1
00:00:00,591 --> 00:00:02,392
Strauss ha accennato
al vostro raggio d'azione,

2
00:00:01,716 --> 00:00:03,663
{an8}Nei precedenti episodi di
The Following

3
00:00:02,393 --> 00:00:05,184
al potere di far chiudere un occhio
ad alcune autorità.

4
00:00:05,185 --> 00:00:07,868
Siamo pronti ad accettare la sua richiesta,
ma a una condizione...

5
00:00:07,869 --> 00:00:10,509
nessuno deve sapere
del nostro coinvolgimento o esistenza.

6
00:00:10,510 --> 00:00:11,862
Ho capito.

7
00:00:11,863 --> 00:00:13,197
Penny, vieni via di qui!

8
00:00:18,393 --> 00:00:21,456
Adesso resterai con me
finché non deciderò io di lasciarti andare.

9
00:00:22,009 --> 00:00:24,974
Consiglierò a Donovan
di sospenderti con effetto immediato.

10
00:00:24,975 --> 00:00:26,652
- Non ha importanza.
- E perché no?

11
00:00:26,653 --> 00:00:29,097
Perché ho appena ucciso l'unica persona
che Theo abbia mai amato.

12
00:00:29,098 --> 00:00:31,556
Ora concentrerà tutte le sue energie
per darmi la caccia.

13
00:00:31,557 --> 00:00:32,934
Non posso più farlo.

14
00:00:32,935 --> 00:00:34,521
- Gina...
- Per me è finita.

15
00:00:34,600 --> 00:00:36,404
Questo lavoro ti strappa via l'anima, Ryan.

16
00:00:36,405 --> 00:00:39,088
Vivi la tua vita con Gwen finché puoi.

17
00:00:40,246 --> 00:00:41,482
Sono incinta.

18
00:00:41,768 --> 00:00:43,015
Sarai padre.

19
00:00:43,016 --> 00:00:45,214
Quindi se vuoi far parte
della vita di questo bambino...

20
00:00:45,215 --> 00:00:46,981
devi cambiare.

21
00:00:46,982 --> 00:00:48,583
Non avrei mai dovuto lasciarti, Max.

22
00:00:48,584 --> 00:00:50,219
Sei l'amore della mia vita.

23
00:00:50,535 --> 00:00:52,368
Mike! Mike! Mike!

24
00:00:52,369 --> 00:00:53,369
No!

25
00:00:54,880 --> 00:00:56,263
No, Mike!

26
00:00:57,328 --> 00:00:58,328
No!

27
00:01:01,644 --> 00:01:04,629
Agente ferito! Agente ferito!
Mi serve un'ambulanza!

28
00:01:07,569 --> 00:01:08,860
Bene, cos'abbiamo?

29
00:01:09,266 --> 00:01:11,568
Maschio, 34 anni, ferite d'arma da taglio,
penetrata a fondo.

30
00:01:11,569 --> 00:01:13,259
Rumori respiratori in calo sul lato destro.

31
00:01:13,260 --> 00:01:15,115
Pneumotorace e intubazione sul posto.

32
00:01:15,116 --> 00:01:16,953
Ha perso molto sangue.
Sa il gruppo sanguigno?

33
00:01:16,954 --> 00:01:17,954
No.

34
00:01:18,164 --> 00:01:20,829
- Chiamo...
- Analisi per la compatibilità immediate.

35
00:01:20,830 --> 00:01:23,210
- E' allergico a qualche farmaco?
- No, non credo.

36
00:01:23,211 --> 00:01:25,779
- Ce la farà?
- Faremo tutto il possibile.

37
00:01:36,335 --> 00:01:37,454
Bene, al tre.

38
00:01:37,455 --> 00:01:39,273
Uno, due, tre.

39
00:01:42,293 --> 00:01:43,393
Ventilatelo.

40
00:01:45,012 --> 00:01:46,312
Avverto la sala operatoria.

41
00:01:46,313 --> 00:01:47,757
Bene, giriamolo.

42
00:01:50,774 --> 00:01:53,336
Lacerazione di 12 centimetri
sul lato posteriore destro del torace.

43
00:01:53,337 --> 00:01:55,599
10 centimetri
sul lato posteriore sinistro del torace.

44
00:01:55,600 --> 00:01:57,170
Lacerazione di 14 centimetri.

45
00:01:57,171 --> 00:02:00,002
Iniziare subito procedura di trasfusione.

46
00:02:03,483 --> 00:02:04,535
Max.

47
00:02:15,541 --> 00:02:16,902
Su, forza.

48
00:02:19,535 --> 00:02:20,869
Andrà tutto bene.

49
00:02:22,820 --> 00:02:25,320
Subsfactory presenta
The Following 3x14 - Dead or Alive

50
00:02:25,377 --> 00:02:28,877
Traduzione: RemediosBuendia,
Meryjo, Sammy, emyvi91, Morgana

51
00:02:28,904 --> 00:02:30,904
Revisione: bimbaZen
www.subsfactory.it

52
00:02:33,011 --> 00:02:34,011
Sì.

53
00:02:34,481 --> 00:02:36,562
Okay, ti richiamo.

54
00:02:36,718 --> 00:02:38,031
Agente Hardy, ordini?

55
00:02:38,032 --> 00:02:40,242
Mi servono tre agenti
fuori dalla sala operatoria 3.

56
00:02:40,243 --> 00:02:43,130
Gli altri sorveglino la corsia.
Lavorate con la sicurezza dell'ospedale.

57
00:02:43,131 --> 00:02:46,697
Fate valere la vostra autorità se necessario.
Mike è vulnerabile, d'accordo?

58
00:02:46,799 --> 00:02:49,101
Theo ci prenderà di mira.

59
00:02:49,102 --> 00:02:51,102
Voglio che siate pronti ad ogni evenienza.

60
00:02:51,209 --> 00:02:52,561
Sì, signore.

61
00:02:52,562 --> 00:02:53,662
Brooks.

62
00:02:55,905 --> 00:02:57,837
Theo ha hackerato il nostro sistema.

63
00:02:59,170 --> 00:03:02,564
Non voglio che i protocolli di protezione
siano inseriti nel server dell'FBI.

64
00:03:02,565 --> 00:03:04,333
Ricevuto. E per l'ospedale?

65
00:03:04,334 --> 00:03:07,051
Mike non è registrato.
Escluso il personale, nessuno sa che è qui.

66
00:03:07,052 --> 00:03:08,664
Raddoppiamo la scorta di Gwen...

67
00:03:08,665 --> 00:03:10,342
e non fate andare Max a casa da sola.

68
00:03:10,343 --> 00:03:12,450
A questo caso
hanno lavorato decine di agenti.

