1
00:00:01,091 --> 00:00:02,892
Strauss ha accennato
al vostro raggio d'azione,

2
00:00:02,216 --> 00:00:04,163
{an8}Nei precedenti episodi di
The Following

3
00:00:02,893 --> 00:00:05,684
al potere di far chiudere un occhio
ad alcune autorità.

4
00:00:05,685 --> 00:00:08,368
Siamo pronti ad accettare la sua richiesta,
ma a una condizione...

5
00:00:08,369 --> 00:00:11,009
nessuno deve sapere
del nostro coinvolgimento o esistenza.

6
00:00:11,010 --> 00:00:12,362
Ho capito.

7
00:00:12,363 --> 00:00:13,697
Penny, vieni via di qui!

8
00:00:18,893 --> 00:00:21,956
Adesso resterai con me
finché non deciderò io di lasciarti andare.

9
00:00:22,509 --> 00:00:25,474
Consiglierò a Donovan
di sospenderti con effetto immediato.

10
00:00:25,475 --> 00:00:27,152
- Non ha importanza.
- E perché no?

11
00:00:27,153 --> 00:00:29,597
Perché ho appena ucciso l'unica persona
che Theo abbia mai amato.

12
00:00:29,598 --> 00:00:32,056
Ora concentrerà tutte le sue energie
per darmi la caccia.

13
00:00:32,057 --> 00:00:33,434
Non posso più farlo.

14
00:00:33,435 --> 00:00:35,021
- Gina...
- Per me è finita.

15
00:00:35,100 --> 00:00:36,904
Questo lavoro ti strappa via l'anima, Ryan.

16
00:00:36,905 --> 00:00:39,588
Vivi la tua vita con Gwen finché puoi.

17
00:00:40,746 --> 00:00:41,982
Sono incinta.

18
00:00:42,268 --> 00:00:43,515
Sarai padre.

19
00:00:43,516 --> 00:00:45,714
Quindi se vuoi far parte
della vita di questo bambino...

20
00:00:45,715 --> 00:00:47,481
devi cambiare.

21
00:00:47,482 --> 00:00:49,083
Non avrei mai dovuto lasciarti, Max.

22
00:00:49,084 --> 00:00:50,719
Sei l'amore della mia vita.

23
00:00:51,035 --> 00:00:52,868
Mike! Mike! Mike!

24
00:00:52,869 --> 00:00:53,869
No!

25
00:00:55,380 --> 00:00:56,763
No, Mike!

26
00:00:57,828 --> 00:00:58,828
No!

27
00:01:02,144 --> 00:01:05,129
Agente ferito! Agente ferito!
Mi serve un'ambulanza!

28
00:01:08,069 --> 00:01:09,360
Bene, cos'abbiamo?

29
00:01:09,766 --> 00:01:12,068
Maschio, 34 anni, ferite d'arma da taglio,
penetrata a fondo.

30
00:01:12,069 --> 00:01:13,759
Rumori respiratori in calo sul lato destro.

31
00:01:13,760 --> 00:01:15,615
Pneumotorace e intubazione sul posto.

32
00:01:15,616 --> 00:01:17,453
Ha perso molto sangue.
Sa il gruppo sanguigno?

33
00:01:17,454 --> 00:01:18,454
No.

34
00:01:18,664 --> 00:01:21,329
- Chiamo...
- Analisi per la compatibilità immediate.

35
00:01:21,330 --> 00:01:23,710
- E' allergico a qualche farmaco?
- No, non credo.

36
00:01:23,711 --> 00:01:26,279
- Ce la farà?
- Faremo tutto il possibile.

37
00:01:36,835 --> 00:01:37,954
Bene, al tre.

38
00:01:37,955 --> 00:01:39,773
Uno, due, tre.

39
00:01:42,793 --> 00:01:43,893
Ventilatelo.

40
00:01:45,512 --> 00:01:46,812
Avverto la sala operatoria.

41
00:01:46,813 --> 00:01:48,257
Bene, giriamolo.

42
00:01:51,274 --> 00:01:53,836
Lacerazione di 12 centimetri
sul lato posteriore destro del torace.

43
00:01:53,837 --> 00:01:56,099
10 centimetri
sul lato posteriore sinistro del torace.

44
00:01:56,100 --> 00:01:57,670
Lacerazione di 14 centimetri.

45
00:01:57,671 --> 00:02:00,502
Iniziare subito procedura di trasfusione.

