --> 00:19:39,719
non toccarlo.

264
00:19:40,483 --> 00:19:41,596
Portalo da me.

265
00:20:02,601 --> 00:20:05,371
- Non è qui. Non è qui.
- Okay.

266
00:20:05,753 --> 00:20:07,978
Non fare stupidaggini.

267
00:20:08,187 --> 00:20:10,339
Troviamo Mike e lo portiamo da Theo.

268
00:20:10,340 --> 00:20:12,650
- Non credo di poterlo fare.
- Theo ti ucciderà.

269
00:20:12,651 --> 00:20:13,922
Sono già morto.

270
00:20:15,527 --> 00:20:18,569
Non lo vedi? Senza mia madre,
senza Luke, io sono...

271
00:20:19,495 --> 00:20:21,387
- sono vuoto.
- E io?

272
00:20:22,465 --> 00:20:25,461
Se lo fai arrabbiare,
Theo ci ucciderà tutti e due.

273
00:20:25,462 --> 00:20:26,586
Lo sai, vero?

274
00:20:26,800 --> 00:20:28,075
E' questo che vuoi?

275
00:21:27,025 --> 00:21:28,049
Gettalo a terra.

276
00:21:35,692 --> 00:21:36,891
Mettiti in ginocchio.

277
00:21:39,407 --> 00:21:40,765
Mettiti in ginocchio!

278
00:21:44,396 --> 00:21:46,029
Mark, fermo!

279
00:21:48,638 --> 00:21:49,741
Daisy...

280
00:21:51,562 --> 00:21:52,687
Ti prego.

281
00:22:00,205 --> 00:22:01,314
Mi dispiace.

282
00:22:04,578 --> 00:22:05,781
Alzati, alzati.

283
00:22:18,144 --> 00:22:19,244
Ciao, Carl.

284
00:22:19,379 --> 00:22:20,383
Agente Hardy.

285
00:22:20,384 --> 00:22:21,906
Mi serve qualche batteria.

286
00:22:25,572 --> 00:22:26,687
Mi scusi.

287
00:22:27,804 --> 00:22:29,093
Agente Hammond, magazzino.

288
00:22:29,094 --> 00:22:30,898
Salve, sono l'agente Williams.

289
00:22:30,899 --> 00:22:34,176
Ho ricevuto una nota
per non aver restituito il GPS,

290
00:22:34,177 --> 00:22:36,458
ma sono sicura di averlo
consegnato la settimana scorsa.

291
00:22:36,459 --> 00:22:38,336
Sono impegnato, adesso. Posso richiamarla?

292
00:22:38,337 --> 00:22:41,411
No. Veramente mi stanno
per fare un'ispezione e non posso...

293
00:22:41,412 --> 00:22:43,407
Ti dispiace se vado dentro
e le prendo da solo?

294
00:22:43,408 --> 00:22:45,365
- Ho molta fretta.
- No, non può...

295
00:22:45,366 --> 00:22:46,899
- Sta parlando con me?
- No.

296
00:22:47,090 --> 00:22:48,835
La prego, sono sul filo del rasoio.

297
00:22:48,836 --> 00:22:51,639
Dai amico, ci metto due minuti.
Chi lo viene a sapere?

298
00:22:51,915 --> 00:22:53,080
Va bene. Corridoio 3.

299
00:22:54,443 --> 00:22:55,873
Va bene. Mi ripete il suo nome?

300
00:22:55,874 --> 00:22:57,364
Sarah Williams.

301
00:23:08,929 --> 00:23:11,715
Non riesco a trovarlo.
Ha detto che era un GPS?

302
00:23:16,580 --> 00:23:18,501
Mi dispiace, ma non è nei registri.

303
00:23:18,502 --> 00:23:20,535
- Dovrebbe venire qui.
- No, aspetti. Aspetti.

304
00:23:27,957 --> 00:23:28,960
Ehi.

305
00:23:30,025 --> 00:23:33,132
Sto... sto cercando dappertutto,
non le trovo.

