1
00:00:04,059 --> 00:00:05,454
Negli episodi precedenti...
2
00:00:05,455 --> 00:00:08,504
Nel caso in cui
non sia già stato contattato dalla Hemdale,
3
00:00:08,505 --> 00:00:10,536
suo figlio ha lasciato la clinica
in anticipo, stamani.
4
00:00:10,537 --> 00:00:13,134
Holmes, tuo padre
ti ha parlato di me, sì o no?
5
00:00:13,135 --> 00:00:14,978
Le sue condizioni sono piuttosto chiare.
6
00:00:15,088 --> 00:00:16,999
Se mi drogo, finisco in strada.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,645
Fai il consulente
per la Castle Automotive System, no?
8
00:00:19,646 --> 00:00:21,011
No, non più.
9
00:00:21,206 --> 00:00:23,233
Sei entrato in conflitto
con il capo disegnatore,
10
00:00:23,234 --> 00:00:26,929
quando si è rifiutato di rivedere gli errori
che avevi trovato e sei stato licenziato.
11
00:00:26,930 --> 00:00:28,631
Sei un mio amico, Sherlock?
12
00:00:28,947 --> 00:00:31,705
- Sì, sono tuo amico.
- No, non è vero. Sei un drogato.
13
00:00:31,898 --> 00:00:33,730
Io sono il tuo sponsor. Tutto qua.
14
00:00:33,731 --> 00:00:36,061
- Formavamo una bella squadra.
- Io ero un consumatore di narcotici,
15
00:00:36,062 --> 00:00:38,678
tu avevi accesso a un prodotto di uso medico.
16
00:00:39,346 --> 00:00:40,484
E questa per te non è una squadra?
17
00:00:40,485 --> 00:00:41,223
Che cos'è?
18
00:00:41,224 --> 00:00:44,602
Sono le informazioni di contatto
dell'istituto di riabilitazione Hemdale.
19
00:00:44,831 --> 00:00:45,861
E' un bel gesto.
20
00:00:45,862 --> 00:00:48,138
Porto il peso di una certa responsabilità
nei tuoi confronti.
21
00:00:48,290 --> 00:00:50,860
Ma, fa' ben attenzione,
se dovessi rivederti...
22
00:00:50,861 --> 00:00:54,031
assicurati che sia perché sei a tua volta
pronto a riparare ai tuoi torti.
23
00:00:54,378 --> 00:00:55,770
Ti licenzio.
24
00:00:56,481 --> 00:00:59,132
- Cosa?
- Sei dispensato, sei destituito.
25
00:00:59,133 --> 00:01:02,327
A differenza della Castle,
non ti calunnierò...
26
00:01:02,435 --> 00:01:04,772
ma basti dire che non sei più il mio sponsor.
27
00:01:07,241 --> 00:01:09,947
- Quale è il nome del tipo in terza base?
- No, Quale è in seconda.
28
00:01:10,012 --> 00:01:12,322
- Chi è in seconda? Non lo so.
- Chi è in prima! Non lo so è in terza!
29
00:01:12,323 --> 00:01:13,323
Vedete?
30
00:01:13,876 --> 00:01:16,604
- Non ho detto chi era in terza!
- Sì, invece.
31
00:01:16,605 --> 00:01:19,104
- Allora, Chi gioca in terza?
- No, Chi gioca in prima!
32
00:01:19,105 --> 00:01:21,254
- Non ti ho chiesto se Quale era la prima!
- Quale è in seconda!
33
00:01:21,255 --> 00:01:22,523
- Chi è in seconda?
- Chi è in prima?
34
00:01:22,524 --> 00:01:24,288
Non lo so, lui è in terza!
35
00:01:24,825 --> 00:01:25,941
Non stai ridendo.
36
00:01:26,804 --> 00:01:27,925
Neanche tu.
37
00:01:28,099 --> 00:01:30,113
Io sono quasi commosso, a dire il vero.
38
00:01:30,165 --> 00:01:32,786
"Chi gioca in prima?" è lo sketch
più perfetto che sia mai esistito.
39
00:01:32,984 --> 00:01:34,768
Ci sono cresciuto, con questi due.
40
00:01:34,769 --> 00:01:37,262
Channel 11 trasmetteva
i loro film ogni domenica.
41
00:01:37,341 --> 00:01:39,556
Ho ancora "Il cervello di Frankestein".
42
00:01:40,029 --> 00:01:41,741
Possiamo guardare questo?
43
00:01:45,830 --> 00:01:48,741
Lo scopo di questo esercizio
era impedirti di torturarti.
44
00:01:49,071 --> 00:01:51,203
Forse Rhonda mi invierà una mail, stasera.
45
00:01:51,204 --> 00:01:52,803
Non lo farà, te lo assicuro.
46
00:01:54,767 --> 00:01:56,169
Riepiloghiamo i fatti.
47
00:01:56,299 --> 00:01:57,902
Siete stati insieme per due mesi.
48
00:01:57,903 --> 00:01:59,674
Ha avuto un lavoro a Vancouver.
49
00:01:59,675 --> 00:02:02,812
E dopo, è stata molto chiara
sul fatto di non volere...
50
00:02:02,813 --> 00:02:04,576
una relazione a distanza.
51
00:02:04,577 --> 00:02:06,166
Per te ogni cosa è una prova.
52
00:02:06,167 --> 00:02:11,026
Cos'è l'esistenza, se non l'assorbimento
e la reazione ai dati che l'universo ci dà?
53
00:02:11,397 --> 00:02:13,220
Puoi decidere di accettare tali verità...
54
00:02:13,221 --> 00:02:17,171
o di mal interpretarle a causa del tuo stato
di considerevole e costante agitazione.
55
00:02:17,172 --> 00:02:18,888
Di che base vuoi parlare?
56
00:02:18,889 --> 00:02:19,913
Esattamente.
57
00:02:21,824 --> 00:02:23,775
Apprezzo il tentativo per farmi distrarre...
58
00:02:24,319 --> 00:02:25,936
e la filosofia, ma...
59
00:02:26,013 --> 00:02:27,570
domattina devo svegliarmi presto.
60
00:02:27,571 --> 00:02:29,016
Un cliente pazzo vuole...
61
00:02:29,058 --> 00:02:31,312
un antifurto e una trasmissione, quindi...
62
00:02:31,827 --> 00:02:33,066
è meglio che vada.
63
00:02:34,663 --> 00:02:36,151
Le scriverai una mail, vero?
64
00:02:36,210 --> 00:02:37,392
Non lo so.
65
00:02:39,349 --> 00:02:40,544
Terza base.
66
00:02:42,235 --> 00:02:45,959
Puoi anche risparmiarti i popcorn, Watson.
Alfredo è andato via.
67
00:02:47,136 --> 00:02:48,659
Annullata la serata cinema?
68
00:02:48,660 --> 00:02:50,343
Diciamo che il momento è passato.
69
00:02:51,423 --> 00:02:54,019
Che è successo, avete litigato?
70
00:02:54,020 --> 00:02:57,786
Sì, insisteva che il suo atleta preferito
fosse migliore del mio...
71
00:02:57,787 --> 00:03:00,690
e io ho dubitato della sua sanità mentale,
perché abbiamo entrambi 10 anni.
72
00:03:00,691 --> 00:03:02,985
Dicevo solo che quest'amicizia
è una cosa abbastanza nuova.
73
00:03:03,021 --> 00:03:05,793
L'evoluzione del nostro rapporto
sta procedendo piuttosto bene...
74
00:03:05,794 --> 00:03:08,439
ma l'unico mio timore è che per ora...
75
00:03:08,507 --> 00:03:09,900
resto senza sponsor.
76
00:03:11,485 --> 00:03:14,085
Ma se avrò fortuna,
domattina dovrei risolvere il problema.
77
00:03:15,223 --> 00:03:16,483
Incontrerai qualcuno?
78
00:03:16,491 --> 00:03:19,395
Alfredo dice che c'è un candidato promettente
che va agli incontri...
79
00:03:19,516 --> 00:03:21,095
nei pressi della sua officina.
80
00:03:22,936 --> 00:03:24,140
Ho cambiato idea.
81
00:03:27,093 --> 00:03:28,246
Gliel'ho detto.
82
00:03:28,284 --> 00:03:32,379
E' una Charger SE del 1973
ed è in condizioni ottimali.
83
00:03:32,852 --> 00:03:34,671
Sì, sono certo che sia stata rubata.
84
00:03:34,984 --> 00:03:37,182
Da un certo Alfredo Llamosa.
85
00:03:37,862 --> 00:03:39,442
No, non "y", inizia con due "l".
86
00:03:40,659 --> 00:03:42,359
Va bene, attendo.
87
00:03:43,221 --> 00:03:44,983
- Lavora qui?
- No.
88
00:03:45,301 --> 00:03:48,074
Ma Alfredo è un mio amico, posso... aiutarla?
89
00:03:48,096 --> 00:03:51,321
A meno che non sappia dov'è andato
con la mia Charger, temo di no.
90
00:03:51,769 --> 00:03:53,790
Stava sostituendo la trasmissione, no?
91
00:03:53,878 --> 00:03:55,392
Starà facendo qualche giro di prova.
92
00:03:55,402 --> 00:03:57,408
No, ho appena comprato quell'auto.