69
00:03:12,451 --> 00:03:14,531
- Potrebbe puntare chiunque.
- Facciamo una lista...

70
00:03:14,532 --> 00:03:17,069
- e assicuriamoci che siano coperti.
- E per la zia Jenny?

71
00:03:17,186 --> 00:03:18,993
Mia sorella Jennifer Hardy. E' a Miami.

72
00:03:18,994 --> 00:03:21,490
Ha la scorta
ma la voglio sotto custodia protettiva.

73
00:03:21,491 --> 00:03:23,270
- Sarà fatto.
- Ciao.

74
00:03:24,522 --> 00:03:25,746
Come sta?

75
00:03:26,577 --> 00:03:28,045
Non vogliono dirci niente.

76
00:03:28,294 --> 00:03:30,652
Max, qualcuno ti ha visitata?

77
00:03:34,447 --> 00:03:35,929
Perché non ti diamo una ripulita?

78
00:03:35,930 --> 00:03:37,685
Ti troverò degli abiti per cambiarti.

79
00:03:40,157 --> 00:03:41,367
Grazie di essere venuta.

80
00:03:46,453 --> 00:03:49,041
<i>Dopo la brutale aggressione di ieri</i>
<i>da parte di Mark Gray...

81
00:03:49,042 --> 00:03:51,018
<i>le condizioni dell'agente sono sconosciute.

82
00:03:51,019 --> 00:03:54,881
<i>Tuttavia, fonti hanno confermato</i>
<i>che Mark Gray è morto sulla scena.

83
00:03:54,882 --> 00:03:57,587
<i>Gray era l'ultimo membro</i>
<i>della famiglia di sociopatici...

84
00:03:57,588 --> 00:03:59,140
<i>che ha terrorizzato New York...

85
00:04:22,290 --> 00:04:24,006
Penny, Penny.

86
00:04:49,086 --> 00:04:50,186
Penny.

87
00:05:10,135 --> 00:05:11,235
Penny.

88
00:05:52,317 --> 00:05:53,994
So cosa devo fare.

89
00:05:53,995 --> 00:05:57,592
Se oggi va tutto come da programma,
sarai libera già domani.

90
00:06:04,597 --> 00:06:06,230
Mike è ancora sotto i ferri.

91
00:06:06,808 --> 00:06:08,160
Ha un polmone collassato...

92
00:06:08,161 --> 00:06:09,736
e il fegato lacerato.

93
00:06:09,878 --> 00:06:11,011
Ce la farà?

94
00:06:12,349 --> 00:06:14,579
E' seguito dai dottori migliori del mondo.

95
00:06:16,447 --> 00:06:18,644
Posso parlarti un attimo?

96
00:06:28,518 --> 00:06:30,301
Qualsiasi cosa sia, dilla e basta.

97
00:06:30,482 --> 00:06:33,451
Mi sentirei meglio se stessi da me
per un po', finché non è tutto finito.

98
00:06:33,452 --> 00:06:35,736
No. Ryan,
sono stata abbastanza chiara, avanti.

99
00:06:35,737 --> 00:06:38,598
Non è una scusa per tornare insieme...

100
00:06:38,599 --> 00:06:42,110
ma ho parlato con la tua scorta e vivi
in un posto terribile per la sicurezza.

101
00:06:42,111 --> 00:06:43,476
Ci sono troppi ingressi.

102
00:06:43,477 --> 00:06:44,577
D'accordo.

103
00:06:45,038 --> 00:06:46,138
Capisco.

104
00:06:47,614 --> 00:06:50,071
Ma voglio stare un po' qui
e tenere Mike sotto controllo.

105
00:06:50,072 --> 00:06:52,037
Certo, certo.

106
00:06:55,314 --> 00:06:57,149
- Se è tutto...
- Come... come...

107
00:06:57,382 --> 00:07:00,388
come ti senti? Hai le nausee mattutine?

108
00:07:00,634 --> 00:07:03,065
A volte. Ma non è tanto male.

109
00:07:03,236 --> 00:07:04,336
Bene.

110
00:07:08,465 --> 00:07:09,989
Ieri sera sono andato a un incontro.

111
00:07:12,159 --> 00:07:13,494
Sono felice per te...

112
00:07:15,034 --> 00:07:16,750
ma ci vorrà molto più di questo...

113
00:07:16,751 --> 00:07:18,779
per convincermi che sei cambiato.

114
00:07:18,780 --> 00:07:20,252
Lo so, lo so bene.

115
00:07:21,772 --> 00:07:22,772
Ma...

116
00:07:24,348 --> 00:07:25,583
tu e...

117
00:07:26,611 --> 00:07:27,770
questo bambino...

118
00:07:28,172 --> 00:07:29,599
siete il mondo, per me.

119
00:07:31,151 --> 00:07:32,272
Per questo motivo...

120
00:07:32,920 --> 00:07:34,588
non appena sarà finita questa storia...

121
00:07:34,767 --> 00:07:36,073
lascerò l'FBI.

122
00:07:39,002 --> 00:07:40,258
Il tuo lavoro è la tua vita.

123
00:07:40,375 --> 00:07:41,663
Non voglio che sia così.

124
00:07:42,633 --> 00:07:43,768
Voglio questo...

125
00:07:44,489 --> 00:07:45,489
noi...

126
00:07:46,945 --> 00:07:48,045
questa famiglia.

127
00:07:51,325 --> 00:07:54,177
Voglio davvero crederci,
per il bene del bambino, ma...

128
00:07:56,369 --> 00:07:57,783
non sono ancora pronta.

129
00:08:00,385 --> 00:08:01,635
Ma ho qualche possibilità?

130
00:08:04,504 --> 00:08:07,593
Più tardi, ho la prima ecografia. Ti...

131
00:08:08,037 --> 00:08:09,325
ti chiamo dopo.

132
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Va bene.

133
00:08:10,581 --> 00:08:11,738
Fantastico. Grazie.

134
00:08:37,686 --> 00:08:38,851
Bene, signori?

135
00:08:38,861 --> 00:08:40,350
Eliza!

136
00:08:40,702 --> 00:08:42,267
Cosa ci fa qui?

137
00:08:46,056 --> 00:08:47,476
E' pazzo?

138
00:08:48,313 --> 00:08:49,413
Un pochino.

139
00:08:51,256 --> 00:08:52,356
Dobbiamo parlare.

140
00:09:01,491 --> 00:09:03,553
Dovrei farla uccidere all'istante.

141
00:09:04,118 --> 00:09:07,207
Dica alle guardie che stanno per entrare
di starsene buone, per favore.

142
00:09:07,248 --> 00:09:09,985
- E perché dovrei farlo?
- Perché ha fatto un patto.