306
00:23:33,655 --> 00:23:36,728
- Avevi detto corridoio 5, giusto?
- No, corridoio 3.

307
00:23:37,990 --> 00:23:39,888
La mia memoria
non è più quella di una volta.

308
00:23:40,547 --> 00:23:41,960
Venga. Le faccio vedere.

309
00:23:53,420 --> 00:23:54,525
Tienilo d'occhio.

310
00:24:00,902 --> 00:24:03,322
Credo che quello che ti ho detto prima
abbia lasciato il segno.

311
00:24:03,808 --> 00:24:06,145
- Hai fatto bene a tradire Mark.
- Stai zitto.

312
00:24:06,693 --> 00:24:08,194
Hai visto che faccia?

313
00:24:08,195 --> 00:24:11,020
- Odio quel tipo, eppure stavo male per lui.
- Ho detto stai zitto!

314
00:24:11,021 --> 00:24:12,030
Daisy!

315
00:24:22,945 --> 00:24:24,147
E' ora di andare.

316
00:24:29,223 --> 00:24:30,227
Ryan.

317
00:24:30,284 --> 00:24:31,388
Dove vai?

318
00:24:31,507 --> 00:24:32,615
A casa.

319
00:24:32,616 --> 00:24:34,983
- Stronzate. Cosa stai facendo?
- Niente.

320
00:24:34,984 --> 00:24:37,001
Non sono una stupida, Ryan.

321
00:24:37,480 --> 00:24:38,768
Se non ci fosse qualcosa,

322
00:24:38,769 --> 00:24:41,519
adesso saresti di sopra
a far schioccare la frusta per trovare Mike.

323
00:24:41,520 --> 00:24:43,761
- Cosa c'è nello zaino?
- Come? Niente.

324
00:24:44,565 --> 00:24:45,670
Fammi vedere.

325
00:24:46,066 --> 00:24:49,450
Ryan, non sto scherzando, okay?
Uno dei nostri agenti è un traditore...

326
00:24:49,451 --> 00:24:51,712
uno è scomparso.
Non pensare che non ti ammanetterei...

327
00:24:51,713 --> 00:24:54,159
per trascinare il tuo culo
su per quelle scale!

328
00:24:54,184 --> 00:24:56,233
Fammi vedere cosa c'è nello zaino.

329
00:25:10,134 --> 00:25:11,454
Sono un disastro.

330
00:25:11,665 --> 00:25:13,490
Ho bevuto tutta la notte.

331
00:25:13,565 --> 00:25:16,165
E credevo di poter venire qui...

332
00:25:16,166 --> 00:25:18,904
e risolvere tutto ma non... non posso. Non...

333
00:25:18,905 --> 00:25:22,407
non ti sono utile, al momento.
Non sono utile a Mike. Io...

334
00:25:22,839 --> 00:25:26,477
non potrei mai perdonarmelo,
se dovesse succedergli qualcosa...

335
00:25:26,478 --> 00:25:28,115
perché ero ubriaco.

336
00:25:30,300 --> 00:25:31,960
ANONIMO

337
00:25:34,651 --> 00:25:36,655
Scusami, è il mio sponsor.

338
00:25:38,988 --> 00:25:40,218
Va bene.

339
00:25:40,219 --> 00:25:43,480
Vattene, ma non credere che non ne parlerò
con Donovan alla prima occasione.

340
00:25:43,481 --> 00:25:46,333
Sì, lo capisco. Grazie, Lisa.

341
00:25:49,637 --> 00:25:50,737
Theo.

342
00:25:51,730 --> 00:25:54,037
Per un attimo ho creduto
che non avresti risposto.

343
00:25:54,038 --> 00:25:56,176
Sì, me la sto spassando con tua sorella.

344
00:25:56,177 --> 00:25:58,023
Allora, dove e quando facciamo?