46
00:02:03,983 --> 00:02:05,035
Max.

47
00:02:16,041 --> 00:02:17,402
Su, forza.

48
00:02:20,035 --> 00:02:21,369
Andrà tutto bene.

49
00:02:23,320 --> 00:02:25,820
Subsfactory presenta
The Following 3x14 - Dead or Alive

50
00:02:25,877 --> 00:02:29,377
Traduzione: RemediosBuendia,
Meryjo, Sammy, emyvi91, Morgana

51
00:02:29,404 --> 00:02:31,404
Revisione: bimbaZen
www.subsfactory.it

52
00:02:33,511 --> 00:02:34,511
Sì.

53
00:02:34,981 --> 00:02:37,062
Okay, ti richiamo.

54
00:02:37,218 --> 00:02:38,531
Agente Hardy, ordini?

55
00:02:38,532 --> 00:02:40,742
Mi servono tre agenti
fuori dalla sala operatoria 3.

56
00:02:40,743 --> 00:02:43,630
Gli altri sorveglino la corsia.
Lavorate con la sicurezza dell'ospedale.

57
00:02:43,631 --> 00:02:47,197
Fate valere la vostra autorità se necessario.
Mike è vulnerabile, d'accordo?

58
00:02:47,299 --> 00:02:49,601
Theo ci prenderà di mira.

59
00:02:49,602 --> 00:02:51,602
Voglio che siate pronti ad ogni evenienza.

60
00:02:51,709 --> 00:02:53,061
Sì, signore.

61
00:02:53,062 --> 00:02:54,162
Brooks.

62
00:02:56,405 --> 00:02:58,337
Theo ha hackerato il nostro sistema.

63
00:02:59,670 --> 00:03:03,064
Non voglio che i protocolli di protezione
siano inseriti nel server dell'FBI.

64
00:03:03,065 --> 00:03:04,833
Ricevuto. E per l'ospedale?

65
00:03:04,834 --> 00:03:07,551
Mike non è registrato.
Escluso il personale, nessuno sa che è qui.

66
00:03:07,552 --> 00:03:09,164
Raddoppiamo la scorta di Gwen...

67
00:03:09,165 --> 00:03:10,842
e non fate andare Max a casa da sola.

68
00:03:10,843 --> 00:03:12,950
A questo caso
hanno lavorato decine di agenti.

69
00:03:12,951 --> 00:03:15,031
- Potrebbe puntare chiunque.
- Facciamo una lista...

70
00:03:15,032 --> 00:03:17,569
- e assicuriamoci che siano coperti.
- E per la zia Jenny?

71
00:03:17,686 --> 00:03:19,493
Mia sorella Jennifer Hardy. E' a Miami.

72
00:03:19,494 --> 00:03:21,990
Ha la scorta
ma la voglio sotto custodia protettiva.

73
00:03:21,991 --> 00:03:23,770
- Sarà fatto.
- Ciao.

74
00:03:25,022 --> 00:03:26,246
Come sta?

75
00:03:27,077 --> 00:03:28,545
Non vogliono dirci niente.

76
00:03:28,794 --> 00:03:31,152
Max, qualcuno ti ha visitata?

77
00:03:34,947 --> 00:03:36,429
Perché non ti diamo una ripulita?

78
00:03:36,430 --> 00:03:38,185
Ti troverò degli abiti per cambiarti.

79
00:03:40,657 --> 00:03:41,867
Grazie di essere venuta.

80
00:03:46,953 --> 00:03:49,541
<i>Dopo la brutale aggressione di ieri</i>
<i>da parte di Mark Gray...

81
00:03:49,542 --> 00:03:51,518
<i>le condizioni dell'agente sono sconosciute.

82
00:03:51,519 --> 00:03:55,381
<i>Tuttavia, fonti hanno confermato</i>
<i>che Mark Gray è morto sulla scena.

83
00:03:55,382 --> 00:03:58,087
<i>Gray era l'ultimo membro</i>
<i>della famiglia di sociopatici...

84
00:03:58,088 --> 00:03:59,640
<i>che ha terrorizzato New York...

85
00:04:22,790 --> 00:04:24,506
Penny, Penny.

86
00:04:49,586 --> 00:04:50,686
Penny.

87
00:05:10,635 --> 00:05:11,735
Penny.

88
00:05:52,817 --> 00:05:54,494
So cosa devo fare.