143
00:09:10,219 --> 00:09:12,622
E' in gioco la sua reputazione.
Che le piaccia o no...

144
00:09:12,910 --> 00:09:14,445
siamo sulla stessa barca.

145
00:09:15,126 --> 00:09:16,291
Non sparate.

146
00:09:16,314 --> 00:09:17,449
Abbassate le armi.

147
00:09:21,885 --> 00:09:23,759
Può arrivare a Ryan Hardy o no?

148
00:09:25,958 --> 00:09:27,265
Ho un piano.

149
00:09:28,969 --> 00:09:31,004
Mi serve solo un po' di aiuto...

150
00:09:31,237 --> 00:09:33,905
un paio di uomini che sappiano usare un'arma.

151
00:09:34,099 --> 00:09:36,309
Ha detto di potersene occupare da solo.

152
00:09:36,610 --> 00:09:37,843
Le cose cambiano.

153
00:09:38,039 --> 00:09:40,606
La mia faccia ora è ovunque.

154
00:09:42,149 --> 00:09:46,783
- Serve qualcuno che l'FBI non riconosca.
- Non rischierò di esporre uno dei nostri.

155
00:09:47,077 --> 00:09:50,120
- Se non può onorare l'accordo, allora...
- Allora cosa?

156
00:09:53,520 --> 00:09:54,625
Allora cosa?

157
00:09:56,061 --> 00:09:57,726
Dirà al suo amico che l'accordo è saltato...

158
00:09:58,663 --> 00:10:00,292
che sono una minaccia...

159
00:10:00,469 --> 00:10:01,921
che lei stessa ha creato?

160
00:10:09,290 --> 00:10:11,620
Non vedo l'ora di vedere
dove troveranno il suo cadavere.

161
00:10:17,697 --> 00:10:19,892
La ringrazio per l'interessamento.

162
00:10:23,357 --> 00:10:25,301
Può prendere Wade e Nathan...

163
00:10:26,563 --> 00:10:28,066
ma mi aspetto dei risultati.

164
00:10:28,172 --> 00:10:30,870
Entro stasera, Ryan Hardy sarà morto.

165
00:10:32,370 --> 00:10:34,043
La chiamo quando tutto sarà finito.

166
00:10:39,440 --> 00:10:41,165
Mi scusi per la confusione...

167
00:10:42,261 --> 00:10:45,004
ma qualcosa mi dice
che la sua domestica è fantastica.

168
00:10:58,189 --> 00:11:00,927
- Ehi. Non dovresti essere qui.
- Sì, invece.

169
00:11:02,335 --> 00:11:05,933
Abbiamo altri agenti dell'FBI.
Dovresti andare a casa a riposare,

170
00:11:05,939 --> 00:11:07,900
ti chiameremo non appena avremo una pista.

171
00:11:07,912 --> 00:11:10,971
Theo è una minaccia per tutti coloro che amo.
A meno che non mi sospendi, resto.

172
00:11:10,987 --> 00:11:12,984
Non credere che non ci abbia provato...

173
00:11:13,136 --> 00:11:14,394
ma Donovan mi ha bloccata.

174
00:11:14,401 --> 00:11:16,221
Crede che tu sia il migliore
per trovare Theo.

175
00:11:16,281 --> 00:11:17,578
Beh, allora dovrai sopportarmi.

176
00:11:18,371 --> 00:11:19,471
Ascolta.

177
00:11:20,431 --> 00:11:21,980
So di aver fatto un casino...

178
00:11:22,762 --> 00:11:24,532
ma me lo sono lasciato alle spalle.

179
00:11:25,419 --> 00:11:26,687
Spero sia vero.

180
00:11:28,469 --> 00:11:29,625
Allora, a cosa stai pensando?

181
00:11:29,779 --> 00:11:32,141
Theo ha perso l'unica cosa
che gli stava a cuore.

182
00:11:32,212 --> 00:11:35,100
E' fuori controllo.
Sa che la cosa migliore sarebbe scappare,

183
00:11:35,118 --> 00:11:37,485
ma vorrebbe dire abbandonare
l'idea di vendetta. E' in trappola...

184
00:11:37,575 --> 00:11:38,675
è disperato.

185
00:11:38,683 --> 00:11:40,110
Aumentiamo la pressione.

186
00:11:40,683 --> 00:11:43,539
Assicuriamoci che tutta la città lo cerchi.

187
00:11:44,802 --> 00:11:45,902
Mi piace.

188
00:11:46,916 --> 00:11:52,481
L'FBI sta cercando Theo Noble.
Al momento, si muove con la serial killer...

189
00:11:52,605 --> 00:11:57,003
Daisy Locke. Ora, durante le indagini,
abbiamo scoperto...

190
00:11:57,100 --> 00:12:00,348
diversi pseudonimi
e potrebbero essercene molti altri.

191
00:12:00,456 --> 00:12:01,852
Potrebbe essere il vostro vicino...

192
00:12:01,914 --> 00:12:04,330
potrebbe essere il tizio
che avete incrociato per strada...

193
00:12:04,428 --> 00:12:07,021
o l'uomo dietro di voi in fila alla cassa.

194
00:12:07,101 --> 00:12:10,344
Se avete informazioni,
qualsiasi informazione,

195
00:12:10,556 --> 00:12:11,656
vi prego...

196
00:12:11,719 --> 00:12:16,128
non esitate a contattare
immediatamente le autorità.

197
00:12:16,620 --> 00:12:17,720
Grazie.

198
00:12:39,288 --> 00:12:40,388
Come sta?

199
00:12:40,481 --> 00:12:43,041
Beh, l'intervento è riuscito,
ma devo essere onesto.

200
00:12:43,125 --> 00:12:44,561
I danni erano estesi.

201
00:12:44,777 --> 00:12:46,811
C'era una grave emorragia interna.

202
00:12:48,061 --> 00:12:49,463
Ma guarirà...

203
00:12:50,304 --> 00:12:51,404
si sveglierà?

204
00:12:51,420 --> 00:12:54,204
Le condizioni di Mike sono molto delicate.

205
00:12:54,462 --> 00:12:56,523
Le prossime 12 ore saranno cruciali.

206
00:12:59,231 --> 00:13:00,396
Grazie, dottore.

207
00:13:08,906 --> 00:13:10,403
Ho provato a tirar fuori la pistola...

208
00:13:11,391 --> 00:13:13,029
ma è successo tutto così in fretta.

209
00:13:16,096 --> 00:13:17,588
Mi ha salvato la vita...

210
00:13:18,015 --> 00:13:19,313
e io me ne stavo seduta lì.

211
00:13:19,447 --> 00:13:22,809
- Hai fatto tutto il possibile.
- Non è stato abbastanza, Gwen.