93
00:03:57,588 --> 00:04:00,999
Gli ho detto che nessuno poteva guidarla,
per alcuna ragione.
94
00:04:01,005 --> 00:04:03,184
- Ha provato a chiamarlo?
- Cinque volte.
95
00:04:03,193 --> 00:04:04,737
Risponde direttamente la segreteria.
96
00:04:06,404 --> 00:04:08,179
Questa è la segreteria di Alfredo Llamosa.
97
00:04:08,692 --> 00:04:10,822
- Lasciate nome e numero e vi richiamo.
- Ha lasciato aperto?
98
00:04:10,844 --> 00:04:13,763
Ma mi ascoltava quando ho le detto
che non riuscivo a rintracciarlo?
99
00:04:33,272 --> 00:04:36,820
Subsfactory presenta: Elementary 3x24
"A Controlled Descent" - Season Finale
100
00:04:36,821 --> 00:04:40,590
Traduzione e synch: Elan, Fry, seanma,
Asphyxia, venusss, giuliaester, ActuallyAAS
101
00:04:56,054 --> 00:04:57,700
Revisione: Adduari
102
00:05:00,204 --> 00:05:03,170
www.subsfactory.it
103
00:05:06,037 --> 00:05:07,450
Forse gli è caduto.
104
00:05:08,176 --> 00:05:09,900
Sul retro c'è l'impronta di una suola.
105
00:05:10,280 --> 00:05:13,600
Qualcuno l'ha messo sul pavimento
e l'ha pestato deliberatamente.
106
00:05:13,714 --> 00:05:15,660
Pensi che abbia interrotto una rapina?
107
00:05:15,685 --> 00:05:17,200
Beh, se così fosse, ora dov'è?
108
00:05:17,988 --> 00:05:19,500
Forse il ladro l'ha colpito...
109
00:05:19,790 --> 00:05:22,840
e messo nel bagagliaio dell'auto sulla quale
stava lavorando, ed è andato via.
110
00:05:23,100 --> 00:05:24,777
Stai ipotizzando che Alfredo sia morto.
111
00:05:24,778 --> 00:05:26,890
- No, non volevo...
- Non c'è traccia di colluttazione.
112
00:05:26,908 --> 00:05:29,120
Non ci sono segni
che la scena sia stata pulita.
113
00:05:31,121 --> 00:05:32,820
Temi che abbia avuto una ricaduta.
114
00:05:33,254 --> 00:05:36,865
Qualcosa deve averlo spinto
a distruggere il proprio cellulare...
115
00:05:36,875 --> 00:05:38,971
e portare via l'auto di un cliente.
116
00:05:38,985 --> 00:05:40,480
Come ti è sembrato ieri sera?
117
00:05:41,030 --> 00:05:42,890
Di recente, ha interrotto
una relazione amorosa.
118
00:05:42,896 --> 00:05:45,380
Ma, a parte questo,
mi sembrava di buon umore.
119
00:05:45,392 --> 00:05:48,448
Però, anche Alistair mi sembrava
di buon umore l'ultima volta che l'ho visto.
120
00:05:48,456 --> 00:05:49,910
Ed è morto di overdose.
121
00:05:50,210 --> 00:05:51,675
Vorrei parlare col capitano...
122
00:05:51,680 --> 00:05:53,540
spiegargli che rapporto ho con Alfredo...
123
00:05:53,541 --> 00:05:56,260
e i problemi che ha avuto
con la Castle Automotive System.
124
00:05:57,853 --> 00:05:59,560
Pensi che c'entrino qualcosa.
125
00:05:59,934 --> 00:06:01,234
Li ha messi in imbarazzo...
126
00:06:01,245 --> 00:06:03,520
e sono quanto di più simile
a un nemico, per lui.
127
00:06:05,161 --> 00:06:06,300
Dove vai?
128
00:06:06,422 --> 00:06:08,090
Devo parlare con una persona.
129
00:06:13,980 --> 00:06:15,241
Sherlock.
130
00:06:15,250 --> 00:06:16,600
Cosa ti porta qui?
131
00:06:16,776 --> 00:06:18,260
Alfredo, in verità.
132
00:06:21,091 --> 00:06:22,750
Ci credi che quello era lui?
133
00:06:24,567 --> 00:06:26,770
Guardo continuamente quella foto.
134
00:06:26,982 --> 00:06:28,850
Penso a quel ragazzino...
135
00:06:29,506 --> 00:06:31,500
a tutto quello che aveva davanti a sé.
136
00:06:31,851 --> 00:06:33,030
Penso...
137
00:06:33,755 --> 00:06:35,230
"se solo avesse saputo".
138
00:06:36,976 --> 00:06:38,780
Quando ha parlato con lui per l'ultima volta?
139
00:06:39,084 --> 00:06:41,090
Domenica. E' venuto in chiesa con me.
140
00:06:42,183 --> 00:06:44,090
Le ha detto di avere qualche problema?
141
00:06:45,001 --> 00:06:48,430
Anche se li avesse avuti,
non ha voluto condividerlo con me.
142
00:06:48,582 --> 00:06:51,020
Era semplicemente se stesso...
143
00:06:51,060 --> 00:06:53,580
faceva il suo lavoro, andava agli incontri.
144
00:06:55,115 --> 00:06:56,260
E tu come stai?
145
00:06:57,493 --> 00:06:58,590
Io?
146
00:06:58,665 --> 00:06:59,760
Stai bene?
147
00:07:02,405 --> 00:07:03,410
Sì.
148
00:07:05,315 --> 00:07:08,110
Ci sono già passata.
149
00:07:08,694 --> 00:07:10,930
Ho già avuto conversazioni del genere.
150
00:07:11,743 --> 00:07:13,770
Alfredo si è fatto di nuovo.
151
00:07:14,242 --> 00:07:16,310
Alfredo andrà di nuovo in prigione.
152
00:07:17,423 --> 00:07:18,640
Fa male.
153
00:07:19,478 --> 00:07:21,590
Ogni volta, fa male, ma...
154
00:07:22,355 --> 00:07:23,980
adesso so cosa farne.
155
00:07:25,312 --> 00:07:26,410
Tu lo sai?
156
00:07:28,820 --> 00:07:33,080
Sembra sicura che,
se si trova nei guai, sia per colpa sua.
157
00:07:33,851 --> 00:07:34,950
Non lo sono.
158
00:07:35,830 --> 00:07:39,637
Ma se vivere con mio figlio
mi ha insegnato qualcosa è...
159
00:07:39,638 --> 00:07:41,900
che bisogna essere pronti a tutto.
160
00:07:43,016 --> 00:07:44,257
Se davvero è crollato...
161
00:07:44,258 --> 00:07:46,600
non voglio che ti trascini con sé.
162
00:07:47,325 --> 00:07:48,820
Non lo vorrebbe neanche lui.
163
00:07:50,170 --> 00:07:53,324
Quando mi avete detto
che volevate parlarmi di Alfredo Llamosa,
164
00:07:53,330 --> 00:07:55,635
pensavo fosse perché la polizia,
finalmente...
165
00:07:55,648 --> 00:07:58,096
l'aveva davvero trovato
a rubare una macchina.
166
00:07:58,109 --> 00:08:00,014
E invece, mi accusate di averlo aggredito?
167
00:08:00,020 --> 00:08:02,736
Non che non avesse un movente,
signor Kopecky.
168
00:08:02,740 --> 00:08:04,650
L'hanno licenziata
per colpa di Alfredo Llamosa.
169
00:08:04,651 --> 00:08:06,970
Ehi, la Castle Automotive
non mi ha licenziato.
170
00:08:06,988 --> 00:08:09,320
Ognuno è andato per la sua strada,
di comune accordo.
171
00:08:09,370 --> 00:08:12,057
Stamani abbiamo parlato
con alcuni dei suoi ex colleghi.
172
00:08:12,063 --> 00:08:16,140
Ci hanno detto che parlava male di Alfredo
con gli altri clienti.
173
00:08:16,179 --> 00:08:17,863
Diceva che faceva uso di droghe.
174
00:08:17,874 --> 00:08:19,296
Siete sicuri del contrario?
175
00:08:19,303 --> 00:08:22,308
Quello che sappiamo è che c'è stata
una serie di furti d'auto.
176
00:08:22,310 --> 00:08:25,660
E tutte le auto erano dotate
del sistema antifurto Castle.
177
00:08:25,780 --> 00:08:28,417
Qualcuno voleva far sfigurare l'azienda.
178
00:08:28,418 --> 00:08:30,410
Qualcuno? Dite sul serio?
179
00:08:30,423 --> 00:08:33,260
Sappiamo che pensava si trattasse di Alfredo,
ma non l'ha dimostrato.
180
00:08:33,390 --> 00:08:36,140
Alla fine, il suo capo ha pensato
che il problema potesse essere lei,
181
00:08:36,141 --> 00:08:37,460
e l'ha licenziato.
182
00:08:37,580 --> 00:08:41,980
Può dirci dove si trovava
tra le 20:00 di ieri e le 8:00 di stamattina?
183
00:08:42,080 --> 00:08:43,585
Beh, vediamo. Probabilmente stavo...
184
00:08:43,586 --> 00:08:46,411
- rapendo e squartando un drogato.