345
00:25:58,024 --> 00:26:01,562
Tra un'ora. Il vecchio teatro
tra la 169esima e Grand...

346
00:26:01,563 --> 00:26:04,297
dovrebbe essere abbastanza riservato.

347
00:26:04,410 --> 00:26:06,502
Usa l'ingresso sul versante sud.

348
00:26:06,503 --> 00:26:08,697
Se vieni da solo con Penny...

349
00:26:09,381 --> 00:26:11,529
non dovremmo avere problemi.

350
00:26:14,382 --> 00:26:16,629
Max, prepara Penny.

351
00:26:17,352 --> 00:26:19,071
E' ora di riprenderci Mike.

352
00:26:35,187 --> 00:26:36,830
Sembra sia venuto da solo.

353
00:26:52,469 --> 00:26:53,569
Cos'è?

354
00:26:54,054 --> 00:26:55,838
ERRORE DI CONNESSIONE

355
00:26:55,839 --> 00:26:58,823
Un disturbatore di segnale.
Vuole giocare alla pari.

356
00:26:59,056 --> 00:27:01,240
Siamo ciechi senza videocamere, okay?

357
00:27:01,241 --> 00:27:02,831
Dovremmo ripensarci.

358
00:27:03,287 --> 00:27:04,287
No.

359
00:27:05,565 --> 00:27:07,041
Dobbiamo riprenderci Penny.

360
00:27:07,042 --> 00:27:08,559
Atteniamoci al piano.

361
00:27:09,458 --> 00:27:11,658
Non... non ho mai usato uno di questi.

362
00:27:11,659 --> 00:27:13,074
Peccato.

363
00:27:13,075 --> 00:27:15,169
Sarebbe dovuto toccare a Mark.

364
00:27:15,306 --> 00:27:16,953
Ma ora devi pensarci tu.

365
00:27:31,926 --> 00:27:33,026
Andiamo.

366
00:27:46,208 --> 00:27:47,208
Max.

367
00:27:47,808 --> 00:27:48,908
Sono dentro.

368
00:27:51,563 --> 00:27:52,663
Anch'io.

369
00:28:23,710 --> 00:28:24,810
Theo!

370
00:28:26,003 --> 00:28:27,103
Sono qui.

371
00:28:28,989 --> 00:28:30,428
Facciamola finita.

372
00:28:50,241 --> 00:28:52,735
Alla ringhiera dei posti vicino all'uscita...

373
00:28:52,795 --> 00:28:54,587
c'è un paio di manette.

374
00:28:54,765 --> 00:28:56,208
Ammanetta Penny lì.

375
00:28:58,658 --> 00:28:59,991
E Mike?

376
00:29:05,999 --> 00:29:08,992
Mike starà quassù con il mio amico Saul.

377
00:29:21,191 --> 00:29:22,292
La chiave.

378
00:29:27,435 --> 00:29:28,629
E adesso?

379
00:29:30,131 --> 00:29:32,037
Spostati nel corridoio centrale.

380
00:29:42,408 --> 00:29:44,492
Penny, presto sarà tutto finito.

381
00:29:44,563 --> 00:29:45,663
Davvero?

382
00:29:46,625 --> 00:29:49,180
Sei in cima alla lista
dei criminali più ricercati.

383
00:29:49,503 --> 00:29:50,913
I riflettori sono accesi...

384
00:29:51,626 --> 00:29:54,539
e ti stai spostando freneticamente
da una roccia ad un'altra.

385
00:29:55,458 --> 00:29:58,056
Ma non ci sono più
zone oscure in cui nascondersi.

386
00:29:59,290 --> 00:30:03,022
L'oscurità c'è sempre, Ryan.
Ma non devo certo dirtelo io.

387
00:30:04,135 --> 00:30:05,489
Tu ci vivi.

388
00:30:07,154 --> 00:30:11,009
Dimmi una cosa. Quanta vodka hai bevuto oggi?

389
00:30:11,955 --> 00:30:13,797
Adesso sei brillo, vero?

