1
00:00:16,935 --> 00:00:18,680
Tre settimane prima.

2
00:00:19,706 --> 00:00:20,539
Eh?

3
00:00:21,454 --> 00:00:25,422
Sai che a volte nei film o nelle serie,
iniziano in media res senza alcun contesto,

4
00:00:25,423 --> 00:00:26,600
invitandoci a pensare,

5
00:00:26,601 --> 00:00:28,278
chissà come sono arrivati
a questa scena pazzesca.

6
00:00:28,279 --> 00:00:31,250
E parte lo sfondo nero con la scritta,
Tre settimane prima.

7
00:00:31,741 --> 00:00:32,479
Sì.

8
00:00:32,587 --> 00:00:35,305
Eccoci qui. Seduti fitti in silenzio
in un camper,

9
00:00:35,306 --> 00:00:37,050
girando sulle strade
di montagna del Colorado,

10
00:00:37,051 --> 00:00:39,980
con una mano in vetroresina
di quasi 6 metri legata sul tetto.

11
00:00:41,840 --> 00:00:44,781
Se si potesse saltare a tre settimane prima,
questo sarebbe il momento perfetto.

12
00:00:47,313 --> 00:00:48,426
Sapete cosa intendo?

13
00:00:57,258 --> 00:00:58,940
Elroy, hai dell'alcol?

14
00:01:00,243 --> 00:01:01,610
Non rovistare tra le mie cose!

15
00:01:01,898 --> 00:01:04,634
Non è un pullmino.
Qui soggiorno, dormo e cucino.

16
00:01:04,635 --> 00:01:07,654
Non ci avevo mai pensato.
E il tuo cortile

17
00:01:07,655 --> 00:01:10,690
è lungo 40073 km,

18
00:01:10,691 --> 00:01:13,930
perché è la circonferenza della terra.

19
00:01:13,940 --> 00:01:15,167
Perché tu...

20
00:01:15,820 --> 00:01:16,891
non hai una casa.

21
00:01:16,892 --> 00:01:18,998
Qualcuno vuole dell'acqua?
Parliamo d'altro?

22
00:01:18,999 --> 00:01:21,635
Per rendere le cose più intriganti, uno
di noi dovrebbe essere visibilmente ferito,

23
00:01:21,636 --> 00:01:23,220
per domandarsi come possa essere successo.

24
00:01:23,221 --> 00:01:25,155
Ad esempio Britta potrebbe
avere un occhio nero.

25
00:01:26,273 --> 00:01:27,310
Preside?

26
00:01:27,311 --> 00:01:28,891
Posso parlarti in privato?

27
00:01:28,892 --> 00:01:31,099
Credo proprio che la risposta sia no.

28
00:01:31,100 --> 00:01:32,247
Arrivo.

29
00:01:37,930 --> 00:01:41,610
Sai, quando ho acconsentito prestarmi
a questa cosa, per te e la scuola,

30
00:01:41,710 --> 00:01:44,069
non mi avevi detto che c'erano
altre sei persone da tenere là dietro.

31
00:01:44,070 --> 00:01:46,329
<i>Cavolo, mi chiedo di cosa stiano parlando.</i>

32
00:01:46,330 --> 00:01:47,717
<i>Oddio, chi lo sa?</i>

33
00:01:47,718 --> 00:01:51,121
<i>Sono isolati dietro questa
plastica insonorizzate.</i>

34
00:01:51,122 --> 00:01:53,311
Farò precipitare la mia casa da un dirupo!

35
00:01:53,312 --> 00:01:55,965
Elroy, non siamo qua per
curiosare o giudicarti.

36
00:01:55,966 --> 00:01:59,910
Non sei il primo uomo ad avere
piatti sporchi, porno su CD rom,

37
00:01:59,911 --> 00:02:04,469
e foto incorniciate di te stesso
con due teenager di razza mista in un parco.

38
00:02:04,470 --> 00:02:05,720
Non è quello.

39
00:02:06,335 --> 00:02:07,967
Tutto questo peso...

40
00:02:08,465 --> 00:02:09,676
potrei aver...

41
00:02:10,400 --> 00:02:12,476
calcolato male il chilometraggio.

42
00:02:15,397 --> 00:02:19,211
Cavolo, vorrei dirottare questo camper,
ma queste misure di sicurezza impenetrabili,

43
00:02:19,311 --> 00:02:21,498
degli anni 2000 me lo impediscono.

44
00:02:21,499 --> 00:02:22,606
Continua a guidare.

45
00:02:22,607 --> 00:02:25,339
E nessun altro deve sapere di questo, capito?

46
00:02:25,340 --> 00:02:27,949
L'ultima cosa che ci manca è il panico.

47
00:02:28,730 --> 00:02:30,438
Cosa succede? Abbiamo finito la benzina?

48
00:02:30,439 --> 00:02:33,679
Sì! Finita! Finita!

49
00:02:33,680 --> 00:02:36,397
Non ho mai visto nulla di simile!
E' come se la lancetta fosse invisibile!

50
00:02:36,398 --> 00:02:39,197
- Oddio!
- Non c'è più la lancetta!

51
00:02:39,198 --> 00:02:42,414
E' finita sotto la plastica.
O forse il motore l'ha usata come carburante.

52
00:02:42,415 --> 00:02:44,633
- Smettila di gridare!
- Smettila di essere senza benzina!

53
00:02:44,634 --> 00:02:45,808
Mi stai spaventando!

54
00:02:45,838 --> 00:02:48,500
Fai bene a spaventarti!
Ho guidato per 25 anni,

55
00:02:48,501 --> 00:02:52,969
e non ho mai visto così poca benzina
nella mia vita!

56
00:02:52,970 --> 00:02:54,205
- Oh, mio Dio!
- Basta, basta!

57
00:02:54,206 --> 00:02:57,528
Grido ancora più forte
quindi dovete smetterla.

58
00:02:57,529 --> 00:03:00,939
Non abbiamo il controllo sulla benzina, okay?

59
00:03:00,940 --> 00:03:03,948
Dobbiamo concentrarci su quello che
possiamo ancora controllare.

60
00:03:03,949 --> 00:03:05,373
Avete tutti il cellulare carico?

61
00:03:05,374 --> 00:03:08,561
- Ecco. Caricate i vostri cellulari.
- Buona idea. Sto pensando.

62
00:03:08,562 --> 00:03:11,548
- Okay.
- Ecco, vedete?

63
00:03:11,549 --> 00:03:14,081
Abbiamo trasformato il panico
in preparazione.