- Signor Kopecky!
185
00:08:46,412 --> 00:08:48,915
No! Il criminale è lui, non io.
186
00:08:48,920 --> 00:08:51,659
Se volete farmi altre domande,
dovrete chiamare il mio avvocato.
187
00:08:51,660 --> 00:08:54,070
Forse riesce a convincermi a non farvi causa.
188
00:08:54,370 --> 00:08:57,786
Quindi, alla fin fine, sembra
che l'unica cosa di cui Neil Kopecky...
189
00:08:57,795 --> 00:09:00,134
possa essere colpevole è essere un idiota.
190
00:09:00,135 --> 00:09:02,100
Immagino che fosse il capitano al telefono.
191
00:09:02,230 --> 00:09:05,025
L'avvocato di Kopecky è riuscito
a fargli dare delle risposte dirette.
192
00:09:05,026 --> 00:09:08,722
A quanto pare, dopo il licenziamento,
è tornato a vivere dai suoi genitori.
193
00:09:08,730 --> 00:09:11,146
Hanno un sistema di sicurezza.
Dimostra che è tornato a casa...
194
00:09:11,155 --> 00:09:14,413
ieri sera alle 18:00, e non è uscito
finché non l'abbiamo chiamato stamattina.
195
00:09:14,420 --> 00:09:16,567
E' solo la prova
che non è il diretto responsabile.
196
00:09:16,576 --> 00:09:17,670
Lo so.
197
00:09:17,770 --> 00:09:19,737
Ho pensato che domani
potremmo fargli visita...
198
00:09:19,738 --> 00:09:21,000
potresti vedere che ne pensi.
199
00:09:21,160 --> 00:09:23,290
Hanno trovato delle impronte
sul cellulare di Alfredo?
200
00:09:23,291 --> 00:09:24,550
Solo quelle di Alfredo.
201
00:09:24,568 --> 00:09:25,990
E la Dodge Charger?
202
00:09:26,263 --> 00:09:27,750
Non l'hanno ancora trovata.
203
00:09:29,480 --> 00:09:31,310
Oddio. Ma è Alfredo?
204
00:09:31,715 --> 00:09:35,970
Sto guardando la sua fedina penale,
sperando che ci fornisca un altro sospettato.
205
00:09:37,376 --> 00:09:38,564
In che senso?
206
00:09:38,565 --> 00:09:41,409
Sappiamo che Alfredo
è un ladro d'auto esperto...
207
00:09:41,675 --> 00:09:45,178
ma quando la dipendenza gli ha reso
difficile soddisfare i requisiti di lavoro,
208
00:09:45,179 --> 00:09:47,500
è passato a un genere di crimine
più tradizionale.
209
00:09:47,501 --> 00:09:50,179
- Ha scippato qualcuno.
- Tre persone, per la precisione.
210
00:09:50,411 --> 00:09:52,375
Una delle quali è anche finita in ospedale.
211
00:09:52,376 --> 00:09:56,149
Credi che qualcuno di loro voglia rifarsi?
Dopo tutto questo tempo?
212
00:09:56,150 --> 00:09:58,956
Non considerare questa possibilità
sarebbe negligente da parte mia.
213
00:09:59,220 --> 00:10:03,628
Sfortunatamente, qui sono riportati solo
i crimini per cui Alfredo è stato preso.
214
00:10:03,629 --> 00:10:07,242
A quanto ne sappiamo,
potrebbero essercene dozzine mai denunciati.
215
00:10:12,693 --> 00:10:14,080
Come ti senti?
216
00:10:15,038 --> 00:10:16,849
Domanda del giorno.
217
00:10:29,503 --> 00:10:30,599
Pronto?
218
00:10:30,721 --> 00:10:32,497
Vecchio mio, indovina un po'.
219
00:10:33,972 --> 00:10:34,977
Oscar.
220
00:10:35,460 --> 00:10:37,122
Da quanto che non ci parliamo, eh?
221
00:10:37,614 --> 00:10:39,159
Come hai avuto il numero?
222
00:10:39,366 --> 00:10:42,300
Devi aiutarmi. Mia sorella, Olivia...
223
00:10:42,715 --> 00:10:45,053
non si trova. Da un paio di giorni, ormai.
224
00:10:45,054 --> 00:10:46,178
Va' alla polizia.
225
00:10:46,179 --> 00:10:48,680
Non mi prendono molto sul serio.
226
00:10:48,799 --> 00:10:50,243
Non richiamare.
227
00:10:50,244 --> 00:10:52,551
- Possiamo parlare di Alfredo.
- Cosa?
228
00:10:53,690 --> 00:10:55,068
Il tuo amico.
229
00:10:55,276 --> 00:10:56,697
Alfredo.
230
00:10:57,581 --> 00:10:59,722
Dicono che ultimamente
si fa un po' desiderare.
231
00:11:00,195 --> 00:11:01,556
Di cosa stai parlando?
232
00:11:01,557 --> 00:11:03,348
Secondo te, di cosa sto parlando?
233
00:11:05,222 --> 00:11:08,319
Stammi a sentire, Oscar.
Se sai qualcosa su Alfredo...
234
00:11:08,320 --> 00:11:10,346
So che l'ho rapito.
235
00:11:11,369 --> 00:11:14,131
Tra la 191esima e Amsterdam Avenue
c'è una tavola calda.
236
00:11:14,132 --> 00:11:15,722
Vediamoci lì.
237
00:11:15,723 --> 00:11:17,660
Mi aiuti a trovare mia sorella...
238
00:11:18,244 --> 00:11:20,582
e forse rivedi Alfredo vivo.
239
00:11:28,494 --> 00:11:30,460
- E lui c'è andato?
- Non aveva scelta.
240
00:11:30,461 --> 00:11:33,160
C'è sempre una scelta. Ci siamo noi...
241
00:11:33,161 --> 00:11:34,820
i suoi amici.
242
00:11:35,442 --> 00:11:38,776
Oscar ha attaccato questo sotto una cassetta
postale vicino all' appartamento.
243
00:11:38,777 --> 00:11:41,120
Secondo voi, potevo farlo desistere?
244
00:11:41,121 --> 00:11:44,349
Llamosa peserà, cosa,
20 chili in più di questo tizio.
245
00:11:44,350 --> 00:11:48,025
- Come minimo.
- Come ha fatto a convincerlo a seguirlo?
246
00:11:48,052 --> 00:11:50,291
Ha detto di aver preso
una pistola da un amico.
247
00:11:51,529 --> 00:11:54,474
Il tuo partner non solo
è in giro con un rapitore,
248
00:11:54,475 --> 00:11:57,523
- ma con un rapitore armato?
- La pistola non funziona.
249
00:11:57,524 --> 00:11:59,788
Così perlomeno ha detto Oscar a Sherlock.
250
00:11:59,789 --> 00:12:02,458
Ha detto che l'avrebbe scambiata
col cellulare di Sherlock, all'incontro.
251
00:12:02,459 --> 00:12:05,903
E sta facendo questo, perché vuole
che Holmes lo aiuti a ritrovare la sorella?
252
00:12:05,904 --> 00:12:08,414
Olivia. Altro non so.
253
00:12:08,415 --> 00:12:09,633
E nemmeno Sherlock.
254
00:12:09,634 --> 00:12:12,724
Ma crede che dovremmo focalizzare
altrove la nostra attenzione.
255
00:12:12,853 --> 00:12:14,526
Sappiamo chi ha preso Llamosa.
256
00:12:14,527 --> 00:12:17,582
Sherlock ha detto di non preoccuparsi
di Oscar, se lo gestisce lui.
257
00:12:17,583 --> 00:12:19,764
- Joan.
- Mentre Sherlock è con Oscar...
258
00:12:19,765 --> 00:12:22,552
possiamo indagare su di lui.
Andare nei posti in cui si rintana...
259
00:12:22,553 --> 00:12:24,162
parlare con quelli che lo conoscono.
260
00:12:24,163 --> 00:12:26,882
Magari troviamo una pista
che ci porta direttamente ad Alfredo.
261
00:12:26,992 --> 00:12:29,133
Metti che esiste, e la troviamo.
262
00:12:29,134 --> 00:12:31,974
Come faremo a fargli sapere
che il suo amico sta bene?
263
00:12:32,540 --> 00:12:36,005
Sherlock ha detto che se la sarebbe cavata.
Vuole solo che aiutiamo Alfredo.
264
00:12:36,006 --> 00:12:37,403
Ottimo, e lo faremo.
265
00:12:37,404 --> 00:12:40,279
Ma dimmi un po'... se finisce nei guai...
266
00:12:40,280 --> 00:12:42,071
chi aiuterà lui?
267
00:12:50,619 --> 00:12:51,819
Vuoi qualcosa?
268
00:12:53,148 --> 00:12:54,148
Tua sorella...
269
00:12:55,149 --> 00:12:57,006
vuoi che ti aiuti a trovarla.
270
00:12:57,030 --> 00:12:59,093
Io e Olivia abbiamo molto in comune.
271
00:13:00,124 --> 00:13:01,726
L'eroina, ad esempio.
272
00:13:03,063 --> 00:13:04,648
E' una drogata.
273
00:13:09,156 --> 00:13:11,634
E' la mia sorellina. Ha 24 anni.