212
00:13:24,307 --> 00:13:28,277
- Se morisse...
- E' difficile per voi Hardy capirlo, ma...

213
00:13:28,336 --> 00:13:30,843
certe cose sfuggono al vostro controllo.

214
00:13:31,250 --> 00:13:32,978
Non è stata colpa tua.

215
00:13:33,086 --> 00:13:34,455
E' stato Mark.

216
00:13:34,677 --> 00:13:35,780
Dovresti andare a casa...

217
00:13:35,883 --> 00:13:37,155
a dormire un po'.

218
00:13:37,416 --> 00:13:39,580
Ti chiamo se ci sono novità.

219
00:13:44,697 --> 00:13:45,697
Sì.

220
00:13:46,774 --> 00:13:47,874
Grazie.

221
00:14:16,012 --> 00:14:17,012
Ehi.

222
00:14:17,497 --> 00:14:18,597
Come sta?

223
00:14:18,606 --> 00:14:19,955
Possiamo solo aspettare.

224
00:14:20,152 --> 00:14:21,854
- Allora, dovresti andare a casa.
- Sì.

225
00:14:21,899 --> 00:14:24,444
Come se lo facessi. Posso aiutare.

226
00:14:25,256 --> 00:14:26,979
- Devo farlo.
- Max.

227
00:14:26,985 --> 00:14:30,051
Dopo la conferenza stampa, il numero
per le segnalazioni è stato preso d'assalto.

228
00:14:37,958 --> 00:14:39,094
Theo si sta spostando.

229
00:14:39,113 --> 00:14:40,407
Non le abbiamo verificate.

230
00:14:40,414 --> 00:14:42,716
Ci sono sempre false segnalazioni
per un caso importante.

231
00:14:42,777 --> 00:14:46,025
Nessuna vicino casa di mia sorella
e queste sono troppo a nord.

232
00:14:46,031 --> 00:14:47,302
Nessuna è giusta.

233
00:14:47,866 --> 00:14:49,178
Ho ucciso Penny.

234
00:14:49,326 --> 00:14:52,528
L'obiettivo sarà qualcuno a cui sono legato.

235
00:15:28,925 --> 00:15:30,025
Grazie.

236
00:15:30,906 --> 00:15:32,006
Abbiamo una segnalazione.

237
00:15:32,342 --> 00:15:34,199
Sono state avvistate due persone,

238
00:15:34,200 --> 00:15:36,058
dalla descrizione sembrerebbero Theo e Daisy,

239
00:15:36,059 --> 00:15:38,949
salire su un ascensore in un edificio
dell'Upper East Side.

240
00:15:38,950 --> 00:15:41,512
Ho chiesto i video di sorveglianza,

241
00:15:41,513 --> 00:15:42,709
ma c'è stato un guasto,

242
00:15:42,710 --> 00:15:45,510
non c'è niente per 40 minuti,
proprio intorno all'ora dell'avvistamento.

243
00:15:45,511 --> 00:15:48,372
Stessa cosa per le telecamere
puntate verso l'entrata.

244
00:15:48,373 --> 00:15:49,625
Sembra proprio Theo.

245
00:15:50,434 --> 00:15:51,939
Ma è rischioso stare in città.

246
00:15:52,464 --> 00:15:53,854
Quello che c'è nell'edificio...

247
00:15:54,052 --> 00:15:56,007
dev'essere importante. Andiamo.

248
00:15:59,932 --> 00:16:01,384
Sei in pensione.

249
00:16:01,385 --> 00:16:03,584
Sei sicura che sia davvero necessario?

250
00:16:03,638 --> 00:16:04,837
E' solo una precauzione.

251
00:16:04,838 --> 00:16:08,062
Qualche giorno in custodia protettiva,
fino a che le cose si saranno calmate.

252
00:16:08,166 --> 00:16:09,482
Qualche giorno?

253
00:16:09,693 --> 00:16:11,176
Abbiamo fatto i bagagli.

254
00:16:11,731 --> 00:16:13,701
Dawn, vedila come una vacanza, va bene?

255
00:16:13,702 --> 00:16:16,581
Sì, con una sorveglianza
invadente e costante.

256
00:16:16,582 --> 00:16:18,139
- La tivù è mia!
- Oddio.

257
00:16:18,455 --> 00:16:20,011
Prevedo spargimenti di sangue.

258
00:16:20,012 --> 00:16:21,016
Ti prendo!

259
00:16:24,311 --> 00:16:25,760
E questo cos'è?

260
00:16:26,342 --> 00:16:28,905
Una stanza anti panico.
E' solo una precauzione.

261
00:16:29,547 --> 00:16:30,551
Giusto.

262
00:16:33,226 --> 00:16:34,492
La tivù è mia!

263
00:16:34,493 --> 00:16:36,631
No, no. Basta televisione.

264
00:16:36,771 --> 00:16:37,948
Dai, bello.

265
00:16:37,949 --> 00:16:39,486
Scegli un gioco.

266
00:16:39,751 --> 00:16:40,754
Te la cavi?

267
00:16:40,755 --> 00:16:42,566
Sì, non c'è problema.

268
00:16:42,698 --> 00:16:45,237
- Dai, ometto.
- Preparo il pranzo, va bene, piccola?

269
00:16:45,238 --> 00:16:46,270
Va bene. A dopo.

270
00:16:56,231 --> 00:16:57,635
Bene. A cosa giochiamo?

271
00:17:01,342 --> 00:17:03,417
- Bisogna fare un altro giro.
- Vado io.

272
00:17:04,298 --> 00:17:06,654
Almeno faccio un po' di esercizio.

273
00:17:06,655 --> 00:17:07,705
Non lo sai?

274
00:17:08,628 --> 00:17:10,186
La sedentarietà è il nuovo cancro.

275
00:18:06,137 --> 00:18:07,138
Vestiti.

276
00:18:15,768 --> 00:18:17,653
Ehi. Questi vi serviranno.

277
00:18:18,924 --> 00:18:19,943
Molto gentile.

278
00:18:19,944 --> 00:18:22,514
Ho fatto anch'io appostamenti al freddo.

279
00:18:22,837 --> 00:18:25,577
- Dov'è il tuo partner?
- E' qui in giro, in ricognizione.

280
00:18:27,014 --> 00:18:28,762
Va bene. Resta al caldo.

281
00:18:34,220 --> 00:18:35,220
Dannazione.

282
00:18:49,136 --> 00:18:51,631
- Siamo pronti a giocare?
- Ci puoi scommettere.

283
00:18:51,632 --> 00:18:54,489
Mancava solo la mamma, vero ragazzi?

284
00:18:54,868 --> 00:18:56,971
Chi vorresti essere?
Vuoi essere questo qui?