64
00:03:14,082 --> 00:03:16,157
Ora se rimaniamo davvero senza benzina

65
00:03:16,158 --> 00:03:18,420
indovinate chi ha il telefono carico.

66
00:03:18,863 --> 00:03:21,529
- Ben caricato.
- Batteria carica.

67
00:03:21,629 --> 00:03:24,251
Per l'amor di Dio, smettetela di caricare
i vostri telefoni!

68
00:03:36,248 --> 00:03:37,794
Scusate un attimo.

69
00:03:40,306 --> 00:03:41,792
- Cos'è successo?
- Non te lo dico di certo!

70
00:03:41,793 --> 00:03:42,962
Mi sembra giusto.

71
00:03:42,963 --> 00:03:44,394
Moriremo tutti!

72
00:03:46,014 --> 00:03:50,258
COMMUNITY - s06 e10
"Basic RV Repair and Palmistry"

73
00:03:52,392 --> 00:03:57,214
Traduzione: Renata Kerekgyarto, Sayda,
eurolander, Doc, Cenz

74
00:03:59,165 --> 00:04:02,293
Synch Check: MS, eurolander

75
00:04:02,838 --> 00:04:06,455
Revisione: TobyDammit

76
00:04:06,995 --> 00:04:11,695
www.subsfactory.it

77
00:04:13,731 --> 00:04:15,827
TRE SETTIMANE PRIMA

78
00:04:16,589 --> 00:04:17,767
Tutti a favore?

79
00:04:18,470 --> 00:04:21,995
Questo risolve il problema della mano
gigante. Se non c'è altro da discutere.

80
00:04:21,996 --> 00:04:25,294
Sì. Vorrei stabilire questo momento,
come l'inizio di un flashback.

81
00:04:25,295 --> 00:04:26,808
No. Riunione aggiornata.

82
00:04:36,380 --> 00:04:38,117
Mi sa che non faremo la cosa
delle tre settimane prima.

83
00:04:38,118 --> 00:04:41,626
Abed inserisci qui il dialogo
buttando giù il muro della finzione.

84
00:04:41,627 --> 00:04:43,585
- Carina.
- Attento a non allagarlo.

85
00:04:43,853 --> 00:04:46,079
E' la quinta volta che mi
dici di non allagare qualcosa.

86
00:04:46,080 --> 00:04:48,249
Mi spiace ma non si addice alla situazione.

87
00:04:48,250 --> 00:04:50,023
Vado a controllare la batteria.

88
00:04:50,293 --> 00:04:52,649
Potete mandarci qualcuno o no?

89
00:04:52,650 --> 00:04:55,289
- Resti in linea, prego.
- No, non resto in linea.

90
00:04:56,067 --> 00:04:57,184
Dannazione.

91
00:04:57,343 --> 00:04:59,829
Se ti dicono di aspettare, metti giù...

92
00:04:59,830 --> 00:05:02,555
e richiama subito. Me l'ha insegnato Frankie.

93
00:05:02,556 --> 00:05:05,969
Salve, sono io. Già, quella a cui
avete detto di restare in linea.

94
00:05:05,970 --> 00:05:08,419
Vedete a cosa vi ha portato?
Potete mandarci qualcuno o no?

95
00:05:08,420 --> 00:05:10,094
- Resti in linea, prego.
- Non osi!

96
00:05:10,613 --> 00:05:12,557
Se ti dicono di aspettare, metti giù

97
00:05:12,558 --> 00:05:15,378
- e richiama subito.
- Posso fare questo gioco tutto il giorno.

98
00:05:15,379 --> 00:05:18,887
- Ho detto che ci serve assistenza stradale.
- Resti in linea, prego.

99
00:05:19,350 --> 00:05:20,744
Non può dire sul serio!

100
00:05:20,745 --> 00:05:22,809
Salve, indovina chi è.

101
00:05:22,810 --> 00:05:24,660
Ho dita e tempo da vendere, amico.

102
00:05:24,661 --> 00:05:27,390
Assistenza stradale su Moffett Pass.

103
00:05:27,391 --> 00:05:28,547
Okay, okay.

104
00:05:28,925 --> 00:05:32,300
- Beh, poteva dirmelo anche un'ora fa.
- <i>Il camper è pieno di pazze.</i>

105
00:05:32,301 --> 00:05:35,840
Il suo camper è pieno di pazze. Addio.

106
00:05:36,370 --> 00:05:38,830
Qualcuno di voi conosce
la Giornata delle Forze Armate?

107
00:05:38,831 --> 00:05:41,650
Perché a quanto pare è oggi
e ci sta fregando.

108
00:05:41,651 --> 00:05:45,080
Già, eccola qui.
Giornata delle Forze Armate.

109
00:05:45,081 --> 00:05:46,800
Perché la fanno a maggio?

110
00:05:46,920 --> 00:05:50,680
E' lì, nell'ombra della Giornata della
Memoria, come una Hannukkah militare.

111
00:05:50,681 --> 00:05:54,260
Sembra che queste due festività di guerra
debbano combattersi nello stesso mese.

112
00:05:54,261 --> 00:05:56,710
Curioso che l'unica che ricordiamo
è quella che parla di memoria.

113
00:05:56,711 --> 00:05:59,900
Per giustificare le vostre
sensibilità non vendibili.

114
00:05:59,901 --> 00:06:02,586
A quanto pare,
la Giornata delle Forze Armate

115
00:06:02,587 --> 00:06:04,920
è la festa principale per i camionisti.

116
00:06:04,930 --> 00:06:09,940
Perché ce ne sono tre nel raggio di
300 chilometri e sono tutti alla parata.

117
00:06:09,941 --> 00:06:13,605
Forse passerebbero da queste
parti, se gli offrissimo...

118
00:06:13,606 --> 00:06:14,810
degli strumenti?

119
00:06:15,180 --> 00:06:16,670
Nessuno dirotta le parate.

120
00:06:16,671 --> 00:06:18,380
Hanno dirottato quella di Kennedy.

121
00:06:18,390 --> 00:06:21,580
Quindi chiamiamo la CIA e diciamo
di voler assassinare il presidente,

122
00:06:21,581 --> 00:06:23,560
e saremo a casa in tempo
per La Ruota della Fortuna.

123
00:06:23,561 --> 00:06:25,650
Ma chi prendiamo in giro?
Non funzionerà mai.

124
00:06:25,651 --> 00:06:28,920
Abbiamo brittato. Sì, lo dico anch'io.

125
00:06:28,921 --> 00:06:32,000
Non voglio che nessuno
si senta in colpa.

126
00:06:32,001 --> 00:06:33,760
Voglio che tutti
ve la prendiate con Frankie.