274
00:13:11,728 --> 00:13:13,258
Siamo cresciuti nella stessa casa...
275
00:13:13,259 --> 00:13:15,352
e siamo stati pestati dallo stesso uomo.
276
00:13:15,855 --> 00:13:17,740
E' venuta da me, il mese scorso.
277
00:13:17,741 --> 00:13:21,361
Mi ha detto che si era presa paura. e voleva
farla finita. L'ho mandata in clinica.
278
00:13:21,362 --> 00:13:24,532
Un paio di giorni fa, mi chiama...
e mi dice che se ne va da lì.
279
00:13:26,486 --> 00:13:28,713
Sta meglio, non ne ha più bisogno.
280
00:13:28,873 --> 00:13:32,040
Io le dico di restare,
finire il trattamento, ma non mi ascolta.
281
00:13:34,139 --> 00:13:37,492
Perché ti sei dato tanto
da fare per trovarla?
282
00:13:37,633 --> 00:13:41,216
Abbiamo litigato. Le ho detto che sbagliava.
283
00:13:41,355 --> 00:13:42,976
E ha messo giù.
284
00:13:46,351 --> 00:13:47,978
Mi sono detto...
285
00:13:48,556 --> 00:13:50,294
"Trovare un drogato in questa città...
286
00:13:50,636 --> 00:13:52,727
"è come trovare un ago in un pagliaio.
287
00:13:53,356 --> 00:13:56,260
"Un lavoro per Sherlock Holmes!".
288
00:13:57,001 --> 00:13:58,981
Perché non me l'hai chiesto?
289
00:14:01,292 --> 00:14:03,478
L'ultima volta che ci siamo visti...
290
00:14:05,697 --> 00:14:07,495
com'è che mi hai definito?
291
00:14:09,656 --> 00:14:13,044
Un mezzo rivoltante per un fine rivoltante.
292
00:14:15,596 --> 00:14:17,560
Aiutarmi?
293
00:14:21,096 --> 00:14:22,761
Se mi trovi Olivia...
294
00:14:23,232 --> 00:14:25,839
e la riporti in clinica,
il tuo amico se la cava.
295
00:14:29,376 --> 00:14:31,810
Alfredo non c'entra nulla.
296
00:14:32,211 --> 00:14:33,683
Lascialo andare...
297
00:14:33,916 --> 00:14:35,700
e troverò tua sorella.
298
00:14:35,762 --> 00:14:38,664
- No, Sherlock...
- Ti aiuterò a evitare la condanna.
299
00:14:38,665 --> 00:14:41,012
- No!
- Ti do dei soldi. Cos'è che vuoi?
300
00:14:41,013 --> 00:14:42,480
No!
301
00:14:43,198 --> 00:14:45,604
Non sono qui per farmi prendere in giro.
302
00:14:46,166 --> 00:14:47,543
Sono qui...
303
00:14:47,544 --> 00:14:49,325
per ritrovare Olivia.
304
00:14:54,033 --> 00:14:55,572
Vuoi picchiarmi?
305
00:14:56,628 --> 00:14:59,634
Cavolo, se vuoi picchiarmi.
306
00:15:01,307 --> 00:15:04,807
Sono fragile, Sherlock.
Sto male, ho l'epatite C.
307
00:15:04,808 --> 00:15:07,915
E ti ricordi, il cuore malandato?
Ho l'endocardite.
308
00:15:07,916 --> 00:15:10,103
Magari, se mi dai una lezione,
poi ci resto secco.
309
00:15:10,192 --> 00:15:12,311
Allora chi ti dirà dov'è il tuo amico?
310
00:15:12,717 --> 00:15:15,203
Eh? Chi lo salverà, prima che muoia di fame?
311
00:15:17,268 --> 00:15:20,992
Ci sono metodi di tortura che anche quelli
patetici come te possono sopportare.
312
00:15:22,669 --> 00:15:23,756
Mettimi alla prova.
313
00:15:26,779 --> 00:15:28,875
Hai detto che tua sorella ti ha chiamato.
314
00:15:29,058 --> 00:15:31,056
Non ha un cellulare,
se è questo che vuoi sapere.
315
00:15:31,057 --> 00:15:32,796
Niente che i tuoi agenti possano tracciare.
316
00:15:33,650 --> 00:15:35,143
Non ha nemmeno un appartamento.
317
00:15:35,144 --> 00:15:37,469
Prima della riabilitazione,
viveva per strada.
318
00:15:38,005 --> 00:15:39,005
Bene, allora.
319
00:15:40,501 --> 00:15:43,532
Suggerisco di cominciare la ricerca
alla clinica di riabilitazione.
320
00:15:43,614 --> 00:15:45,165
Pensavo la stessa cosa.
321
00:15:45,166 --> 00:15:47,266
Vediamo se qualcuno sa dov'era diretta.
322
00:15:49,212 --> 00:15:50,909
Il nome della clinica?
323
00:15:51,834 --> 00:15:53,140
Ti farai due risate.
324
00:15:55,315 --> 00:15:56,857
CLINCA PER RIABILITAZIONE HEMDALE
325
00:15:56,858 --> 00:15:58,361
Quanto sei stato qui?
326
00:15:59,220 --> 00:16:00,702
Una settimana? Un mese?
327
00:16:02,623 --> 00:16:03,662
Un anno?
328
00:16:04,284 --> 00:16:06,277
Non sono un patito di condivisione, Oscar.
329
00:16:06,278 --> 00:16:08,241
Non ho alcuna intenzione
di cominciare adesso.
330
00:16:11,391 --> 00:16:12,309
Eppure...
331
00:16:12,310 --> 00:16:14,321
dovrà farti ricordare qualcosa...
332
00:16:14,731 --> 00:16:15,731
no?
333
00:16:17,350 --> 00:16:18,599
Uno come te...
334
00:16:18,829 --> 00:16:20,526
venire in un posto simile...
335
00:16:25,270 --> 00:16:27,143
devi essere stato proprio male.
336
00:16:30,781 --> 00:16:34,193
Devo dedurre che hai scelto la Hemdale
perché l'ho consigliato io?
337
00:16:34,544 --> 00:16:36,228
Non per il tuo consiglio.
338
00:16:36,839 --> 00:16:37,963
Hai pagato tu.
339
00:16:38,946 --> 00:16:42,034
Non ricordi che mi hai prenotato un posto?
340
00:16:44,538 --> 00:16:47,184
Ho fatto qualche telefonata
fingendo di essere il tuo avvocato.
341
00:16:48,151 --> 00:16:51,935
Ho convinto il direttore
che, in realtà, era per un O. Rankin.
342
00:16:51,936 --> 00:16:53,499
Olivia, non Oscar.
343
00:16:54,979 --> 00:16:56,497
Immaginavo non t'importasse.
344
00:16:57,331 --> 00:16:59,549
Sapevo comunque
che il conto lo pagava tuo padre.
345
00:17:02,718 --> 00:17:04,428
A proposito, come sta?
346
00:17:06,608 --> 00:17:08,013
E' sempre un miliardario?
347
00:17:11,397 --> 00:17:12,551
Kamala Ruger.
348
00:17:12,552 --> 00:17:16,721
Salve, sono Sherlock Holmes.
Sono un consulente della polizia.
349
00:17:18,550 --> 00:17:19,819
Chi vi ha fatto entrare?
350
00:17:20,025 --> 00:17:22,450
- Abbiamo fatto da soli.
- Abbiamo bisogno del suo aiuto.
351
00:17:22,451 --> 00:17:26,283
Fino a poco tempo fa,
condivideva la stanza con Olivia Rankin...
352
00:17:26,284 --> 00:17:27,435
vero?
353
00:17:27,462 --> 00:17:29,554
Lui è il fratello di Olivia, Oscar.
354
00:17:31,585 --> 00:17:33,018
Aveva una tua foto.
355
00:17:33,364 --> 00:17:34,473
Le è successo qualcosa?
356
00:17:34,866 --> 00:17:38,788
E' qualche giorno che Oscar
non riesce a mettersi in contatto con Olivia.
357
00:17:38,789 --> 00:17:40,990
Ci chiedevamo se ti avesse detto qualcosa,
358
00:17:40,991 --> 00:17:43,061
su dove avesse intenzione di andare.
359
00:17:45,260 --> 00:17:46,765
Siete davvero entrati di nascosto?
360
00:17:47,032 --> 00:17:48,702
La signorina Hegler dell'accettazione...
361
00:17:48,703 --> 00:17:52,263
ha un concetto un pochino rigido
della privacy del paziente.
362
00:17:52,677 --> 00:17:54,233
Ho pensato fosse meglio aspettare qui.
363
00:17:54,828 --> 00:17:56,680
Può gridare e farci sbattere fuori.
364
00:17:56,846 --> 00:18:01,190
O può aiutarci a ricongiungere Olivia
con la sua famiglia, che la vuole aiutare.
365
00:18:04,642 --> 00:18:06,018
La Hegler è una stronza.
366
00:18:06,770 --> 00:18:09,371
Presto verranno a controllare,
meglio che usciamo.
367
00:18:13,476 --> 00:18:14,748
Era carina...
368
00:18:14,948 --> 00:18:16,194
era facile andarci d'accordo.