285
00:18:57,237 --> 00:18:58,237
Sì.

286
00:18:58,513 --> 00:19:01,012
Vuoi questo? Va bene.
Devi scegliere il tuo personaggio.

287
00:19:01,252 --> 00:19:02,765
Puoi rimetterlo giù un attimo?

288
00:19:03,395 --> 00:19:04,405
Ecco qui.

289
00:19:04,907 --> 00:19:06,556
- E' una scimmia?
- Sì.

290
00:19:07,268 --> 00:19:09,527
- E' un gorilla.
- Quindi, a cosa giochiamo?

291
00:19:31,446 --> 00:19:33,320
- Bussa alle porte.
- Sì, signore.

292
00:19:38,521 --> 00:19:39,521
Oddio.

293
00:19:39,639 --> 00:19:42,379
- Mi ha fatto prendere un colpo.
- Scusi, non volevo spaventarla.

294
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
FBI.

295
00:19:43,516 --> 00:19:45,381
- Lei è Ryan Hardy, vero?
- Sì.

296
00:19:45,638 --> 00:19:46,660
Posso aiutarla?

297
00:19:46,661 --> 00:19:47,761
Possiamo entrare?

298
00:19:49,696 --> 00:19:51,747
Me ne stavo andando ma, sì...

299
00:19:52,097 --> 00:19:53,097
certo.

300
00:19:53,343 --> 00:19:54,343
Brodsky.

301
00:19:59,426 --> 00:20:00,865
Cerchiamo questi due.

302
00:20:02,957 --> 00:20:04,435
Un inquilino dell'edificio

303
00:20:04,436 --> 00:20:06,573
dice che sono scesi dall'ascensore
a questo piano.

304
00:20:06,574 --> 00:20:08,135
Le loro foto sono dappertutto.

305
00:20:08,136 --> 00:20:09,193
Erano qui?

306
00:20:09,972 --> 00:20:11,039
E' terribile.

307
00:20:11,211 --> 00:20:12,337
Li ha visti?

308
00:20:12,338 --> 00:20:14,611
Oddio, no. Sarei svenuta se li avessi visti.

309
00:20:14,725 --> 00:20:17,580
- Le dispiace se diamo un'occhiata?
- No. No, per niente.

310
00:20:21,377 --> 00:20:22,622
C'è qualcun altro, qui?

311
00:20:22,726 --> 00:20:24,053
No. Solo io.

312
00:20:28,824 --> 00:20:31,960
Posso chiederle cosa fa qui, signorina...

313
00:20:32,018 --> 00:20:33,834
Annie, Annie Bechard.

314
00:20:34,670 --> 00:20:36,729
Non è casa mia, appartiene al mio capo.

315
00:20:36,730 --> 00:20:37,849
Chi è il suo capo?

316
00:20:37,850 --> 00:20:39,567
Artie Cole, si occupa di finanza.

317
00:20:39,887 --> 00:20:42,795
E' fuori città, così sono venuta
a innaffiare le piante,

318
00:20:42,796 --> 00:20:44,546
e assicurarmi che fosse tutto a posto.

319
00:20:45,071 --> 00:20:46,508
Cose abbastanza noiose.

320
00:20:47,058 --> 00:20:49,025
Non mi vedrei mai a fare il vostro lavoro.

321
00:20:50,576 --> 00:20:52,285
E' libero. Non c'è nessuno, qui.

322
00:20:52,642 --> 00:20:54,582
Ci sono dei locali vuoti in questo piano.

323
00:20:54,583 --> 00:20:55,829
Bene. Li controlleremo.

324
00:20:57,383 --> 00:20:58,383
Grazie.

325
00:20:58,537 --> 00:21:00,211
Potrebbe lasciarmi un suo biglietto?

326
00:21:00,707 --> 00:21:03,144
Per chiamarla, nel caso vedessi qualcosa.

327
00:21:03,890 --> 00:21:04,890
Certo.

328
00:21:05,332 --> 00:21:06,332
Sarebbe ottimo.

329
00:21:10,150 --> 00:21:11,150
Grazie.

330
00:21:22,765 --> 00:21:26,271
Quattro danni! Quindi ho vinto
e sono il re di Tokyo!

331
00:21:26,272 --> 00:21:28,545
- Sono fuori.
- Ho vinto la cameretta per me!

332
00:21:30,249 --> 00:21:33,186
- Va bene!
- Dai, ometto. E' l'ora della nanna.

333
00:21:33,639 --> 00:21:37,274
- Ma certo. Sei il re di Tokyo anche tu.
- Io do una pulita qui.

334
00:21:37,628 --> 00:21:38,916
Ciao, gente!

335
00:21:39,618 --> 00:21:42,662
La mia camera, la mia camera.
Billy dormirà nell'armadio.

336
00:21:42,663 --> 00:21:44,050
- Ma davvero?
- Sì.

337
00:21:45,977 --> 00:21:47,518
Dawn, va tutto bene?

338
00:21:48,979 --> 00:21:49,979
Piccola?

339
00:21:52,174 --> 00:21:53,174
Piccola?

340
00:22:02,187 --> 00:22:03,226
Tesoro...

341
00:22:03,227 --> 00:22:04,820
devi badare a tuo fratello, okay?

342
00:22:04,821 --> 00:22:05,893
Mamma, ho paura.

343
00:22:05,894 --> 00:22:08,048
Non avere paura, tesoro.
Adesso devi essere coraggiosa.

344
00:22:08,049 --> 00:22:09,268
Ma ho paura.

345
00:22:09,699 --> 00:22:10,787
Ascoltami.

346
00:22:10,788 --> 00:22:13,341
Non avere paura,
questo è un posto sicuro, d'accordo?

347
00:22:13,342 --> 00:22:17,135
Ma voglio che entri e apri questa porta
solo se lo chiediamo io o Dawn, va bene?

348
00:22:17,136 --> 00:22:18,558
- Va bene.
- Bene.

349
00:22:29,834 --> 00:22:30,952
Dawn?

350
00:22:42,033 --> 00:22:43,120
Dawn?

351
00:23:07,037 --> 00:23:08,097
Dawn?

352
00:23:11,827 --> 00:23:12,899
Dawn?

353
00:23:14,830 --> 00:23:15,994
Lasciala andare.

354
00:23:20,967 --> 00:23:22,074
Lasciala stare.

355
00:23:22,670 --> 00:23:23,877
Sono io quella che vuoi.

356
00:23:24,972 --> 00:23:26,129
Ti sbagli.

357
00:23:27,916 --> 00:23:30,034
Io voglio tutta la tua famiglia.

358
00:23:41,831 --> 00:23:44,382
Salve. Sono Gwen. Lasciate un messaggio.