127
00:06:33,761 --> 00:06:36,670
- Come?
- E' colpa sua se siamo qui.

128
00:06:36,671 --> 00:06:40,450
Questo è ciò che succede quando
prendi decisioni sull'onda del momento.

129
00:06:40,451 --> 00:06:44,710
In qualsiasi momento tu fossi quando
hai comprato online una mano gigantesca,

130
00:06:44,711 --> 00:06:47,830
io sono fiera di rimanerne fuori
finché non morirò.

131
00:06:47,831 --> 00:06:49,120
E' quello che succederà, tesoro.

132
00:06:49,121 --> 00:06:52,020
Ed ecco dove ti ha portato la logica.

133
00:06:52,021 --> 00:06:54,610
Persi sulle Montagne Rocciose,
al tramonto,

134
00:06:54,611 --> 00:06:58,190
a gelare gradualmente fino allo zero.
Costretti a decidere,

135
00:06:58,191 --> 00:07:00,540
in fondo al nostro inconscio,
in caso di necessità,

136
00:07:00,541 --> 00:07:02,410
chi mangiare per prima. Annie, vero?

137
00:07:02,411 --> 00:07:04,440
- Cosa?
- Niente di personale. Solo biologia.

138
00:07:04,441 --> 00:07:06,061
- Cosa?
- Craig...

139
00:07:06,561 --> 00:07:10,140
la mano che ci sta distruggendo
la vita non riguarda un momento solo.

140
00:07:10,141 --> 00:07:12,037
Hai comprato questa cosa
che non possiamo rendere

141
00:07:12,038 --> 00:07:13,820
con soldi che non abbiamo
e nessuno sa perché.

142
00:07:13,821 --> 00:07:17,218
La tua ultima trovata è stata di metterla
nel cortile con una targa che dice...

143
00:07:17,219 --> 00:07:18,830
"datti una mano in testa".

144
00:07:18,831 --> 00:07:20,620
Dai una mano alla tua testa.

145
00:07:20,621 --> 00:07:22,550
La fai sembrare più stupida
di proposito.

146
00:07:22,551 --> 00:07:25,020
Basta, Craig.
Sei fortunato ad avere Frankie.

147
00:07:25,021 --> 00:07:27,200
E sei stato fortunato
che abbia trovato qualche strambo,

148
00:07:27,201 --> 00:07:31,400
scusate, enorme strambo su eBay disposto
a pagare in contanti questa mano.

149
00:07:31,401 --> 00:07:33,240
Questo è molto narrativo.

150
00:07:33,250 --> 00:07:35,340
Forse non abbiamo bisogno
di un flashback di tre settimane.

151
00:07:35,341 --> 00:07:36,870
Abed, è una serie tv?

152
00:07:36,871 --> 00:07:38,710
Credevo sapessi che non
siamo in una serie tv.

153
00:07:39,391 --> 00:07:41,690
Intendi la seconda stagione?
Non saprei. Posso cambiare idea.

154
00:07:41,691 --> 00:07:44,610
Posso chiederti di non farti un film
chiedendoti se sia un film o no?

155
00:07:44,611 --> 00:07:46,000
Perché è stupido.

156
00:07:47,691 --> 00:07:49,550
- Tu sei stupido.
- Va' nel retro.

157
00:07:49,551 --> 00:07:51,200
Va' nel retro e siediti in un angolino.

158
00:07:51,201 --> 00:07:53,730
- Jeff, dagli tregua.
- Ma che ti prende?

159
00:07:53,731 --> 00:07:54,960
Sono stanco.

160
00:07:54,961 --> 00:07:56,590
E' un film, non è un film,
è il tuo film,

161
00:07:56,591 --> 00:07:58,529
è il mio film, è un buon
film, è un cattivo film.

162
00:07:58,531 --> 00:08:00,020
Sono stanco di tutto questo.

163
00:08:00,021 --> 00:08:02,070
Non voglio sentire più la parola "film".

164
00:08:02,071 --> 00:08:05,230
Film, film, film, è un film, film, film.

165
00:08:05,231 --> 00:08:07,820
Quindi adesso è un film su un film?

166
00:08:08,000 --> 00:08:09,050
Hai ragione, così è peggio.

167
00:08:09,110 --> 00:08:11,380
- Abed, torna qui. Torna qui.
- Sì, sì, sì!

168
00:08:11,390 --> 00:08:13,410
- Non mi dispiace.
- Non è bello essere di nuovo qui.

169
00:08:13,490 --> 00:08:15,610
Che diavolo era tutto questo?

170
00:08:16,070 --> 00:08:17,560
La batteria è morta.

171
00:08:17,790 --> 00:08:18,790
Fusa?

172
00:08:18,930 --> 00:08:20,500
Che Dio mi aiuti.

173
00:08:20,740 --> 00:08:22,060
Il camper ha due batterie,

174
00:08:22,061 --> 00:08:24,180
- la primaria e una...
- Di riserva.

175
00:08:27,330 --> 00:08:29,960
Abbiamo sovraccaricato il sistema
elettrico e ammazzato la batteria.

176
00:08:29,961 --> 00:08:31,940
Ora, la batteria di riserva ha forse...

177
00:08:31,941 --> 00:08:33,860
- tre o quattro ore di energia...
- Di carica.

178
00:08:33,960 --> 00:08:35,240
Carica di energia.

179
00:08:36,890 --> 00:08:38,110
Quindi dobbiamo fare una scelta.

180
00:08:38,111 --> 00:08:40,950
- E ce la può spiegare Jeff.
- E' il tuo camper.

181
00:08:40,951 --> 00:08:42,980
E questo era il mio film,
ma non te n'è importato niente.

182
00:08:42,981 --> 00:08:47,480
Abed, siamo tutti con te.
Se anche tu sei con te, suona male.

183
00:08:48,470 --> 00:08:52,370
Possiamo aspettare un paio d'ore e
sperare che la batteria si riprenda.

184
00:08:52,371 --> 00:08:54,500
Se non lo fa, passeremo la notte qui,

185
00:08:54,710 --> 00:08:57,480
e almeno avremo la batteria di
riserva per riscaldarci qualche ora.

186
00:08:57,481 --> 00:09:00,580
No, no, no. Non passeremo qui
la notte. Qual è l'alternativa?

187
00:09:00,581 --> 00:09:03,350
Che ho soprannominato
"piccola linea d'azione".

188
00:09:03,351 --> 00:09:07,810
Collego la batteria di riserva
al motore e spero che parta.

189
00:09:07,960 --> 00:09:11,340
Se non funziona, passeremo una notte
molto fredda con due batterie morte.