390
00:30:15,655 --> 00:30:18,819
O hai dimenticato che monitoro
le tue carte di credito...

391
00:30:19,261 --> 00:30:20,913
e anche quelle di Gwen?

392
00:30:21,573 --> 00:30:23,113
Devo chiedertelo.

393
00:30:24,281 --> 00:30:27,539
Si è trasferita in quell'albergo
perché tu hai ricominciato a bere?

394
00:30:27,540 --> 00:30:29,114
I tuoi trucchetti informatici...

395
00:30:30,160 --> 00:30:32,287
ora non ti salveranno, Theo.

396
00:30:34,761 --> 00:30:36,603
E' cambiato tutto.

397
00:30:36,946 --> 00:30:38,934
Basta giocare a travestirsi.

398
00:30:39,916 --> 00:30:42,201
Voglio dire,
potresti anche arrenderti, amico.

399
00:30:51,562 --> 00:30:52,989
Ryan, a terra!

400
00:31:03,015 --> 00:31:04,115
Ecco.

401
00:31:04,477 --> 00:31:05,744
Aiuta Max.

402
00:31:06,047 --> 00:31:07,350
Io li seguo.

403
00:31:09,894 --> 00:31:11,616
Penny, aspetta. Da questa parte.

404
00:31:11,617 --> 00:31:13,068
Vai, vai. Prendila.

405
00:31:29,422 --> 00:31:30,522
Mike!

406
00:31:31,884 --> 00:31:33,002
Stai bene?

407
00:31:33,177 --> 00:31:34,315
Sì. Tu?

408
00:31:34,316 --> 00:31:36,330
- Sì.
- Andiamo.

409
00:31:38,932 --> 00:31:40,292
T! T!

410
00:31:42,041 --> 00:31:43,773
T, aspetta!

411
00:31:43,872 --> 00:31:45,202
Non possiamo andarcene.

412
00:31:45,396 --> 00:31:47,965
- Che... che stai dicendo?
- Mi ha torturata!

413
00:31:47,966 --> 00:31:51,088
- Mi ha fatto credere di annegare!
- E gliela faremo pagare, te lo prometto.

414
00:31:51,089 --> 00:31:53,550
Ma questo non è il momento, okay? Andiamo.

415
00:31:54,106 --> 00:31:55,678
Penny! Penny!

416
00:32:01,908 --> 00:32:03,008
Penny!

417
00:32:03,708 --> 00:32:04,808
Penny!

418
00:32:06,232 --> 00:32:07,433
Penny, vieni via di qui!

419
00:32:49,828 --> 00:32:51,415
Theo, Penny è morta?

420
00:32:56,569 --> 00:32:58,168
Dobbiamo andarcene di qui.

421
00:33:34,834 --> 00:33:37,080
- Perché diavolo non me l'hai detto?
- Non potevo.

422
00:33:37,081 --> 00:33:41,079
Dovevo supporre che Tom avesse dato a Theo
l'accesso a tutto quello che accade qui.

423
00:33:41,080 --> 00:33:42,989
Avresti potuto parlarmene in privato.

424
00:33:42,990 --> 00:33:44,943
- Avremmo risolto.
- Non potevo rischiare.

425
00:33:44,944 --> 00:33:47,825
Un solo sbaglio e Theo avrebbe ucciso Mike.

426
00:33:48,268 --> 00:33:51,283
Sei un agente dell'FBI, Ryan,
fai parte di una squadra.

427
00:33:51,284 --> 00:33:53,192
Non puoi andartene in giro a fare il cowboy.

428
00:33:53,193 --> 00:33:55,772
- Abbiamo finito?
- No, neanche lontanamente.

429
00:33:56,101 --> 00:33:58,655
Donovan mi ha messa a capo
dell'intera indagine...

430
00:33:58,656 --> 00:34:00,886
e convocherò una commissione d'esame formale.

431
00:34:00,887 --> 00:34:03,025
Ma puoi anche iniziare spiegandomi...