359
00:23:45,064 --> 00:23:48,961
Ciao, sono io. Volevo solo sapere
com'era andata dal dottore, quindi...

360
00:23:49,074 --> 00:23:50,205
richiamami.

361
00:23:52,815 --> 00:23:53,909
Ti amo.

362
00:23:54,683 --> 00:23:56,878
Gli edifici in cui è stato Theo.
Tutti i risultati.

363
00:23:56,879 --> 00:23:59,704
Fate analizzare a fondo gli appartamenti
del piano superiore alla Scientifica.

364
00:23:59,705 --> 00:24:02,169
Controlla gli affittuari
e inserisci il nome Annie Bechard

365
00:24:02,170 --> 00:24:05,116
- e vedi cosa esce.
- Assicurati di fare la ricerca offline.

366
00:24:07,204 --> 00:24:08,845
E' la Mendez. Devo rispondere.

367
00:24:09,853 --> 00:24:11,059
Ciao, Gina.

368
00:24:12,078 --> 00:24:13,225
Va tutto bene?

369
00:24:13,930 --> 00:24:15,789
Va tutto bene. Hai un attimo?

370
00:24:16,256 --> 00:24:17,460
Sono un po' impegnato.

371
00:24:17,989 --> 00:24:22,307
Sì. Beh, me ne stavo seduta qui,
allora ho dato un occhio al rapporto su Theo.

372
00:24:22,308 --> 00:24:25,870
Credo di aver trovato qualcosa tra le prove
raccolte nella sua casa in Maryland.

373
00:24:25,871 --> 00:24:28,230
- Cos'hai trovato?
- Come ha conosciuto Strauss.

374
00:24:28,856 --> 00:24:30,843
Credo... credo ci aiuterebbe a catturarlo,

375
00:24:30,844 --> 00:24:34,492
ma non credo dovremmo parlarne al telefono.
Credi di poter venire qui al rifugio?

376
00:24:35,031 --> 00:24:36,713
Non è davvero un buon momento.

377
00:24:36,714 --> 00:24:40,068
Ascolta, Ryan. Sai che non ti avrei chiamato,
se non credessi che è importante.

378
00:24:43,658 --> 00:24:44,688
D'accordo.

379
00:24:45,344 --> 00:24:46,735
Arrivo il prima possibile.

380
00:24:47,441 --> 00:24:48,668
Bene. A dopo.

381
00:24:52,357 --> 00:24:53,489
Ben fatto.

382
00:24:55,839 --> 00:24:57,677
- Cosa c'è?
- Vieni con me.

383
00:25:07,965 --> 00:25:09,797
Ryan. Ti richiamo.

384
00:25:11,564 --> 00:25:14,400
Togliete le sim card dai telefoni,
tutte e due, ora.

385
00:25:17,118 --> 00:25:18,196
Cosa succede?

386
00:25:18,763 --> 00:25:21,917
- Credo che Theo sia arrivato alla Mendez.
- Non è possibile.

387
00:25:21,918 --> 00:25:23,525
E' in un rifugio segreto...

388
00:25:23,526 --> 00:25:26,019
- e due agenti di sorveglianza.
- Mi ha chiamato all'improvviso.

389
00:25:26,020 --> 00:25:29,103
Ha detto di avere una pista su Theo
e vuole che vada al rifugio

390
00:25:29,104 --> 00:25:31,355
per parlarne con lei.
Non ha lavorato sul caso...

391
00:25:31,356 --> 00:25:33,859
per settimane. Non voleva averne a che fare.

392
00:25:34,328 --> 00:25:36,773
I conti non tornano e c'era...

393
00:25:36,931 --> 00:25:40,002
- qualcosa nella sua voce.
- Avrebbe senso che Theo l'abbia cercata.

394
00:25:40,003 --> 00:25:41,195
E' una trappola...

395
00:25:41,954 --> 00:25:43,038
per te.

396
00:25:43,647 --> 00:25:45,488
- Credo di sì.
- Bene.

397
00:25:45,489 --> 00:25:47,844
Avviso l'unità speciale di tenersi pronta...

398
00:25:47,845 --> 00:25:50,344
- e tre dozzine di agenti...
- No, no, no, no. Non diffondiamo la cosa.

399
00:25:50,345 --> 00:25:52,851
Theo ha occhi e orecchie su di noi
e quelli intorno a noi.

400
00:25:52,852 --> 00:25:56,522
E su tutte le nostre vie di comunicazione.
Se dovesse credere...

401
00:25:56,708 --> 00:25:58,039
che gli diamo la caccia,

402
00:25:58,863 --> 00:26:02,491
- ucciderebbe la Mendez e la sua famiglia.
- Come lo sai che non l'abbia già fatto?

403
00:26:02,585 --> 00:26:03,674
Non lo so.

404
00:26:04,702 --> 00:26:07,032
- Cosa credi dovremmo fare?
- Va bene.

405
00:26:07,197 --> 00:26:09,807
Reclutiamo gli agenti che conosciamo
e di cui ci fidiamo.

406
00:26:09,808 --> 00:26:13,070
Di persona, teniamoci su una dozzina,
così non si sparge la voce.

407
00:26:13,213 --> 00:26:15,256
D'accordo. Iniziamo.

408
00:26:21,318 --> 00:26:23,684
Non essere triste.
Hai salvato la tua famigliola.

409
00:26:24,530 --> 00:26:25,989
A proposito...

410
00:26:28,655 --> 00:26:32,068
- dove sono i tuoi bei bambini?
- Al sicuro.

411
00:26:33,157 --> 00:26:34,657
Dove non puoi prenderli.

412
00:26:35,100 --> 00:26:37,881
Li ha messi nella stanza antipanico
prima che li prendessi.

413
00:26:43,911 --> 00:26:45,066
Una stanza antipanico.

414
00:26:52,313 --> 00:26:55,770
Lo sai quando non serve a niente
una stanza antipanico?

415
00:26:59,306 --> 00:27:00,909
Quando la casa attorno...

416
00:27:01,525 --> 00:27:02,896
brucia.

417
00:27:12,362 --> 00:27:13,632
Se fai...

418
00:27:14,064 --> 00:27:15,581
qualche soffiata a Ryan...

419
00:27:15,582 --> 00:27:19,617
mi assicurerò che tu rimanga in vita
abbastanza da sentirli gridare nel fuoco.

420
00:27:34,648 --> 00:27:36,859
Tutta la superficie è a posto. Siamo pronti.

421
00:27:36,872 --> 00:27:39,496
Bene. Ryan sta arrivando.
Andate alle vostre posizioni.

422
00:27:39,555 --> 00:27:43,914
Ricordate: quando Hardy arriva, lo uccido io.
Se uno di voi due si metterà in mezzo,

423
00:27:43,915 --> 00:27:47,351
mi assicurerò che soffriate
fino al vostro ultimo respiro.