89
00:05:54,495 --> 00:05:58,092
Se oggi va tutto come da programma,
sarai libera già domani.

90
00:06:05,097 --> 00:06:06,730
Mike è ancora sotto i ferri.

91
00:06:07,308 --> 00:06:08,660
Ha un polmone collassato...

92
00:06:08,661 --> 00:06:10,236
e il fegato lacerato.

93
00:06:10,378 --> 00:06:11,511
Ce la farà?

94
00:06:12,849 --> 00:06:15,079
E' seguito dai dottori migliori del mondo.

95
00:06:16,947 --> 00:06:19,144
Posso parlarti un attimo?

96
00:06:29,018 --> 00:06:30,801
Qualsiasi cosa sia, dilla e basta.

97
00:06:30,982 --> 00:06:33,951
Mi sentirei meglio se stessi da me
per un po', finché non è tutto finito.

98
00:06:33,952 --> 00:06:36,236
No. Ryan,
sono stata abbastanza chiara, avanti.

99
00:06:36,237 --> 00:06:39,098
Non è una scusa per tornare insieme...

100
00:06:39,099 --> 00:06:42,610
ma ho parlato con la tua scorta e vivi
in un posto terribile per la sicurezza.

101
00:06:42,611 --> 00:06:43,976
Ci sono troppi ingressi.

102
00:06:43,977 --> 00:06:45,077
D'accordo.

103
00:06:45,538 --> 00:06:46,638
Capisco.

104
00:06:48,114 --> 00:06:50,571
Ma voglio stare un po' qui
e tenere Mike sotto controllo.

105
00:06:50,572 --> 00:06:52,537
Certo, certo.

106
00:06:55,814 --> 00:06:57,649
- Se è tutto...
- Come... come...

107
00:06:57,882 --> 00:07:00,888
come ti senti? Hai le nausee mattutine?

108
00:07:01,134 --> 00:07:03,565
A volte. Ma non è tanto male.

109
00:07:03,736 --> 00:07:04,836
Bene.

110
00:07:08,965 --> 00:07:10,489
Ieri sera sono andato a un incontro.

111
00:07:12,659 --> 00:07:13,994
Sono felice per te...

112
00:07:15,534 --> 00:07:17,250
ma ci vorrà molto più di questo...

113
00:07:17,251 --> 00:07:19,279
per convincermi che sei cambiato.

114
00:07:19,280 --> 00:07:20,752
Lo so, lo so bene.

115
00:07:22,272 --> 00:07:23,272
Ma...

116
00:07:24,848 --> 00:07:26,083
tu e...

117
00:07:27,111 --> 00:07:28,270
questo bambino...

118
00:07:28,672 --> 00:07:30,099
siete il mondo, per me.

119
00:07:31,651 --> 00:07:32,772
Per questo motivo...

120
00:07:33,420 --> 00:07:35,088
non appena sarà finita questa storia...

121
00:07:35,267 --> 00:07:36,573
lascerò l'FBI.

122
00:07:39,502 --> 00:07:40,758
Il tuo lavoro è la tua vita.

123
00:07:40,875 --> 00:07:42,163
Non voglio che sia così.

124
00:07:43,133 --> 00:07:44,268
Voglio questo...

125
00:07:44,989 --> 00:07:45,989
noi...

126
00:07:47,445 --> 00:07:48,545
questa famiglia.

127
00:07:51,825 --> 00:07:54,677
Voglio davvero crederci,
per il bene del bambino, ma...

128
00:07:56,869 --> 00:07:58,283
non sono ancora pronta.

129
00:08:00,885 --> 00:08:02,135
Ma ho qualche possibilità?

130
00:08:05,004 --> 00:08:08,093
Più tardi, ho la prima ecografia. Ti...

131
00:08:08,537 --> 00:08:09,825
ti chiamo dopo.

132
00:08:09,940 --> 00:08:10,940
Va bene.

133
00:08:11,081 --> 00:08:12,238
Fantastico. Grazie.

134
00:08:38,186 --> 00:08:39,351
Bene, signori?

135
00:08:39,361 --> 00:08:40,850
Eliza!

136
00:08:41,202 --> 00:08:42,767
Cosa ci fa qui?

137
00:08:46,556 --> 00:08:47,976
E' pazzo?

138
00:08:48,813 --> 00:08:49,913
Un pochino.