190
00:09:11,350 --> 00:09:13,720
Bene, colleghiamo le batterie.
Buona democrazia.

191
00:09:13,721 --> 00:09:16,520
Siamo sicuri che non morirà
anche la batteria di riserva?

192
00:09:16,930 --> 00:09:18,220
E' una possibilità.

193
00:09:18,221 --> 00:09:19,280
E' una realtà.

194
00:09:19,281 --> 00:09:23,410
Ma sono fiducioso, perché la batteria
di riserva alimenta solo la cabina.

195
00:09:23,411 --> 00:09:23,458
perché la batteria di riserva
alimenta solo la cabina.

196
00:09:23,568 --> 00:09:25,392
E abbiamo tenuto le luci spente e...

197
00:09:25,393 --> 00:09:29,290
va da sé che abbiamo tutti capito che bisogna
staccare i caricabatteria dei telefoni.

198
00:09:34,030 --> 00:09:35,964
Perché vi guardate tutti in quel modo?

199
00:09:35,965 --> 00:09:38,807
E dove sono i vostri telefoni?

200
00:09:43,345 --> 00:09:45,484
Sapete, comincio a sospettare l'impensabile.

201
00:09:46,188 --> 00:09:48,909
Ossia, che, malgrado tutto quello
che abbiamo passato,

202
00:09:48,910 --> 00:09:53,239
c'è una simpatica orgia vampiresca
di dispositivi personali qui nel camper,

203
00:09:53,240 --> 00:09:55,395
che ci risucchia via la batteria rimanente.

204
00:09:55,396 --> 00:09:57,375
Mi conforta solo lievemente

205
00:09:57,376 --> 00:10:00,671
che nessuno
stia correndo a staccare alcunché.

206
00:10:01,130 --> 00:10:02,130
Sapete che c'è?

207
00:10:03,295 --> 00:10:04,295
Non dite niente.

208
00:10:05,295 --> 00:10:06,447
Devo solo...

209
00:10:07,875 --> 00:10:10,360
accendere l'interruttore della luce.

210
00:10:24,807 --> 00:10:26,502
Vediamo il lato positivo.

211
00:10:26,785 --> 00:10:30,578
Molte delle armi convenzionali
non hanno bisogno di elettricità.

212
00:10:31,970 --> 00:10:34,295
Mangerete me per prima?

213
00:10:41,734 --> 00:10:43,138
Sentite questi grilli?

214
00:10:44,274 --> 00:10:47,051
Sarebbe un posto stimolante
per provare il tuo monologo comico.

215
00:10:49,485 --> 00:10:52,859
Ieri sera, ho noleggiato "Hotel Rwanda".
Fatemelo dire...

216
00:10:52,991 --> 00:10:54,611
non è un film da appuntamento.

217
00:10:57,531 --> 00:10:59,957
Come sembrerebbe Arnold Schwarzenegger,

218
00:10:59,958 --> 00:11:02,389
se venisse morso da Dracula?

219
00:11:02,693 --> 00:11:04,495
TRE SETTIMANE PRIMA

220
00:11:04,596 --> 00:11:05,751
Tutti a favore?

221
00:11:06,337 --> 00:11:09,770
Questo risolve il problema della mano
gigante. Se non c'è altro da discutere...

222
00:11:09,771 --> 00:11:12,868
Se lo facciamo, devo ribadire l'importanza
di raccontare un po' di storia nel flashback.

223
00:11:12,869 --> 00:11:14,381
Che intendi con "ribadire"?

224
00:11:14,491 --> 00:11:16,100
Oh, mio Dio, ci sono cascato.

225
00:11:16,101 --> 00:11:17,246
Riunione aggiornata.

226
00:11:20,683 --> 00:11:22,843
Perché li chiamano gomiti? E non...

227
00:11:22,985 --> 00:11:24,227
ginocchia bracciali?

228
00:11:25,958 --> 00:11:27,589
Cavoli, morirò quassù.

229
00:11:28,715 --> 00:11:30,897
Distribuisco le razioni di coperta...

230
00:11:30,898 --> 00:11:33,524
in proporzione inversa rispetto
alla potenza dei rispettivi cellulari.

231
00:11:33,525 --> 00:11:36,802
Così, chi ci ha uccisi di più morirà prima.

232
00:11:37,084 --> 00:11:38,250
Mi sembra giusto.

233
00:11:38,598 --> 00:11:39,742
Vero, Britta?

234
00:11:43,960 --> 00:11:46,650
Non posso passare la notte
così arrabbiato.

235
00:11:47,852 --> 00:11:49,796
Ci sono casi di infarti
nella mia famiglia e...

236
00:11:50,144 --> 00:11:51,504
voi non ve lo meritate!

237
00:11:52,576 --> 00:11:53,576
Mi dispiace.

238
00:11:53,630 --> 00:11:55,960
- Fa niente.
- E' stata colpa mia...

239
00:11:56,286 --> 00:11:59,963
non avendo riempito il serbatoio,
e quel divisorio a soffietto...

240
00:12:00,030 --> 00:12:02,226
è l'emblema della diffidenza.

241
00:12:02,336 --> 00:12:03,539
Mi dispiace anche per questo.

242
00:12:03,540 --> 00:12:04,540
Elroy...

243
00:12:04,709 --> 00:12:06,276
belle parole.

244
00:12:06,277 --> 00:12:09,631
E a noi dispiace che ricaricare i nostri
telefoni totalmente normali abbia distrutto

245
00:12:09,632 --> 00:12:11,752
il tuo camper stranamente fragile.

246
00:12:12,680 --> 00:12:14,841
Okay, mi dispiace per queste scuse.

247
00:12:14,842 --> 00:12:16,916
Cercherò di essere un ospite migliore.

248
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
Oh, no.

249
00:12:20,952 --> 00:12:24,164
Scusate se non ero disponibile,
cercavo di tornare a tre settimane prima.

250
00:12:24,165 --> 00:12:27,822
- Penso proprio che ci servisse.
- Anch'io vi devo delle scuse.

251
00:12:27,823 --> 00:12:31,996
Forse vi ricordate prima, quando ci sembrava
di attraversare una discarica fumante.

252
00:12:31,997 --> 00:12:34,039
- Già, eri tu la fumata.
- Infatti, fumavi erba.

253
00:12:34,040 --> 00:12:35,199
Strafumata.

254
00:12:35,710 --> 00:12:39,244
Okay, ricordo di aver creduto
di averla retta, quella.

255
00:12:39,245 --> 00:12:40,818
L'hai creduto perché eri fatta.

256
00:12:40,819 --> 00:12:42,973
Pensavi anche che stessimo
superando il limite di velocità perché...