424
00:27:48,532 --> 00:27:49,604
Andate.

425
00:27:56,000 --> 00:27:58,111
Avevo detto
che avrei chiamato a lavoro finito.

426
00:27:58,339 --> 00:28:00,084
C'è stato un cambio di programma.

427
00:28:00,403 --> 00:28:02,137
Vogliamo Hardy vivo.

428
00:28:02,497 --> 00:28:03,578
Cosa?

429
00:28:03,887 --> 00:28:05,997
- E perché?
- Questo non è affar suo.

430
00:28:06,031 --> 00:28:08,657
Ci serve vivo, o l'accordo salterà.

431
00:28:35,258 --> 00:28:36,812
No, no, no, no, no! Non farlo!

432
00:28:37,410 --> 00:28:38,804
Lasciala stare!

433
00:28:40,214 --> 00:28:42,112
Ryan potrebbe richiamare!

434
00:28:43,285 --> 00:28:45,604
E se le fai del male, non ti aiuterò.

435
00:28:50,042 --> 00:28:51,651
Quindi lasciala stare.

436
00:28:55,464 --> 00:28:56,558
Tua moglie...

437
00:28:56,997 --> 00:28:58,206
i tuoi figli...

438
00:28:58,546 --> 00:28:59,722
e anche te...

439
00:29:00,426 --> 00:29:01,671
se dovete morire,

440
00:29:03,074 --> 00:29:04,224
lo decido io.

441
00:29:07,860 --> 00:29:09,442
E nessun altro!

442
00:29:36,053 --> 00:29:37,280
Va bene, ascoltate!

443
00:29:38,046 --> 00:29:42,598
Dal punto di vista strategico,
si tratta del peggiore dei casi.

444
00:29:42,599 --> 00:29:46,686
Dalla casa c'è una chiara visuale
in quasi tutte le direzioni.

445
00:29:46,687 --> 00:29:48,995
E non sappiamo che tipo di sorveglianza
potrebbe aver usato Theo,

446
00:29:48,996 --> 00:29:51,346
potrebbe sorvegliare
l'intera proprietà, da quello che sappiamo.

447
00:29:51,347 --> 00:29:55,406
- Quindi qual è il piano?
- Theo crede che stia visitando un'amica.

448
00:29:56,230 --> 00:29:57,852
Per questo andrò da solo.

449
00:29:58,444 --> 00:29:59,648
E' l'unica possibilità.

450
00:29:59,692 --> 00:30:02,487
Se lo spavento, non sappiamo
come potrebbe reagire.

451
00:30:02,488 --> 00:30:05,779
Devo allontanarlo dalla Mendez
e dalla sua famiglia

452
00:30:05,780 --> 00:30:08,572
- prima che scopra che gli sono addosso.
- Ryan.

453
00:30:08,592 --> 00:30:12,556
Voi altri predisponete un perimetro
di sicurezza attorno alla proprietà.

454
00:30:12,854 --> 00:30:14,672
Datemi dieci minuti.

455
00:30:14,791 --> 00:30:18,832
Dieci minuti. E se non avete mie notizie,
tenetevi pronti a fare irruzione.

456
00:30:19,366 --> 00:30:21,871
In ogni caso, Theo non ci sfuggirà di nuovo.

457
00:30:21,872 --> 00:30:23,498
- Tutto chiaro?
- Sì, signore.

458
00:30:23,499 --> 00:30:24,699
Sì, signore.

459
00:30:27,290 --> 00:30:28,455
- Barton.
- Sì?

460
00:30:28,490 --> 00:30:29,837
Mi presti il tuo orologio?

461
00:30:30,096 --> 00:30:31,197
Sì, certo.

462
00:30:31,626 --> 00:30:32,626
Grazie.

463
00:30:34,226 --> 00:30:35,226
Ryan.

464
00:30:35,686 --> 00:30:36,824
Cosa stai facendo?

465
00:30:36,954 --> 00:30:38,515
- Il mio lavoro.
- Da solo?

466
00:30:39,083 --> 00:30:40,319
Per favore, Ryan.

467
00:30:40,516 --> 00:30:42,016
E' da sconsiderati, perfino per te.

468
00:30:42,019 --> 00:30:44,089
Mi servono dieci minuti per assicurarmi...

469
00:30:44,224 --> 00:30:46,896
che la Mendez e la sua famiglia
siano lontani dalla linea di fuoco.

470
00:30:47,966 --> 00:30:49,166
Dai, Max.

471
00:30:49,278 --> 00:30:50,403
Glielo devo.

472
00:31:19,996 --> 00:31:21,270
Fai un solo rumore...

473
00:31:21,996 --> 00:31:24,710
e Daisy taglierà la gola di tua moglie
da una parte all'altra.

474
00:31:51,252 --> 00:31:52,658
Buonasera, agente Hardy.

475
00:31:54,798 --> 00:31:55,876
Ragazzi.

476
00:31:57,310 --> 00:31:58,310
Tutto a posto?

477
00:31:58,311 --> 00:31:59,748
Sì, signore. Nessun problema.

478
00:32:00,070 --> 00:32:01,270
E la famiglia?

479
00:32:01,543 --> 00:32:03,709
Sono dentro, al sicuro.
Venga con me, la accompagno.

480
00:32:27,931 --> 00:32:28,966
Cos'è successo?

481
00:32:28,967 --> 00:32:30,415
Sapeva che non eravamo dell'FBI.

482
00:33:10,888 --> 00:33:12,036
Avanti, Theo.

483
00:33:18,819 --> 00:33:20,299
Non ci pensate neanche.

484
00:33:23,730 --> 00:33:24,730
Theo?

485
00:33:43,995 --> 00:33:44,995
Theo?

486
00:34:20,968 --> 00:34:22,327
Fa' pure. Uccidila.

487
00:34:26,195 --> 00:34:27,600
Metti giù la pistola, Ryan.

488
00:34:27,632 --> 00:34:28,922
Prima lasciale andare.

489
00:34:29,891 --> 00:34:34,393
Sto impiegando tutto il mio autocontrollo
per non uccidere chiunque, qui dentro.

490
00:34:34,962 --> 00:34:36,863
- Moriresti anche tu.
- Può essere.

491
00:34:37,130 --> 00:34:38,444
Può essere, ma...

492
00:34:38,462 --> 00:34:41,701
sai, sto... sto accarezzando l'idea...

493
00:34:43,174 --> 00:34:47,307
di uscire di scena in modo glorioso,
ora che Penny è morta.

494
00:34:50,789 --> 00:34:52,203
Ultima possibilità.