369
00:18:17,055 --> 00:18:19,669
Sono una veterana della faccenda, quindi...
370
00:18:19,670 --> 00:18:21,199
posso dirvi che non ce l'avrebbe fatta.
371
00:18:21,286 --> 00:18:22,668
Non era pronta.
372
00:18:23,179 --> 00:18:25,270
Puoi dirci dove trovarla, o no?
373
00:18:25,761 --> 00:18:28,904
Quando ha detto che se ne andava, ho provato
a fermarla, ha detto che era tardi.
374
00:18:28,905 --> 00:18:31,575
Aveva un amico
che stava venendo a prenderla...
375
00:18:33,153 --> 00:18:34,153
Beta.
376
00:18:34,263 --> 00:18:35,263
Beta?
377
00:18:35,308 --> 00:18:37,382
Con gli altri lo chiamava Beta Ray.
378
00:18:37,803 --> 00:18:39,284
Era uno con cui si faceva.
379
00:18:39,994 --> 00:18:41,367
C'è altro?
380
00:18:41,455 --> 00:18:42,532
E' tutto quello che so.
381
00:18:43,435 --> 00:18:44,440
Devo andare.
382
00:18:44,892 --> 00:18:47,114
Se mi beccano, mi tolgono la televisione.
383
00:18:48,167 --> 00:18:49,167
Buona fortuna.
384
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
Grazie.
385
00:18:53,155 --> 00:18:56,782
Se devo dire come la penso,
Beta Ray è un nome da strada.
386
00:18:56,783 --> 00:18:58,928
Propongo di sospendere...
387
00:18:58,929 --> 00:19:00,913
le tue regole, fammi contattare Watson.
388
00:19:00,914 --> 00:19:03,243
Farà una ricerca nel database della polizia.
389
00:19:03,244 --> 00:19:04,526
Sherlock, amico...
390
00:19:05,187 --> 00:19:07,746
che te ne fai di un database
quando hai Oscar Rankin?
391
00:19:07,898 --> 00:19:09,869
Conosci Beta Ray?
392
00:19:10,451 --> 00:19:11,683
Non solo questo.
393
00:19:12,032 --> 00:19:14,031
Ho anche idea di dove possa essere.
394
00:19:15,986 --> 00:19:18,158
Ho trovato altra roba
nell'armadietto delle medicine.
395
00:19:18,159 --> 00:19:20,592
Ho trovato questo attaccato allo specchio.
396
00:19:21,989 --> 00:19:24,138
Solo che non c'è segno di Alfredo Llamosa.
397
00:19:24,350 --> 00:19:25,350
No.
398
00:19:26,533 --> 00:19:29,528
Difficile credere
che Oscar l'avrebbe portato qui.
399
00:19:29,548 --> 00:19:32,241
E' subito fuori la via principale,
con una scala in comune.
400
00:19:35,392 --> 00:19:36,870
Strano vedere...
401
00:19:37,171 --> 00:19:39,077
Oscar così felice.
402
00:19:40,196 --> 00:19:42,848
Veramente è un po' inquietante.
403
00:19:43,268 --> 00:19:44,349
Cosa?
404
00:19:44,935 --> 00:19:47,470
Beh, ho passato un sacco di tempo
con tossicodipendenti.
405
00:19:47,851 --> 00:19:50,930
Quelli che si aggrappano
a una sorella o un amico.
406
00:19:51,103 --> 00:19:53,774
Questi rapporti diventano molto importanti.
407
00:19:54,494 --> 00:19:56,930
Ti chiedi cosa farebbe pur di trovarla.
408
00:19:56,931 --> 00:19:58,548
Sì, esattamente.
409
00:20:06,297 --> 00:20:07,773
Cos'è?
410
00:20:08,741 --> 00:20:10,816
- Sangue?
- No, non penso.
411
00:20:11,121 --> 00:20:13,281
Non mi piace il fatto
che fosse nella spazzatura.
412
00:20:14,123 --> 00:20:16,231
Beh, se l'ha usato per ferire Alfredo...
413
00:20:16,851 --> 00:20:18,984
perché disfarsene
proprio nel suo appartamento?
414
00:20:19,152 --> 00:20:21,030
Abbiamo a che fare con un eroinomane.
415
00:20:21,468 --> 00:20:24,345
Non so se è stato qui di recente,
ma questo lo porto via.
416
00:20:36,326 --> 00:20:37,903
E' stato qui.
417
00:20:41,799 --> 00:20:44,023
Una Dodge Charger del '73.
418
00:20:47,721 --> 00:20:49,091
Non c'è.
419
00:20:49,358 --> 00:20:50,915
Ma forse c'è stato.
420
00:20:51,258 --> 00:20:53,385
Sembra abbia provato a uscire.
421
00:20:54,029 --> 00:20:57,022
Dobbiamo chiamare rinforzi,
e fare una ricerca in zona.
422
00:20:57,265 --> 00:20:59,555
sondare il vicinato. Magari abbiamo fortuna.
423
00:20:59,775 --> 00:21:02,134
Chiamo io, ma dovremmo essere
davvero fortunati.
424
00:21:02,135 --> 00:21:04,334
Cosa sappiamo? Che Oscar ha avuto
la macchina per quanto?
425
00:21:04,335 --> 00:21:06,294
Tipo, 12 ore, prima di chiamarvi?
426
00:21:06,295 --> 00:21:08,875
Potrebbe aver nascosto Alfredo ovunque.
427
00:21:12,685 --> 00:21:15,275
Forse non ovunque.
Ho trovato questo sotto il sedile.
428
00:21:15,325 --> 00:21:16,325
Dilby?
429
00:21:16,326 --> 00:21:18,964
E' una catena di fast-food.
L'ho vista solo a Long Island.
430
00:21:18,965 --> 00:21:20,744
Guarda, il grasso è ancora fresco.
431
00:21:20,745 --> 00:21:24,454
Quindi dopo che Oscar ha preso Alfredo,
ma prima che mollasse la macchina qui,
432
00:21:24,455 --> 00:21:27,165
è andato a Long Island? Per quale motivo?
433
00:21:39,825 --> 00:21:42,435
Hai insinuato di sapere
dove vivesse Beta Ray.
434
00:21:42,775 --> 00:21:45,845
No, ho detto di sapere
dove l'avremmo potuto trovare.
435
00:21:45,915 --> 00:21:47,615
Quindi questo è un covo per eroinomani?
436
00:21:49,555 --> 00:21:51,885
Brutti posti per chi
si sta disintossicando, eh?
437
00:21:54,135 --> 00:21:55,835
Mi dispiace per te.
438
00:22:07,565 --> 00:22:08,565
Ehi.
439
00:22:09,656 --> 00:22:13,155
Il mio amico ha detto che
Olivia e Beta Ray erano qui l'altra sera.
440
00:22:13,505 --> 00:22:15,324
Beta dovrebbe tornare stasera stessa.
441
00:22:15,325 --> 00:22:16,325
Quando?
442
00:22:17,815 --> 00:22:18,815
Stasera.
443
00:22:19,145 --> 00:22:22,115
Perché gli itinerari degli eroinomani
sono così affidabili...
444
00:22:22,535 --> 00:22:24,995
A quanto pare dovremmo solo aspettarlo.
445
00:22:54,175 --> 00:22:56,155
Ah, sì, quelli sono dei mio amico Mickey.
446
00:22:56,165 --> 00:22:59,105
Ruba portafogli.
Quelli sono alcuni dei suoi trofei.
447
00:23:00,095 --> 00:23:02,315
Siediti, amico. Mettiti comodo.
448
00:23:03,075 --> 00:23:04,515
Rilassati.
449
00:23:05,555 --> 00:23:06,555
Andiamo.
450
00:23:09,925 --> 00:23:11,695
Ehi, ti ricordi quel Natale?
451
00:23:12,415 --> 00:23:16,225
Non venivi a New York da tanto tempo.
Eri parecchio giù di corda per quella tipa.
452
00:23:16,355 --> 00:23:17,355
Eileen.
453
00:23:17,585 --> 00:23:19,675
No... era Irene?
454
00:23:20,965 --> 00:23:22,234
Comunque...
455
00:23:22,315 --> 00:23:23,825
era la vigilia di Natale.
456
00:23:24,075 --> 00:23:25,805
Sono venuto da te...
457
00:23:25,975 --> 00:23:28,004
a vedere come stavi, e tu...
458
00:23:28,005 --> 00:23:31,735
ti ho trovato tutto raggomitolato, per terra.
459
00:23:32,675 --> 00:23:34,046
Singhiozzante.
460
00:23:34,805 --> 00:23:36,055
Ti ricordi?
461
00:23:36,945 --> 00:23:38,015
Non proprio.
462
00:23:38,675 --> 00:23:39,905
Ti ho abbracciato.
463
00:23:41,645 --> 00:23:42,645
Sì, amico.
464
00:23:43,965 --> 00:23:46,135
Ho promesso che me ne sarei occupato io.
465
00:23:46,295 --> 00:23:48,135
Ti avrei fatto riprendere. E l'ho fatto.
466
00:23:49,165 --> 00:23:51,375
Ti ho portato in un posto così.
467
00:23:52,615 --> 00:23:54,335
Ti ho fatto bene, Sherlock.