257
00:12:42,974 --> 00:12:45,513
continuavi a vedere lo stesso uccello.

258
00:12:50,188 --> 00:12:51,138
TRE SETTIMANE PRIMA

259
00:12:51,235 --> 00:12:52,639
Tutti a favore?

260
00:12:52,803 --> 00:12:56,281
Questo risolve il problema della mano
gigante. Se non c'è altro da discutere...

261
00:12:56,282 --> 00:12:58,829
Fatemi spiegare la necessità
di un flashback, e non interrompetemi...

262
00:12:58,830 --> 00:13:01,658
Okay, una cosa al volo, poi potrai
parlare dei flashback per sempre.

263
00:13:02,045 --> 00:13:03,146
Riunione aggiornata.

264
00:13:03,245 --> 00:13:06,371
Abed? Quando in TV
tornano a tre settimane prima,

265
00:13:06,372 --> 00:13:08,018
non viaggiano nel tempo, idiota.

266
00:13:08,019 --> 00:13:11,031
- Jeff!
- Okay, tocca a me chiedere scusa.

267
00:13:11,032 --> 00:13:12,522
Ci ho pensato per un po'...

268
00:13:12,611 --> 00:13:13,906
e ho deciso...

269
00:13:14,113 --> 00:13:18,177
che mi spiace non avervi chiesto cosa volevate
prima di comprare gli snack per il viaggio.

270
00:13:18,178 --> 00:13:19,835
- Davvero?
- Bella.

271
00:13:19,836 --> 00:13:22,937
Cosa? Pensateci, è la cosa peggiore
che ho fatto in questo viaggio.

272
00:13:22,938 --> 00:13:24,494
Ho fatto bene tutto il resto.

273
00:13:24,495 --> 00:13:25,607
E' vero.

274
00:13:26,170 --> 00:13:27,239
Tu sì...

275
00:13:27,792 --> 00:13:28,882
io no.

276
00:13:29,720 --> 00:13:32,129
Non avrei dovuto urlare addosso
al preside davanti a voi...

277
00:13:32,130 --> 00:13:33,741
non è professionale.

278
00:13:33,841 --> 00:13:36,434
Fa niente, Frankie, non ce ne lamentiamo.

279
00:13:45,942 --> 00:13:47,356
Io perdono...

280
00:13:47,628 --> 00:13:48,751
tutti voi.

281
00:13:55,270 --> 00:13:56,270
Cosa?

282
00:13:56,962 --> 00:13:57,597
TRE SETTIMANE PRIMA

283
00:13:57,598 --> 00:14:00,290
Questo risolve il problema della mano
gigante. Se non c'è altro da discutere...

284
00:14:00,291 --> 00:14:03,012
In una normale storia di viaggi di strada,
il primo atto finirebbe decidendo di farlo.

285
00:14:03,013 --> 00:14:05,957
Nel secondo, il viaggio svolta al disastro,
e, nel terzo, torniamo indietro.

286
00:14:05,958 --> 00:14:08,305
Il problema è che abbiamo già deciso
settimane fa di fare questo viaggio,

287
00:14:08,306 --> 00:14:10,098
quindi la storia comincia
che siamo già per strada,

288
00:14:10,099 --> 00:14:13,129
quindi il primo atto non finirà con noi
che partiamo, dovrà esserci il disastro,

289
00:14:13,130 --> 00:14:15,302
quindi, nel secondo atto,
accadrà qualcosa di peggio.

290
00:14:15,303 --> 00:14:16,914
a meno che ora decidiamo...

291
00:14:16,915 --> 00:14:19,979
che il primo atto è un flashback,
così la storia inizia ora e non dopo.

292
00:14:28,021 --> 00:14:29,576
Tu perdoni noi?

293
00:14:29,922 --> 00:14:31,057
Assolutamente.

294
00:14:31,058 --> 00:14:32,058
Sei uno...

295
00:14:32,398 --> 00:14:34,533
- stronzo!
- Scusa?

296
00:14:34,534 --> 00:14:36,458
- Ragazzi...
- Non hai alcun senso di responsabilità,

297
00:14:36,459 --> 00:14:37,831
sei un bambino.

298
00:14:37,832 --> 00:14:39,792
Se io sono un bambino,
tu sei una molestatrice di bambini.

299
00:14:39,793 --> 00:14:41,218
No, non va bene, Annie.

300
00:14:41,219 --> 00:14:42,644
Non ci hai mai detto

301
00:14:42,645 --> 00:14:44,144
non toccate quella mano.

302
00:14:44,145 --> 00:14:46,846
Mi piace lì dov'è. Voglio che resti lì.

303
00:14:46,847 --> 00:14:48,253
Perché tutti si lamentavano.

304
00:14:48,254 --> 00:14:52,044
Ma perché devi per forza fare il rammollito
se stiamo ammettendo di aver sbagliato?

305
00:14:52,045 --> 00:14:53,824
D'accordo. Mi dispiace. Scusa.

306
00:14:53,825 --> 00:14:55,303
Sono un pessimo preside. Okay?

307
00:14:55,304 --> 00:14:57,582
No. Fai sempre così.
Non sono delle vere scuse.

308
00:14:57,583 --> 00:15:00,693
- Jeff?
- Zitto. Fatti i tuoi flashback e montaggi.

309
00:15:00,694 --> 00:15:04,934
Scusati per aver comprato una mano gigante
e per essertene disinteressato fino a ora.

310
00:15:04,935 --> 00:15:07,860
- E dillo senza piangere.
- No. Sono un uomo adulto.

311
00:15:07,985 --> 00:15:10,154
Non puoi impedirmi di piangere.

312
00:15:10,155 --> 00:15:12,633
Siete solo dei bulli e dirò che mi dispiace

313
00:15:12,634 --> 00:15:14,860
come mi pare e piace. E tra parentesi,

314
00:15:14,861 --> 00:15:16,054
non sono dispiaciuto!

315
00:15:16,239 --> 00:15:19,090
E' la mia mano gigante.
E mi piace un sacco!

316
00:15:19,604 --> 00:15:20,958
Non la vendiamo!

317
00:15:22,225 --> 00:15:24,555
E' come far abituare un cane
a stare in gabbia.

318
00:15:24,585 --> 00:15:27,572
Bisogna sopprimere l'istinto di farlo uscire
e farlo dormire nel lettone.

319
00:15:27,761 --> 00:15:28,780
Gelido...

320
00:15:29,925 --> 00:15:33,270
No, fa davvero freddo nel camper.
Non m'interessa come tratterete il preside.