432
00:34:03,026 --> 00:34:05,935
come mai avessi la sorella di Theo con te.

433
00:34:06,027 --> 00:34:07,719
Penny mi ha aggredito...

434
00:34:07,720 --> 00:34:10,165
nel mio appartamento. L'ho arrestata.

435
00:34:10,197 --> 00:34:13,005
Stavo per portarla qui
quando Theo mi ha chiamato.

436
00:34:13,006 --> 00:34:15,490
Non ho idea di come facesse a sapere
che l'avevo presa.

437
00:34:15,491 --> 00:34:17,383
E ha minacciato di uccidere Mike...

438
00:34:17,384 --> 00:34:19,265
se non gliel'avessi consegnata.

439
00:34:19,754 --> 00:34:22,333
- E Max confermerà la storia?
- Sì.

440
00:34:22,847 --> 00:34:25,013
- Perché è la verità.
- Ne dubito.

441
00:34:25,386 --> 00:34:28,001
Perché sei un bugiardo e un alcolizzato,
e se fosse per me...

442
00:34:28,002 --> 00:34:30,094
lavoreresti per la sicurezza
di un centro commerciale.

443
00:34:30,095 --> 00:34:33,767
Consiglierò a Donovan
di sospenderti con effetto immediato.

444
00:34:34,358 --> 00:34:35,540
Non ha importanza.

445
00:34:36,327 --> 00:34:37,588
E perché no?

446
00:34:37,589 --> 00:34:40,462
Perché ho appena ucciso l'unica persona
che Theo abbia mai amato.

447
00:34:41,990 --> 00:34:44,540
Ora concentrerà tutte le sue energie
per darmi la caccia.

448
00:34:53,009 --> 00:34:54,417
Dove stiamo andando?

449
00:34:58,964 --> 00:35:02,602
- Senti, capisco il tuo dolore...
- Tu non sai niente di niente di me.

450
00:35:07,890 --> 00:35:09,443
Penny mi ha salvato...

451
00:35:10,921 --> 00:35:12,508
e io ho salvato lei.

452
00:35:14,245 --> 00:35:15,829
Ora non c'è più.

453
00:35:18,477 --> 00:35:20,754
Senti, se non mi vuoi intorno,
posso andarmene.

454
00:35:21,063 --> 00:35:23,654
Hai avuto la tua possibilità di scomparire.

455
00:35:27,434 --> 00:35:30,682
Adesso resterai con me
finché non deciderò io di lasciarti andare.

456
00:35:41,684 --> 00:35:42,876
- Ciao.
- Ciao.

457
00:35:43,007 --> 00:35:45,745
- Com'è andato l'interrogatorio?
- Spiacevole.

458
00:35:45,746 --> 00:35:48,866
Se ho ancora il mio lavoro,
è solo perché ti abbiamo recuperato.

459
00:35:50,178 --> 00:35:51,484
E te ne sono grato.

460
00:35:52,933 --> 00:35:55,000
So che hai rischiato tutto per me.

461
00:35:59,273 --> 00:36:00,373
Quindi...

462
00:36:00,658 --> 00:36:03,564
- a quanto pare Tom era fuori di testa.
- Già.

463
00:36:03,797 --> 00:36:05,799
Hai proprio un pessimo gusto
in fatto di uomini.

464
00:36:12,830 --> 00:36:14,481
Devo dirti una cosa.

465
00:36:18,724 --> 00:36:21,003
Mike, siamo pronti per te.

466
00:36:25,957 --> 00:36:27,180
Te la dirò dopo.

467
00:36:47,317 --> 00:36:49,102
Speravo di non trovarti.

468
00:36:49,810 --> 00:36:51,855
Sto solo raccogliendo le ultime cose.

469
00:36:51,856 --> 00:36:53,271
Dottoressa, ti prego.

470
00:36:53,272 --> 00:36:56,104
No. Ieri volevo parlarti e tu...