468
00:23:54,495 --> 00:23:55,774
Sono stato tuo amico.
469
00:23:55,775 --> 00:23:58,575
Sei stato un cancro per me,
Oscar, ed io per te.
470
00:24:02,535 --> 00:24:05,085
Avresti dovuto vederlo nel garage, stamani.
471
00:24:06,145 --> 00:24:07,145
Alfredo.
472
00:24:08,785 --> 00:24:09,785
Sì...
473
00:24:10,745 --> 00:24:13,635
era... era così gentile.
474
00:24:13,855 --> 00:24:16,534
Sai, pure con una pistola puntata
in faccia, continuava a dirmi di...
475
00:24:16,535 --> 00:24:17,985
sai, "Sta' calmo"...
476
00:24:18,095 --> 00:24:19,565
"non voglio problemi".
477
00:24:21,145 --> 00:24:22,585
Ora capisco perché ti piace.
478
00:24:24,155 --> 00:24:25,425
Comunque...
479
00:24:32,555 --> 00:24:34,504
Posso ricordarti che abbiamo da fare, qui?
480
00:24:34,505 --> 00:24:36,245
Sì, trovare Beta Ray.
481
00:24:36,395 --> 00:24:38,195
Te l'ho detto com'è fatto.
482
00:24:38,335 --> 00:24:39,695
Rasato...
483
00:24:39,745 --> 00:24:41,515
un ragno tatuato, proprio qui.
484
00:24:44,125 --> 00:24:46,004
Non lasciarmi qui, ok?
485
00:24:46,005 --> 00:24:47,724
Se mi sveglio e non ci sei...
486
00:24:47,725 --> 00:24:49,625
non vorrei essere nei panni di Alfredo.
487
00:24:50,375 --> 00:24:53,135
E rispetto a dov'è ora,
questo posto è il Ritz.
488
00:24:54,915 --> 00:24:57,604
Ok, ce l'ho. Lo sto aprendo.
489
00:24:57,605 --> 00:25:00,674
Il signor Folsom ci ha dato
il consenso per perquisire la proprietà.
490
00:25:00,675 --> 00:25:04,195
Ha detto di non aver visto né parlato
con Oscar Rankin da due anni.
491
00:25:04,245 --> 00:25:07,444
Non credo vedrete ostaggi
che abbiamo perso, nelle foto...
492
00:25:07,445 --> 00:25:09,704
ma così non dovrete crederci sulla parola.
493
00:25:09,705 --> 00:25:12,794
No, sono certo che abbiate ragione.
Grazie per aver dato un'occhiata.
494
00:25:12,795 --> 00:25:15,924
Di niente. Terremo gli occhi aperti,
per Rankin e Llamosa.
495
00:25:15,925 --> 00:25:17,265
Bene, grazie mille.
496
00:25:17,485 --> 00:25:19,115
C'è la polizia in giro per l'isola?
497
00:25:19,505 --> 00:25:21,044
Alla contea di Suffolk.
498
00:25:21,045 --> 00:25:23,784
Oscar Rankin ha uno zio a Wyandanch.
499
00:25:23,785 --> 00:25:27,563
Clark Folsom. Gli ha pagato la cauzione
un paio di volte, nel 2011,
500
00:25:27,564 --> 00:25:31,405
e casa sua è a circa un chilometro e mezzo da
Dilby, quindi sembrerebbe una buona pista.
501
00:25:31,525 --> 00:25:33,955
Rankin ha altri parenti, poi?
502
00:25:33,965 --> 00:25:37,764
Lui e sua sorella sono cresciuti in questa
zona, ma sembra non ci sia più nessun altro.
503
00:25:37,765 --> 00:25:40,085
Alcuni dei ragazzi mi hanno aiutato
a fare qualche telefonata.
504
00:25:40,125 --> 00:25:43,644
Abbiamo svegliato i proprietari di Dilby
e raccolto i video di sorveglianza.
505
00:25:43,645 --> 00:25:45,725
Stavamo giusto per vedere cosa fanno.
506
00:25:46,705 --> 00:25:48,305
Arrivo tra un minuto.
507
00:25:51,425 --> 00:25:53,107
- Pronto?
- Watson.
508
00:25:53,856 --> 00:25:55,955
Ehi. Dimmi che stai bene.
509
00:25:56,055 --> 00:25:59,895
Sono ancora con Oscar, purtroppo.
Ora come ora si sta riposando.
510
00:26:00,015 --> 00:26:01,695
Da quale telefono stai chiamando?
511
00:26:01,715 --> 00:26:05,455
Beh, non conosco il nome della proprietaria.
E' incosciente anche lei.
512
00:26:05,625 --> 00:26:08,144
- Dove sei?
- A Fordham Heights.
513
00:26:08,215 --> 00:26:09,715
In un ritrovo per bucarsi.
514
00:26:09,975 --> 00:26:13,155
- Sherlock!
- Stiamo aspettando un amico di Olivia.
515
00:26:15,145 --> 00:26:16,644
Come procede la vostra ricerca?
516
00:26:16,645 --> 00:26:18,084
Abbiamo trovato la macchina.
517
00:26:18,085 --> 00:26:22,405
Crediamo che Oscar sia andato a Long Island,
forse per nascondere Alfredo, ma comunque...
518
00:26:22,655 --> 00:26:25,354
Potrei aiutarti ad indirizzare
meglio i tuoi sforzi.
519
00:26:25,355 --> 00:26:27,364
Ci sono delle macchie sul cappotto di Oscar.
520
00:26:27,365 --> 00:26:30,315
La maggior parte di queste
sono un fluido di trasmissione.
521
00:26:30,395 --> 00:26:34,835
Ma c'è anche della polvere, tipo
quella che viene fuori tagliando la pietra.
522
00:26:34,925 --> 00:26:37,875
Più probabilmente marmo o granito.
523
00:26:38,205 --> 00:26:40,224
Se il fluido proviene dal garage di Alfredo,
524
00:26:40,225 --> 00:26:43,185
allora Oscar
non si è cambiato i vestiti, oggi.
525
00:26:43,615 --> 00:26:45,964
La polvere potrebbe provenire
dal posto in cui ha lasciato Alfredo.
526
00:26:45,965 --> 00:26:49,910
Magari un cantiere, una cava
o un deposito di piastrelle.
527
00:26:49,912 --> 00:26:53,335
Lo dico a Marcus e al capitano,
manderanno agenti in ogni luogo possibile.
528
00:26:53,667 --> 00:26:56,726
Tienimi informato di ogni sviluppo
per messaggio.
529
00:26:57,313 --> 00:26:58,960
Penso che forse dovresti venire.
530
00:26:59,216 --> 00:27:00,848
- No.
- Se Oscar pensa...
531
00:27:00,867 --> 00:27:03,312
che portarti in un covo di drogati
ti aiuti a trovare sua sorella,
532
00:27:03,331 --> 00:27:05,136
non è solo pazzo, è un idiota.
533
00:27:05,186 --> 00:27:08,312
E' anche l'unica persona
che sa con certezza dove sia Alfredo.
534
00:27:08,327 --> 00:27:11,733
- Sherlock...
- Sì, qui abbondano le tentazioni.
535
00:27:12,401 --> 00:27:14,711
Così come tutte le altre trappole
che portano all'eroina.
536
00:27:14,727 --> 00:27:17,285
Non sono più vicino a farmi
di quanto non lo fossi ieri.
537
00:27:17,840 --> 00:27:19,066
Fatti sentire.
538
00:27:41,574 --> 00:27:42,574
Sveglia.
539
00:27:48,161 --> 00:27:49,536
Che c'è?
540
00:27:49,537 --> 00:27:51,545
- C'è Beta Ray?
- No.
541
00:27:53,045 --> 00:27:54,891
- Allora che c'è?
- Ce ne andiamo.
542
00:27:56,500 --> 00:27:58,747
Te l'ho detto... ce ne andiamo
quando lo dico io.
543
00:27:58,768 --> 00:28:00,988
Questo appartiene a Jonathan Bloom.
544
00:28:01,000 --> 00:28:03,744
Vedi quanto è pulita rispetto
alle altre appese lì?
545
00:28:03,788 --> 00:28:05,825
E' perché era qui due sere fa.
546
00:28:06,092 --> 00:28:07,589
Tua sorella era qui la stessa sera.
547
00:28:08,176 --> 00:28:10,893
Il tuo amico Mickey ha appena confessato
di averla presa dal suo portafogli.
548
00:28:11,112 --> 00:28:12,112
Allora?
549
00:28:12,140 --> 00:28:13,907
Allora io conosco il signor Bloom,
550
00:28:13,913 --> 00:28:15,479
a almeno le voci che girano su di lui.
551
00:28:15,574 --> 00:28:17,819
E' possibile che Olivia
sia andata via con lui.
552
00:28:17,861 --> 00:28:20,638
Se è così, non possiamo perdere un secondo.
553
00:28:24,521 --> 00:28:26,399
Non sembrate dei poliziotti.
554
00:28:26,421 --> 00:28:29,397
Come ho spiegato al suo portiere,
sono un consulente della polizia di New York.
555
00:28:29,661 --> 00:28:32,004
Quest'uomo... è un mio consulente.
556
00:28:33,600 --> 00:28:37,156
Beh, prego,
ditemi di cosa sono accusato questa volta.