321
00:15:35,375 --> 00:15:37,249
Abed, non andare...

322
00:15:45,585 --> 00:15:47,690
Ti hanno mandato qui
per essere cattivo con me?

323
00:15:50,385 --> 00:15:51,443
- No.
- Bene.

324
00:15:51,444 --> 00:15:54,578
Perché non riesco a piangere
se nessuno mi porta prima un Gatorade.

325
00:16:07,773 --> 00:16:08,786
Vieni.

326
00:16:17,405 --> 00:16:18,795
E' rassicurante, vero?

327
00:16:18,796 --> 00:16:20,680
Potevamo esibirla
davanti alla facoltà d'arte.

328
00:16:20,681 --> 00:16:24,652
Oppure a biologia. O alla facoltà
di carpenteria se prima tagliamo un dito.

329
00:16:24,653 --> 00:16:27,161
Non dovresti stare qui.
Non è giusto che tu stia qui.

330
00:16:27,382 --> 00:16:29,361
L'hai capito, vero, Abed?

331
00:16:30,204 --> 00:16:33,314
- Hai capito l'importanza della mano.
- No, ho capito l'importanza della trama.

332
00:16:33,315 --> 00:16:36,230
- E siamo condannati al disastro.
- Perfetto...

333
00:16:36,964 --> 00:16:40,725
L'unica persona dalla mia parte
è quella che usa le persone come pedine.

334
00:16:42,125 --> 00:16:43,383
Fermo, non ti muovere!

335
00:16:43,384 --> 00:16:46,159
- E che altro dovrei fare?
- Vieni nel flashback con me.

336
00:16:46,160 --> 00:16:47,263
- Cosa?
- Fidati.

337
00:16:47,264 --> 00:16:50,189
Il flashback parte tre settimane fa.
E' così che inizia la storia.

338
00:16:50,190 --> 00:16:51,839
Chiudi gli occhi e concentrati.

339
00:16:55,339 --> 00:16:56,486
TRE SETTIMANE PRIMA

340
00:16:56,487 --> 00:16:58,714
Questo risolve il problema
della mano gigante.

341
00:16:58,715 --> 00:17:00,585
- Se non c'è altro da discutere...
- Sì che c'è.

342
00:17:00,586 --> 00:17:02,715
Dobbiamo discutere.
Quando legheremo la mano sul tettuccio

343
00:17:02,716 --> 00:17:05,434
dobbiamo usare delle cinghie molto spesse.

344
00:17:05,435 --> 00:17:06,544
Molto spesse.

345
00:17:06,545 --> 00:17:08,229
- Cinghie molto spesse.
- Rinforzate.

346
00:17:08,230 --> 00:17:09,952
Bene. Riunione aggiornata, perfetto.

347
00:17:12,219 --> 00:17:14,050
- # Cinghie molto spesse. #
- # Cinghie molto spesse. #

348
00:17:14,234 --> 00:17:15,928
- # Cinghie molto spesse. #
- # Cinghie molto spesse. #

349
00:17:16,215 --> 00:17:17,979
- # Cinghie molto spesse. #
- # Cinghie molto spesse. #

350
00:17:18,137 --> 00:17:19,712
- # Cinghie molto spesse. #
- # Cinghie molto spesse. #

351
00:17:19,815 --> 00:17:22,334
- Dovremmo aver risolto.
- Cosa avremmo risolto?

352
00:17:22,335 --> 00:17:23,736
Ora le cinghie sono spesse. Ricordi?

353
00:17:23,737 --> 00:17:26,177
No che non lo ricordo.
Perché non è mai successo!

354
00:17:26,178 --> 00:17:27,202
Ah, no?

355
00:17:29,652 --> 00:17:30,690
Che?

356
00:17:31,661 --> 00:17:33,755
Ma è caduto qualcosa dal tettuccio?

357
00:17:33,756 --> 00:17:36,056
Che domanda stupida, Annie.

358
00:17:36,057 --> 00:17:39,210
E' ovvio che è caduto qualcosa.
La vera domanda è "cosa".

359
00:17:47,584 --> 00:17:48,960
Abed, dov'è il preside?

360
00:17:50,623 --> 00:17:51,786
Cavolo! Muovetevi.

361
00:17:54,512 --> 00:17:56,082
Okay. Uno, due, tre.

362
00:17:56,083 --> 00:17:57,851
Piano. Piano.

363
00:17:57,852 --> 00:18:00,515
Ma come si fa a far cadere una mano
gigante su una persona in questo modo?

364
00:18:00,516 --> 00:18:01,793
Sai cosa, Annie?

365
00:18:02,130 --> 00:18:03,315
- Scusa.
- Resisti, preside.

366
00:18:03,316 --> 00:18:06,415
Ci dispiace tanto, preside.
Ti vogliamo bene.

367
00:18:09,340 --> 00:18:10,819
- Andate al diavolo!
- Cosa?

368
00:18:10,944 --> 00:18:13,516
- Quella è casa mia!
- Non ci dispiace!

369
00:18:13,517 --> 00:18:14,690
Ti odiamo!

370
00:18:14,691 --> 00:18:17,072
- Moriremo assiderati?
- La mano è mia.

371
00:18:19,235 --> 00:18:21,745
Le fibre di vetro manterranno
la mia temperatura corporea.

372
00:18:25,132 --> 00:18:26,900
C'è qualcosa di sbagliato se lo trovo sexy?

373
00:18:30,594 --> 00:18:33,338
Preside, la temperatura sta facendo
diminuire le nostre difese immunitarie

374
00:18:33,339 --> 00:18:37,044
in un modo in cui i figli
delle persone stupide non sono vaccinati.

375
00:18:37,045 --> 00:18:38,264
<i>Fatevene una ragione.</i>

376
00:18:38,634 --> 00:18:41,344
Vado dall'altro lato a vedere
se ha chiuso anche l'altra porta.

377
00:18:41,700 --> 00:18:44,524
Forse dirlo ad alta voce
ha rovinato il mio piano

378
00:18:44,525 --> 00:18:45,799
ma penso a voce alta.

379
00:18:45,800 --> 00:18:48,559
Non so neanche se ho davvero un'idea
se non la dico prima ad alta voce.

380
00:18:50,684 --> 00:18:53,299
Dovrebbero fare degli scarponi
con una bussola alla punta.

381
00:18:53,300 --> 00:18:55,160
- Vai!
- Ma non...

382
00:18:55,583 --> 00:18:59,623
Preside, ci dispiace e ti vogliamo bene?