471
00:36:56,458 --> 00:36:57,721
mi hai chiuso il telefono.

472
00:36:58,827 --> 00:37:00,589
Senti, voglio essere onesto con te.

473
00:37:02,074 --> 00:37:03,174
Perché sono...

474
00:37:03,352 --> 00:37:06,782
davvero stanco di tenere segreti,
e tu hai sempre avuto ragione, dall'inizio.

475
00:37:06,783 --> 00:37:08,516
Ogni volta che sono andato in prigione...

476
00:37:08,923 --> 00:37:11,294
Joe è penetrato sempre più a fondo
nella mia testa.

477
00:37:12,031 --> 00:37:15,335
E prima di morire,
mi ha fatto ammettere delle cose...

478
00:37:15,909 --> 00:37:17,629
cose su me stesso...

479
00:37:19,156 --> 00:37:21,499
di cui mi vergogno.

480
00:37:22,511 --> 00:37:23,848
E le bugie...

481
00:37:23,880 --> 00:37:25,068
il bere...

482
00:37:26,219 --> 00:37:27,480
erano solo un mio tentativo...

483
00:37:27,481 --> 00:37:31,123
di allontanarti per non doverti
dire la verità, perché se l'avessi fatto...

484
00:37:33,206 --> 00:37:34,411
mi avresti odiato.

485
00:37:36,745 --> 00:37:37,845
Così ho mentito...

486
00:37:38,885 --> 00:37:40,189
e ti ho tagliata fuori...

487
00:37:40,931 --> 00:37:41,931
e...

488
00:37:42,408 --> 00:37:43,779
io non ti merito.

489
00:37:45,671 --> 00:37:47,039
Credo che dovresti andare.

490
00:37:50,103 --> 00:37:51,689
E ti prometto che...

491
00:37:52,326 --> 00:37:53,892
non ti chiamerò più.

492
00:38:03,814 --> 00:38:04,814
Ryan.

493
00:38:09,493 --> 00:38:10,593
Meriti...

494
00:38:10,970 --> 00:38:12,868
di sapere una cosa.

495
00:38:15,094 --> 00:38:16,247
Sono incinta.

496
00:38:17,849 --> 00:38:19,308
Sarai padre.

497
00:38:20,480 --> 00:38:22,835
Quindi se vuoi far parte
della vita di questo bambino...

498
00:38:22,850 --> 00:38:24,988
devi cambiare.

499
00:38:24,989 --> 00:38:26,089
Adesso.

500
00:38:26,728 --> 00:38:29,920
Joe Carroll potrà anche tirare fuori
l'oscurità che alberga dentro di te...

501
00:38:30,468 --> 00:38:33,357
ma lì dentro c'è una brava persona.

502
00:38:34,823 --> 00:38:36,643
E' l'uomo di cui mi sono innamorata.

503
00:38:38,085 --> 00:38:39,407
Combatti per lui.

504
00:38:54,828 --> 00:38:57,297
C'è qualcun altro che vuole condividere?

505
00:39:02,861 --> 00:39:04,950
Mi chiamo Ryan e sono un alcolista.

506
00:39:04,951 --> 00:39:06,523
- Ciao, Ryan.
- Ciao, Ryan.

507
00:39:06,524 --> 00:39:08,811
E' passato del tempo dal mio ultimo incontro.

508
00:39:09,124 --> 00:39:12,386
Sono stato sobrio per diciotto mesi...

509
00:39:12,387 --> 00:39:14,019
ma ho ricominciato a bere.

510
00:39:14,710 --> 00:39:15,710
E...

511
00:39:16,434 --> 00:39:18,699
ho ferito le persone che amo.

512
00:39:19,943 --> 00:39:21,674
Le ho allontanate...

513
00:39:22,066 --> 00:39:23,166
perché...

514
00:39:24,667 --> 00:39:27,749
non credevo di meritarle.

515
00:39:29,453 --> 00:39:30,453
Ma...