557
00:28:45,159 --> 00:28:47,622
Non sembra molto sorpreso di vederci.
558
00:28:47,639 --> 00:28:50,507
Mi sono abituato a una certa dose di fastidi,
559
00:28:50,509 --> 00:28:52,209
per quanto riguarda la polizia.
560
00:28:52,901 --> 00:28:55,214
Ma la mia pazienza non è senza limite,
561
00:28:55,241 --> 00:28:58,081
perciò chiedetemi quello per cui siete qui
e fatemi tornare a letto.
562
00:28:58,403 --> 00:29:02,107
Io, di mio, sono al corrente
della sua reputazione da alcuni anni. Sì.
563
00:29:02,118 --> 00:29:03,814
Ho seguito la sua storia nei...
564
00:29:04,031 --> 00:29:05,031
notiziari.
565
00:29:05,917 --> 00:29:08,141
Qualcosa mi dice che non è un complimento.
566
00:29:08,811 --> 00:29:11,040
Non ho seguito i suoi trionfi d'affari.
567
00:29:11,362 --> 00:29:13,175
Ho seguito le sue altre storie.
568
00:29:13,522 --> 00:29:16,442
Le voci insistenti riguardanti
le sue inclinazioni.
569
00:29:17,031 --> 00:29:19,405
Che le piacciono le ragazze
che non si possono difendere.
570
00:29:19,586 --> 00:29:22,788
Donne che raccoglie dai locali notturni
e dai covi di drogati,
571
00:29:22,818 --> 00:29:25,949
che fanno cosa vuole
in cambio di una dose, tipo.
572
00:29:25,964 --> 00:29:28,661
Donne che, in una o due occasioni,
semplicemente...
573
00:29:29,223 --> 00:29:30,644
non sono più state viste.
574
00:29:30,968 --> 00:29:32,627
Allora deve anche sapere...
575
00:29:32,639 --> 00:29:34,789
che quelle voci non sono mai state provate.
576
00:29:35,223 --> 00:29:37,638
C'è una cospicua assenza
di telecamere di sicurezza nell'edificio.
577
00:29:37,639 --> 00:29:39,653
Suppongo perché il proprietario...
578
00:29:39,663 --> 00:29:40,663
lei...
579
00:29:40,846 --> 00:29:42,076
voglia così.
580
00:29:43,462 --> 00:29:45,716
Penso sia tempo di spiegare perché è qui.
581
00:29:46,328 --> 00:29:47,567
Una ragazza...
582
00:29:48,215 --> 00:29:50,046
Olivia Rankin...
583
00:29:50,780 --> 00:29:53,161
è scomparsa due sere fa
da un covo di eroinomani,
584
00:29:53,204 --> 00:29:54,349
dove è stato visto.
585
00:29:56,708 --> 00:29:58,207
Ha perso questa lì.
586
00:29:59,883 --> 00:30:01,528
Non è qui. Non c'è nessuno.
587
00:30:09,002 --> 00:30:10,617
Beh, ovviamente è mia.
588
00:30:11,318 --> 00:30:13,375
Ma non posso dire di aver visto la ragazza.
589
00:30:15,280 --> 00:30:17,406
Senta, non so dove l'ho persa,
590
00:30:17,425 --> 00:30:20,215
ma andiamo, di certo non ero
in qualche covo di drogati.
591
00:30:22,650 --> 00:30:24,656
Olivia Rankin!
592
00:30:24,679 --> 00:30:25,687
Ci dica tutto!
593
00:30:25,725 --> 00:30:27,933
L'ho incontrata l'altro ieri in un edificio
a Fordham Heights.
594
00:30:27,993 --> 00:30:30,073
- L'ha portata qui?
- Sì, ma mi ha rapinato.
595
00:30:30,075 --> 00:30:33,149
- E' lei che mi ha conciato così il braccio.
- Ci spieghi!
596
00:30:33,216 --> 00:30:34,929
Pensavo fosse in ghingheri per una festa.
597
00:30:34,947 --> 00:30:37,741
- L'ha aggredita?
- No, lei ha attaccato me!
598
00:30:37,749 --> 00:30:39,718
- Si è difesa.
- Ha preso la mia scorta,
599
00:30:39,727 --> 00:30:41,044
e dei contanti ed è scappata.
600
00:30:41,053 --> 00:30:44,977
Ho chiamato il portiere per fermarla,
troppo tardi, l'aveva già messa in un auto.
601
00:30:45,075 --> 00:30:47,772
Era un servizio, vi faccio dare il nome!
602
00:30:51,773 --> 00:30:54,130
Ogni poliziotto disponibile
nel giro di 30 km,
603
00:30:54,138 --> 00:30:56,758
la polizia di Nassau e
di Suffolk stanno cercando.
604
00:30:56,774 --> 00:31:00,210
Cantieri, negozi di piastrelle, ferramenta...
605
00:31:00,432 --> 00:31:02,313
stiamo terminando i posti in cui cercare.
606
00:31:02,794 --> 00:31:05,863
Pensavo che forse dovremmo fare una
chiacchierata con lo zio di Oscar anche noi,
607
00:31:05,896 --> 00:31:08,298
vedere se possiamo ottenere qualcosa
che gli altri hanno mancato.
608
00:31:13,093 --> 00:31:14,184
Ehi.
609
00:31:14,330 --> 00:31:15,497
Non provarci neanche.
610
00:31:16,707 --> 00:31:18,503
Non voglio. E' solo...
611
00:31:19,203 --> 00:31:21,479
quella foto di Alfredo
che ci ha lasciato Oscar...
612
00:31:21,480 --> 00:31:23,846
prova solo che era vivo ieri mattina.
613
00:31:24,026 --> 00:31:26,795
Se Oscar non l'ha lasciato in un posto
sicuro, se non è stato attento...
614
00:31:26,804 --> 00:31:28,864
Non possiamo pensare a quello. Non ancora.
615
00:31:29,231 --> 00:31:32,079
Ma come stavo dicendo,
potremmo fare una visita allo zio, Folsom,
616
00:31:32,148 --> 00:31:33,508
metterlo un po' più sotto pressione.
617
00:31:38,546 --> 00:31:39,973
Incisori di lapidi.
618
00:31:40,802 --> 00:31:43,217
Quello è un altro posto dove
tagliano il marmo. Ce ne sono molti
619
00:31:43,410 --> 00:31:46,031
da queste parti dell'isola.
Ci sono un sacco di cimiteri qui in giro.
620
00:31:47,429 --> 00:31:50,514
Sai, quelle foto a casa di suo zio...
621
00:31:51,752 --> 00:31:54,412
c'era una giacca intorno ad una sedia.
622
00:31:57,531 --> 00:31:59,629
"South Shore...
623
00:32:00,750 --> 00:32:02,473
"South Shore Memorials".
624
00:32:05,864 --> 00:32:09,095
Sei sicuro che l'autista non ci ha fregati?
625
00:32:09,787 --> 00:32:11,484
Ha detto che l'ha portata qui.
626
00:32:12,049 --> 00:32:13,370
Non c'è motivo di mentire.
627
00:32:14,255 --> 00:32:16,365
50 dollari mi sembrano un buon motivo.
628
00:32:17,137 --> 00:32:18,448
Se fosse così...
629
00:32:18,553 --> 00:32:20,177
potrebbe averne chiesti molti di più.
630
00:32:20,987 --> 00:32:24,986
Bloom ci ha detto che aveva le tasche piene
di eroina di ottima qualità appena rubata.
631
00:32:26,309 --> 00:32:29,294
Forse voleva solo un posto
sicuro ed asciutto per provare la merce.
632
00:32:31,073 --> 00:32:33,790
Sai che ci potrebbero essere
altri drogati qui, vero?
633
00:32:33,897 --> 00:32:35,436
Altre persone a drogarsi.
634
00:32:37,352 --> 00:32:38,789
Dove vuoi arrivare?
635
00:32:39,823 --> 00:32:41,485
Oh, non ti dà fastidio?
636
00:32:42,899 --> 00:32:45,474
Al ritrovo per bucarsi, ieri sera?
637
00:32:46,058 --> 00:32:48,756
Vedere tutto quello che hai visto?
638
00:32:50,881 --> 00:32:53,071
Sei, tipo... cosa, sei guarito ora?
639
00:32:53,072 --> 00:32:55,429
E' una delle cose più stupide
che tu abbia mai detto,
640
00:32:55,430 --> 00:32:57,128
e ti conosco da molto tempo.
641
00:33:01,897 --> 00:33:02,897
Che c'è?
642
00:33:04,820 --> 00:33:06,697
- Aspetta qui.
- Perché?
643
00:33:06,972 --> 00:33:08,220
Tu fai come ti ho detto.
644
00:33:42,233 --> 00:33:43,659
Che c'è? Cosa c'è che non va?
645
00:33:46,004 --> 00:33:47,460
Qual è lo scopo di tutto questo?
646
00:33:48,346 --> 00:33:51,080
- Qual era lo scopo?
- Che vuoi dire? Che scopo?
647
00:33:52,026 --> 00:33:54,059
Beh, Olivia è morta.
648
00:33:54,060 --> 00:33:55,967
Da due giorni.