383
00:18:59,624 --> 00:19:02,495
<i>E' carino che non riesci a controllare
l'intonazione interrogativa, Britta.</i>

384
00:19:02,496 --> 00:19:03,916
<i>Non riesci neanche a mentire!</i>

385
00:19:03,917 --> 00:19:06,888
Preside, ci dispiace e ti vogliamo bene.

386
00:19:06,889 --> 00:19:10,799
<i>Incredibilmente realistico, Annie.
Sei una sociopatica.</i>

387
00:19:10,997 --> 00:19:13,902
<i>So come chiamare i tuoi bluff
nel momento della verità.</i>

388
00:19:13,903 --> 00:19:15,832
<i>Abed è l'unico essere umano tra di voi</i>

389
00:19:15,833 --> 00:19:18,615
<i>e penso che tutti sappiate quanto questo
sia ironico. Senza offesa, Abed.</i>

390
00:19:18,616 --> 00:19:20,272
- Impossibile offendermi.
- Abed...

391
00:19:20,700 --> 00:19:03,215
hai creato un legame con lui. Parlaci.

392
00:18:45,731 --> 00:18:45,731
ma sono uno che pensa ad alta voce.

393
00:18:45,732 --> 00:18:48,304
non sono nemmeno sicuro
di avere un'idea finché non la dico.

394
00:18:50,601 --> 00:18:53,253
Dovrebbero fare delle scarpe da trekking...
con la bussola sulla punta.

395
00:18:53,254 --> 00:18:55,071
- Vai!
- Ma non ci...

396
00:18:55,489 --> 00:18:56,575
Rettore?

397
00:18:56,576 --> 00:18:59,497
Ci dispiace, e le vogliamo bene?

398
00:18:59,498 --> 00:19:02,397
Bell'uso del punto interrogativo, Britta!

399
00:19:02,398 --> 00:19:03,848
Non sai nemmeno fingere!

400
00:19:03,849 --> 00:19:06,803
Rettore... ci dispiace, e le vogliamo bene.

401
00:19:06,804 --> 00:19:10,922
Super realistica, Annie...
sei una vera sociopatica.

402
00:19:10,923 --> 00:19:13,819
Nel momento del pericolo
ho capito di che pasta siete fatti,

403
00:19:13,820 --> 00:19:15,685
Abed è l'unico essere umano tra di voi!

404
00:19:15,686 --> 00:19:17,541
E tutti sappiamo quanto sia ironico,

405
00:19:17,542 --> 00:19:19,524
- senza offesa, Abed.
- Fico.

406
00:19:19,525 --> 00:19:20,525
Abed...

407
00:19:20,590 --> 00:19:23,193
hai legato con lui. Parlaci.

408
00:19:23,194 --> 00:19:26,365
Sei da solo nell'area di meta.
La palla è tua e di nessun altro.

409
00:19:26,366 --> 00:19:29,255
Apprezzo il ricorso alla mia ben nota
passione per l'atletica,

410
00:19:29,256 --> 00:19:32,244
e per il sarcasmo, ma dire il vero
non ci ho legato, l'ho quasi ucciso.

411
00:19:32,245 --> 00:19:34,674
La mia ingenua ossessione
per la tecnica del flashback

412
00:19:34,675 --> 00:19:37,503
mi ha impedito di far parte
in ogni cosa di questa reale storia.

413
00:19:37,504 --> 00:19:39,989
Voglio dire, com'era?
Un gruppo di persone in un camper?

414
00:19:39,990 --> 00:19:42,462
- E io dovevo Christopher Nolanizzarla?
- Bene, continua così.

415
00:19:42,463 --> 00:19:46,292
Ora puoi dimenticare tutti questi stupidi
flashback di "tre settimane prima"

416
00:19:46,293 --> 00:19:49,611
ed essere un eroe, unendoti a noi qui,
in questo momento

417
00:19:49,612 --> 00:19:51,872
e parlando al preside come un essere umano.

418
00:19:52,400 --> 00:19:54,196
- E' la mia storia.
- E' la tua storia.

419
00:19:55,733 --> 00:19:56,872
Okay, ci sono.

420
00:19:59,742 --> 00:20:00,401
TRE SETTIMANE PRIMA

421
00:20:00,402 --> 00:20:03,098
- Se non c'è altro da aggiungere...
- Vorrei proporre un elevato uso di flashback

422
00:20:03,099 --> 00:20:04,975
- per questo episodio.
- No Abed, non farlo.

423
00:20:04,976 --> 00:20:06,299
Grazie Abed.

424
00:20:07,069 --> 00:20:10,124
- Smettila. Vedi di scendere dalle nuvole.
- Non so come. E' più forte di me.

425
00:20:10,125 --> 00:20:12,123
- Io... non so più cos'è reale.
- Stai mentendo.

426
00:20:12,124 --> 00:20:16,332
- Devi. Perché tutto questo ti piace.
- Fermati. Cosa ti è preso?

427
00:20:16,333 --> 00:20:19,179
- Perché ti turba che sia disorientato?
- Provaci tu a fargli fare

428
00:20:19,180 --> 00:20:21,444
qualcosa di normale senza maltrattarlo.

429
00:20:21,616 --> 00:20:22,781
Abed, ascolta.

430
00:20:22,874 --> 00:20:24,933
Questo è un flashback, ricordi?

431
00:20:24,934 --> 00:20:27,411
La vera storia si sta svolgendo nel futuro.

432
00:20:27,412 --> 00:20:31,032
In realtà sei tornato indietro per aiutarci.

433
00:20:31,899 --> 00:20:33,173
Okay, sei stata brava.

434
00:20:34,235 --> 00:20:36,613
TRENTA UNITA' GALATTICHE
STANDARD DI TEMPO DOPO

435
00:20:38,312 --> 00:20:41,713
E' così triste quello che accadde qui,
tutti quei centon fa.

436
00:20:42,457 --> 00:20:43,615
Così triste...

437
00:20:43,616 --> 00:20:44,683
Così prevedibile.

438
00:20:44,684 --> 00:20:48,913
Anziano Spaziale Abed, puoi tornare indietro
con la tua mente e salvare la nostra specie?

439
00:20:48,914 --> 00:20:49,969
Posso farlo.

440
00:20:50,681 --> 00:20:52,897
Sono l'Anziana Spaziale Britta.

441
00:20:58,722 --> 00:21:00,381
Di che stavate parlando?

442
00:21:08,314 --> 00:21:09,610
Sono qui, bimba.

443
00:21:09,946 --> 00:21:11,210
Andrà tutto bene.

444
00:21:13,752 --> 00:21:15,394
- Preside.
- <i>Abed.</i>

445
00:21:15,395 --> 00:21:17,732
Ho scoperto il significato
della mano gigante.