516
00:39:30,776 --> 00:39:32,356
voglio cambiare.

517
00:39:33,685 --> 00:39:35,082
Ho bisogno di cambiare.

518
00:39:36,286 --> 00:39:38,172
E voglio diventare l'uomo...

519
00:39:38,347 --> 00:39:41,409
che merita di avere
la sua donna nella sua vita...

520
00:39:41,410 --> 00:39:43,293
che merita la sua famiglia...

521
00:39:44,149 --> 00:39:45,565
e i suoi amici.

522
00:39:49,674 --> 00:39:51,051
Voglio essere migliore.

523
00:39:53,382 --> 00:39:54,711
Migliorerò.

524
00:40:11,757 --> 00:40:13,254
Allora, dove hai parcheggiato?

525
00:40:13,495 --> 00:40:15,260
Qui, nel garage.

526
00:40:15,435 --> 00:40:16,597
Ti accompagno.

527
00:40:17,589 --> 00:40:19,152
Sei proprio un gentiluomo.

528
00:40:19,343 --> 00:40:22,478
No. Ho paura di camminare da solo,
ho pensato che tu potresti proteggermi.

529
00:40:26,361 --> 00:40:28,255
Ti ricordi quando ci siamo conosciuti?

530
00:40:28,823 --> 00:40:30,728
Quando mi hai minacciata?

531
00:40:31,177 --> 00:40:33,531
Sì. Mi hai accusata
di star mettendo in pericolo Ryan.

532
00:40:33,532 --> 00:40:35,338
Sì, proprio quella volta.

533
00:40:37,287 --> 00:40:39,262
Sai cos'ho pensato,
la prima volta che ti ho vista?

534
00:40:39,810 --> 00:40:41,249
Che fossi sexy?

535
00:40:42,934 --> 00:40:44,034
Ovviamente.

536
00:40:46,079 --> 00:40:49,066
Che Ryan era fortunato ad avere qualcuno
che tenesse così tanto a lui...

537
00:40:50,382 --> 00:40:52,102
e che gli coprisse le spalle, sempre.

538
00:40:53,152 --> 00:40:55,486
Credo volessi ispirare quel tipo di passione.

539
00:40:55,594 --> 00:40:56,757
L'hai fatto.

540
00:40:59,200 --> 00:41:00,326
Lo fai ancora.

541
00:41:01,616 --> 00:41:03,669
Non avrei mai dovuto lasciarti, Max.

542
00:41:07,479 --> 00:41:09,164
Sei l'amore della mia vita.

543
00:41:28,824 --> 00:41:30,148
Allora, vuoi venire da me?

544
00:41:30,239 --> 00:41:31,239
Sì.

545
00:41:33,240 --> 00:41:34,531
Devo recuperare la mia macchina.

546
00:41:35,210 --> 00:41:36,210
Sì.

547
00:41:50,071 --> 00:41:51,316
Baciami di nuovo.

548
00:42:01,651 --> 00:42:02,864
Mike!

549
00:42:02,956 --> 00:42:04,826
Mike! No!

550
00:42:10,466 --> 00:42:11,466
No!

551
00:42:27,224 --> 00:42:28,980
Mike! Mike!

552
00:42:29,163 --> 00:42:31,522
Mike! Mike! Oh, Dio!

553
00:42:35,780 --> 00:42:37,333
Agente ferito! Agente ferito!

554
00:42:37,334 --> 00:42:40,636
Mi serve un'ambulanza nel garage
tra la 58esima e la Decima!

555
00:42:41,043 --> 00:42:43,012
Forza! Ehi! Ehi! Tieni duro!

556
00:42:43,013 --> 00:42:44,483
Tieni duro, resisti!

557
00:42:44,906 --> 00:42:46,006
Mike!

558
00:42:46,306 --> 00:42:48,977
Andrà tutto bene. Tieni duro, Mike!

559
00:42:50,211 --> 00:42:53,211
www.subsfactory.it