649
00:33:57,612 --> 00:33:59,634
E tu lo sapevi.
650
00:34:00,111 --> 00:34:02,798
- Cosa?
- Ci sono le impronte dei tuoi stivali...
651
00:34:02,927 --> 00:34:05,540
stivali militari, numero 43.
652
00:34:05,541 --> 00:34:08,900
Hai lasciato la stessa impronta,
quando hai calpestato il telefono di Alfredo.
653
00:34:10,162 --> 00:34:12,620
Hai trovato Olivia... da solo.
654
00:34:13,065 --> 00:34:16,706
Poi hai rapito Alfredo, e in seguito
mi hai chiamato e mi hai chiesto aiuto.
655
00:34:17,436 --> 00:34:19,112
E mi piacerebbe sapere perché.
656
00:34:25,732 --> 00:34:29,423
Non ti ho detto come Olivia ha iniziato
a farsi, vero?
657
00:34:31,020 --> 00:34:35,566
Ha lasciato la scuola... è scappata
in città, come il suo fratellone.
658
00:34:37,244 --> 00:34:38,884
Già, ha dormito da me.
659
00:34:39,597 --> 00:34:43,045
Presto, le mie brutte abitudini
sono diventate le sue brutte abitudini.
660
00:34:45,347 --> 00:34:48,699
Mi ha chiamato subito dopo aver lasciato
l'appartamento di quel tipo, Bloom.
661
00:34:50,110 --> 00:34:51,655
Mi ha detto cos'era successo.
662
00:34:52,243 --> 00:34:53,980
Che aveva rubato tutta la sua roba.
663
00:34:55,033 --> 00:34:56,362
Era molto scossa.
664
00:34:57,929 --> 00:34:59,505
Ma è divertente, sai?
665
00:35:00,040 --> 00:35:03,487
Perché quando l'ho trovata, l'unica cosa
a cui riuscivo a pensare eri tu.
666
00:35:06,508 --> 00:35:09,234
La tua voce... nella testa...
667
00:35:11,280 --> 00:35:13,587
che diceva tutte quelle cose
che dici sempre su di me.
668
00:35:15,762 --> 00:35:17,360
Che sono vile...
669
00:35:18,310 --> 00:35:19,361
che sono un idiota.
670
00:35:20,252 --> 00:35:21,871
Che sono spazzatura.
671
00:35:23,387 --> 00:35:25,721
Beh, hai ragione... di nuovo.
672
00:35:28,201 --> 00:35:31,348
E mi ha fatto venir voglia
di farti vedere che ho ragione anch'io.
673
00:35:32,260 --> 00:35:34,943
Sapevo che, se te l'avessi fatta
cercare, l'avresti trovata.
674
00:35:35,205 --> 00:35:38,196
Ma prima, avresti dovuto passare
tutto quello che ha passato lei,
675
00:35:38,310 --> 00:35:41,576
vedere quello che ha visto lei,
scendere negli stessi buchi bui.
676
00:35:41,608 --> 00:35:45,199
E sarei stato lì a guardare,
a guardare tutto questo colpirti.
677
00:35:45,457 --> 00:35:49,730
Quando avresti realizzato che questo...
questo è il posto a cui appartieni.
678
00:35:50,490 --> 00:35:54,884
In un posto così, Sherlock.
Con persone come me.
679
00:35:55,717 --> 00:35:58,448
Sarei stato lì a guardarti cadere.
680
00:36:03,137 --> 00:36:05,438
Perché continui a combattere, eh?
681
00:36:06,963 --> 00:36:09,055
Perché soffrire così?
682
00:36:09,738 --> 00:36:12,027
Entrambi sappiamo che
è solo una questione di tempo...
683
00:36:12,895 --> 00:36:15,247
perché allora non...
684
00:36:15,548 --> 00:36:17,386
andiamo dritti al sodo?
685
00:36:19,176 --> 00:36:21,163
Ora mi dirai dov'è Alfredo.
686
00:36:22,461 --> 00:36:26,439
Perché? Perché...
perché è il tuo amichetto ora, eh?
687
00:36:27,134 --> 00:36:28,325
E' tuo amico?
688
00:36:29,004 --> 00:36:30,601
No, perché non ha...
689
00:36:32,353 --> 00:36:36,113
- nulla a che fare con questo.
- No, ti sbagli, Sherlock.
690
00:36:38,522 --> 00:36:40,221
Ma non necessariamente.
691
00:36:44,106 --> 00:36:45,937
Oh, non sei caduto, stanotte...
692
00:36:47,515 --> 00:36:49,689
forse devo solo darti una piccola spinta.
693
00:37:06,226 --> 00:37:08,715
L'anziano che possedeva
il posto è mancato pochi mesi fa.
694
00:37:09,315 --> 00:37:11,813
La famiglia non voleva più occuparsi
di pietre tombali, penso...
695
00:37:11,814 --> 00:37:13,306
stiano ancora cercando un acquirente.
696
00:37:13,730 --> 00:37:16,419
Lo zio del vostro uomo, Folsom,
ha lavorato qui 30 anni.
697
00:37:16,864 --> 00:37:19,004
Oscar sicuramente conosceva questo posto.
698
00:37:19,005 --> 00:37:21,920
Mi sembra un ottimo luogo
dove nascondere un ostaggio.
699
00:37:21,921 --> 00:37:23,961
Cercate in tutta la proprietà,
da cima a fondo.
700
00:37:27,001 --> 00:37:30,228
Oh, so a cosa stai pensando,
ma non preoccuparti.
701
00:37:30,608 --> 00:37:32,332
E' roba buona.
702
00:37:32,537 --> 00:37:34,764
Viene dalla scorta
che Olivia ha preso a Bloom.
703
00:37:36,107 --> 00:37:37,629
La stessa che l'ha uccisa.
704
00:37:37,630 --> 00:37:40,385
Ovviamente, non voglio
che ne assuma quanto ne ha assunto lei.
705
00:37:40,586 --> 00:37:42,651
Lo scopo di tutto è farti ricordare...
706
00:37:42,885 --> 00:37:45,291
come sei arrivato qui, chi ti ci ha portato.
707
00:37:47,848 --> 00:37:52,084
Oh, ecco di nuovo quello sguardo, quello
del "Quali ossa ti rompo, e in che ordine?".
708
00:37:52,085 --> 00:37:53,427
Beh, puoi provarci...
709
00:37:54,020 --> 00:37:56,282
ma appena mi tocchi, smetto di parlare.
710
00:37:56,758 --> 00:38:01,635
Non ti dirò mai come trovare Alfredo.
E morirà, proprio come è morta Olivia.
711
00:38:01,636 --> 00:38:04,033
Solo che sarà colpa tua stavolta, non mia.
712
00:38:21,722 --> 00:38:23,566
Quaggiù! Penso di sentire qualcuno!
713
00:38:28,589 --> 00:38:29,845
Forza la serratura.
714
00:38:41,476 --> 00:38:42,510
Alfredo!
715
00:38:43,054 --> 00:38:45,554
E' come stare in un forno.
Qualcuno chiami un'ambulanza!
716
00:38:46,472 --> 00:38:50,626
- Probabilmente è disidratato.
- Un'ambulanza al South Shore Memorials.
717
00:38:50,627 --> 00:38:53,385
Isolato 1,000 della strada 109.
Maschio afroamericano,
718
00:38:53,391 --> 00:38:58,064
- sui 35, è molto disidratato.
- Alfredo, andrà tutto bene, ok?
719
00:38:58,560 --> 00:38:59,569
Portategli dell'acqua.
720
00:38:59,570 --> 00:39:01,443
- Io dico a Sherlock che sta bene.
- Va bene.
721
00:39:02,515 --> 00:39:04,281
Ti porteremo via da qui, ok? Resta con me.
722
00:39:08,999 --> 00:39:11,536
{an8}ABBIAMO TROVATO ALFREDO. STA BENE.
PUOI PARLARE?
723
00:39:09,431 --> 00:39:10,818
Cos'è quello? Ehi.
724
00:39:10,928 --> 00:39:13,470
Ehi, ho detto niente cellulari.
725
00:39:14,162 --> 00:39:16,200
Ehi, ho detto niente cellulari!
726
00:40:38,376 --> 00:40:39,563
Ehi.
727
00:40:42,049 --> 00:40:43,757
Volevo solo vedere come stavi.
728
00:40:48,873 --> 00:40:51,731
Sono passati tre giorni.
Pensavo saresti stato pronto a parlare.
729
00:40:57,830 --> 00:40:59,381
Devi sapere una cosa.
730
00:41:01,191 --> 00:41:02,444
Ha chiamato tuo padre.
731
00:41:04,602 --> 00:41:05,921
Non so come...
732
00:41:06,405 --> 00:41:08,184
ma ha scoperto quello che è successo.
733
00:41:09,793 --> 00:41:11,206
Sta prendendo un aereo.
734
00:41:13,355 --> 00:41:14,828
Sarà qui domani.
735
00:41:21,800 --> 00:41:24,520
Subsfactory vi ringrazia
per averci seguiti in questa stagione.
736
00:41:24,521 --> 00:41:28,813
Appuntamento in autunno
con la quarta stagione di Elementary!
737
00:41:29,414 --> 00:41:30,914
www.subsfactory.it