495
00:34:54,782 --> 00:34:56,038
Getta la pistola.

496
00:34:59,621 --> 00:35:00,621
Fallo.

497
00:35:14,777 --> 00:35:16,168
Hai ucciso Kyle.

498
00:35:18,536 --> 00:35:19,536
Daisy!

499
00:35:20,666 --> 00:35:21,666
Daisy!

500
00:35:37,839 --> 00:35:38,839
Daisy...

501
00:35:39,630 --> 00:35:41,861
uccidi loro e i bambini,
e poi sarai libera.

502
00:35:41,873 --> 00:35:43,154
No. No, no.

503
00:35:43,155 --> 00:35:45,229
- Fallo.
- No. I bambini sono nella stanza blindata.

504
00:35:45,230 --> 00:35:48,274
Qualcosa mi dice che le urla
dei loro genitori...

505
00:35:48,592 --> 00:35:50,260
li convinceranno ad uscire di lì.

506
00:35:50,844 --> 00:35:54,335
No. Non c'è bisogno di ucciderli, Theo.
Sono qui, hai raggiunto il tuo scopo...

507
00:35:54,468 --> 00:35:55,853
Risparmia il fiato.

508
00:35:57,019 --> 00:35:58,825
Non te ne resta molto.

509
00:36:01,259 --> 00:36:02,259
Prendilo!

510
00:36:03,077 --> 00:36:05,434
Portalo fuori. Andiamo a farci un giro.

511
00:36:10,461 --> 00:36:11,461
In piedi.

512
00:36:11,613 --> 00:36:13,340
Non devi farlo per forza, Daisy.

513
00:36:13,877 --> 00:36:16,260
- Non sei così.
- Tu non mi conosci.

514
00:36:16,637 --> 00:36:17,637
Va bene?

515
00:36:17,638 --> 00:36:20,454
- E ora in piedi.
- So che non sei una che uccide bambini.

516
00:36:21,041 --> 00:36:23,941
- Non ho altra scelta. E ora muoviti!
- D'accordo, va bene.

517
00:36:24,966 --> 00:36:26,848
- Forza.
- Ma ce l'hai.

518
00:36:27,385 --> 00:36:29,007
Puoi scegliere, Daisy.

519
00:36:30,359 --> 00:36:33,858
- Sono piccoli, sono solo dei bambini.
- Sta' zitta. Stai zitta.

520
00:36:37,322 --> 00:36:38,553
Cosa direbbe Kyle?

521
00:36:38,978 --> 00:36:39,978
Eh, Daisy?

522
00:36:40,034 --> 00:36:42,550
Cosa direbbe Kyle se sapesse
che stai per uccidere due bambini?

523
00:36:44,299 --> 00:36:45,849
Kyle è morto!

524
00:36:46,666 --> 00:36:47,666
No!

525
00:36:49,927 --> 00:36:51,735
Avanti, tesoro. Saliamo su.

526
00:36:59,496 --> 00:37:01,427
Andrea, apri la porta!

527
00:37:01,853 --> 00:37:03,054
Andrea!

528
00:37:03,968 --> 00:37:06,420
Andrea, apri la porta! E' la mamma!

529
00:37:17,883 --> 00:37:18,883
Ryan!

530
00:37:19,128 --> 00:37:21,175
Ryan. Ryan!

531
00:37:33,765 --> 00:37:36,025
Daisy è ancora dentro,
con la Mendez e la sua famiglia.

532
00:37:36,057 --> 00:37:37,242
Qualcuno mi liberi.

533
00:37:37,243 --> 00:37:38,675
- Sì, signore.
- Entrate!

534
00:37:38,751 --> 00:37:40,586
- Mi serve un'arma!
- Eccola.

535
00:37:40,791 --> 00:37:42,981
D'accordo. Voi venite con me. Muoviamoci!

536
00:39:29,930 --> 00:39:32,158
Nel perimetro sud,
nessuna traccia del sospettato.

537
00:39:58,952 --> 00:40:00,566
Ehi, sono io.

538
00:40:00,715 --> 00:40:01,880
Ho visto il tuo messaggio.

539
00:40:02,302 --> 00:40:03,584
Mike è stabile, per ora.

540
00:40:04,089 --> 00:40:06,350
I parametri sono migliorati.

541
00:40:09,074 --> 00:40:10,291
E' un buon segno.

542
00:40:13,327 --> 00:40:15,053
L'ecografia è andata benissimo.

543
00:40:16,664 --> 00:40:18,312
Magari potresti venire alla prossima.

544
00:40:20,962 --> 00:40:23,105
No, aspetta! Credo di aver sentito qualcosa.

545
00:40:23,942 --> 00:40:27,249
Il dottore mi ha dato
la registrazione del suo battito cardiaco.

546
00:40:27,620 --> 00:40:29,534
- C'è qualcosa, Barton?
- Tutto a posto.

547
00:40:39,410 --> 00:40:42,124
Ho pensato ti avrebbe
fatto piacere sentirlo...

548
00:41:01,016 --> 00:41:03,132
Ha preso l'auto. Si sta dirigendo a nord.

549
00:41:04,747 --> 00:41:05,947
Metti le mani qui.

550
00:41:06,243 --> 00:41:07,692
Tieni premuto così, d'accordo?

551
00:41:07,780 --> 00:41:09,720
Te la caverai. Andrà tutto bene, d'accordo?

552
00:41:09,721 --> 00:41:11,988
Ora chiedo aiuto. Chiedo subito aiuto.

553
00:41:15,238 --> 00:41:16,238
Salve.

554
00:41:17,059 --> 00:41:18,536
Agente speciale Ryan Hardy.

555
00:41:19,148 --> 00:41:20,535
Mi serve subito un'ambulanza.

556
00:41:20,896 --> 00:41:22,096
Sono sulla strada...

557
00:41:22,326 --> 00:41:24,296
da qualche parte, nei pressi di...

558
00:41:25,261 --> 00:41:26,461
non lo so.

559
00:41:27,406 --> 00:41:28,406
Aspetti.

560
00:41:29,880 --> 00:41:30,880
Beh...

561
00:41:31,322 --> 00:41:32,504
tutto qui.

562
00:41:33,401 --> 00:41:35,188
Aspetti un attimo, vedo un cartello.

563
00:41:35,893 --> 00:41:37,620
Non mi è sembrato giusto...

564
00:41:38,000 --> 00:41:39,321
che oggi non ci fossi.

565
00:41:41,254 --> 00:41:42,454
Mi sei mancato.

566
00:41:44,930 --> 00:41:46,173
Indica i chilometri.

567
00:41:48,059 --> 00:41:49,059
Buonanotte.

568
00:41:57,445 --> 00:42:03,206
www.subsfactory.it