446
00:21:18,945 --> 00:21:21,938
La mano ha due funzioni,
afferrare e lasciare.

447
00:21:22,530 --> 00:21:25,354
Ma senza entrambe queste capacità, è inutile.

448
00:21:26,107 --> 00:21:28,955
Da neonati, afferriamo ciò che ci è vicino,

449
00:21:28,956 --> 00:21:30,290
sperando di controllarlo,

450
00:21:30,291 --> 00:21:33,273
assaggiarlo, ficcarlo nell'occhio
di un altro bambino.

451
00:21:34,134 --> 00:21:36,879
Ma il tempo che passiamo
a controllare il nostro mondo,

452
00:21:37,893 --> 00:21:40,118
è il tempo che passiamo
a lasciar andare quello degli altri.

453
00:21:40,534 --> 00:21:43,967
Idee, storie, orgoglio,
ragazze col maglioncino,

454
00:21:43,968 --> 00:21:45,965
videogame, noodle al burro.

455
00:21:45,988 --> 00:21:49,740
Afferrane uno per troppo tempo e perderai
più di quanto tu abbia mai stretto.

456
00:21:53,550 --> 00:21:57,424
Questa mano gigante è stata mandata
a tutti noi, come invito.

457
00:21:57,425 --> 00:22:00,317
Per migliorare la nostra capacità
nel tenere duro.

458
00:22:01,923 --> 00:22:02,941
E lasciar andare.

459
00:22:11,633 --> 00:22:12,760
Mi dispiace.

460
00:22:16,570 --> 00:22:18,446
- Imbecille.
- Un po' ti odio.

461
00:22:28,882 --> 00:22:31,216
Le porte sono bloccate anche da quel lato.

462
00:22:32,159 --> 00:22:33,618
Ce ne hai messo di tempo.

463
00:22:33,763 --> 00:22:36,203
Mentirei, se dicessi che non ho cagato.

464
00:22:37,230 --> 00:22:38,980
Potresti mentire, allora?

465
00:22:38,981 --> 00:22:39,993
Certo che posso.

466
00:22:40,460 --> 00:22:41,669
Certo che posso.

467
00:22:44,199 --> 00:22:45,754
Ho schiaffeggiato un uomo.

468
00:22:48,412 --> 00:22:49,661
TRE GIORNI DOPO

469
00:22:59,126 --> 00:23:00,024
Aspetta, cosa?

470
00:23:00,716 --> 00:23:03,753
La ragione per cui sono
ricoperto di piume è...

471
00:23:03,845 --> 00:23:09,845
MANTENETE UNA PRESA LEGGERA

472
00:23:14,751 --> 00:23:19,147
Pronto, sono Blake, l'uomo al quale
state vendendo la mano gigante.

473
00:23:19,148 --> 00:23:23,099
Chiamo per confermare che abbiate
l'indirizzo giusto...

474
00:23:23,836 --> 00:23:28,212
Abitiamo alla fine di un lungo viale
che spesso viene confuso...

475
00:23:28,543 --> 00:23:29,985
con una strada.

476
00:23:30,330 --> 00:23:34,980
Comunque, sono passate molte ore dall'orario
stabilito per il nostro appuntamento.

477
00:23:35,003 --> 00:23:37,964
Ripeto, sono... Blake con la B...

478
00:23:38,419 --> 00:23:40,969
l'acquirente della mano gigante.

479
00:23:41,738 --> 00:23:42,738
Arrivederci.

480
00:23:59,917 --> 00:24:03,011
- Non verranno, vero?
- Non lo so Karen, ho lasciato un messaggio.

481
00:24:03,012 --> 00:24:06,208
- Cosa vuoi farci con...
- Cosa potrei farci con l'orologio...

482
00:24:06,209 --> 00:24:08,078
gigante? non lo so.

483
00:24:08,079 --> 00:24:09,867
Io non pianifico il fallimento.

484
00:24:09,868 --> 00:24:11,840
Hai provato a pianificare il successo?

485
00:24:11,841 --> 00:24:14,540
Tutto quello che hai fatto
per questa famiglia è stato...

486
00:24:15,655 --> 00:24:16,635
No.

487
00:24:16,636 --> 00:24:18,137
Finisci la frase.

488
00:24:18,310 --> 00:24:19,519
Finisci la frase.

489
00:24:19,520 --> 00:24:22,490
Ha tutto a che fare con me,

490
00:24:22,491 --> 00:24:25,961
che compro oggetti extralarge su internet?

491
00:24:25,962 --> 00:24:29,359
Ma non è questo il punto, vero?
Non si tratta di una mano gigante

492
00:24:29,360 --> 00:24:31,663
- o un orologio gigante.
- Per favore, no...

493
00:24:31,664 --> 00:24:34,236
Si tratta di un figlio di taglia normale...

494
00:24:34,768 --> 00:24:36,464
che scomparve...

495
00:24:36,573 --> 00:24:38,734
ed è tutta colpa mia...

496
00:24:38,906 --> 00:24:41,812
perché gli diedi un aquilone gigante!

497
00:24:43,212 --> 00:24:46,314
Sì! Come non avresti potuto
fare questa connessione?

498
00:24:46,416 --> 00:24:50,523
Perché continui a comprare
versioni giganti di oggetti quotidiani,

499
00:24:50,524 --> 00:24:52,932
quando sono la ragione
per cui nostro figlio è...

500
00:24:52,933 --> 00:24:54,016
- morto!
- Scomparso!

501
00:24:54,271 --> 00:24:55,312
Scomparso.

502
00:24:55,313 --> 00:24:57,393
Non hanno mai trovato il suo corpo a terra,

503
00:24:57,394 --> 00:25:00,560
vuol dire che è ancora lassù,
ad aspettare. Ad aspettare...

504
00:25:00,561 --> 00:25:02,430
un papà migliore...

505
00:25:02,431 --> 00:25:04,354
con una mano più grande.

506
00:25:10,632 --> 00:25:11,850
Sul serio?

507
00:25:12,961 --> 00:25:15,750
Allora perché l'orologio?

508
00:25:15,751 --> 00:25:17,630
Pensavo fosse figo...

509
00:25:17,994 --> 00:25:19,908
Ora porto a spasso il cane,

510
00:25:19,909 --> 00:25:22,221
e poi ti lascio.

511
00:25:23,069 --> 00:25:25,825
Vado a mettere l'orologio nel garage.

512
00:25:27,563 --> 00:25:29,508
E probabilmente smetterò di lavarmi.

513
00:25:29,651 --> 00:25:34,923
www.subsfactory.it