139
00:08:51,756 --> 00:08:52,856
Dobbiamo parlare.

140
00:08:59,791 --> 00:09:01,853
Dovrei farla uccidere all'istante.

141
00:09:02,418 --> 00:09:05,507
Dica alle guardie che stanno per entrare
di starsene buone, per favore.

142
00:09:05,548 --> 00:09:08,285
- E perché dovrei farlo?
- Perché ha fatto un patto.

143
00:09:08,519 --> 00:09:10,922
E' in gioco la sua reputazione.
Che le piaccia o no...

144
00:09:11,210 --> 00:09:12,745
siamo sulla stessa barca.

145
00:09:13,426 --> 00:09:14,591
Non sparate.

146
00:09:14,614 --> 00:09:15,749
Abbassate le armi.

147
00:09:20,185 --> 00:09:22,059
Può arrivare a Ryan Hardy o no?

148
00:09:24,258 --> 00:09:25,565
Ho un piano.

149
00:09:27,269 --> 00:09:29,304
Mi serve solo un po' di aiuto...

150
00:09:29,537 --> 00:09:32,205
un paio di uomini che sappiano usare un'arma.

151
00:09:32,399 --> 00:09:34,609
Ha detto di potersene occupare da solo.

152
00:09:34,910 --> 00:09:36,143
Le cose cambiano.

153
00:09:36,339 --> 00:09:38,906
La mia faccia ora è ovunque.

154
00:09:40,449 --> 00:09:45,083
- Serve qualcuno che l'FBI non riconosca.
- Non rischierò di esporre uno dei nostri.

155
00:09:45,377 --> 00:09:48,420
- Se non può onorare l'accordo, allora...
- Allora cosa?

156
00:09:51,820 --> 00:09:52,925
Allora cosa?

157
00:09:54,361 --> 00:09:56,026
Dirà al suo amico che l'accordo è saltato...

158
00:09:56,963 --> 00:09:58,592
che sono una minaccia...

159
00:09:58,769 --> 00:10:00,221
che lei stessa ha creato?

160
00:10:07,590 --> 00:10:09,920
Non vedo l'ora di vedere
dove troveranno il suo cadavere.

161
00:10:15,997 --> 00:10:18,192
La ringrazio per l'interessamento.

162
00:10:21,657 --> 00:10:23,601
Può prendere Wade e Nathan...

163
00:10:24,863 --> 00:10:26,366
ma mi aspetto dei risultati.

164
00:10:26,472 --> 00:10:29,170
Entro stasera, Ryan Hardy sarà morto.

165
00:10:30,670 --> 00:10:32,343
La chiamo quando tutto sarà finito.

166
00:10:37,740 --> 00:10:39,465
Mi scusi per la confusione...

167
00:10:40,561 --> 00:10:43,304
ma qualcosa mi dice
che la sua domestica è fantastica.

168
00:10:56,489 --> 00:10:59,227
- Ehi. Non dovresti essere qui.
- Sì, invece.

169
00:11:00,635 --> 00:11:04,233
Abbiamo altri agenti dell'FBI.
Dovresti andare a casa a riposare,

170
00:11:04,239 --> 00:11:06,200
ti chiameremo non appena avremo una pista.

171
00:11:06,212 --> 00:11:09,271
Theo è una minaccia per tutti coloro che amo.
A meno che non mi sospendi, resto.

172
00:11:09,287 --> 00:11:11,284
Non credere che non ci abbia provato...

173
00:11:11,436 --> 00:11:12,694
ma Donovan mi ha bloccata.

174
00:11:12,701 --> 00:11:14,521
Crede che tu sia il migliore
per trovare Theo.

175
00:11:14,581 --> 00:11:15,878
Beh, allora dovrai sopportarmi.

176
00:11:16,671 --> 00:11:17,771
Ascolta.

177
00:11:18,731 --> 00:11:20,280
So di aver fatto un casino...

178
00:11:21,062 --> 00:11:22,832
ma me lo sono lasciato alle spalle.

179
00:11:23,719 --> 00:11:24,987
Spero sia vero.

180
00:11:26,769 --> 00:11:27,925
Allora, a cosa stai pensando?

181
00:11:28,079 --> 00:11:30,441
Theo ha perso l'unica cosa
che gli stava a cuore.

182
00:11:30,512 --> 00:11:33,400
E' fuori controllo.
Sa che la cosa migliore sarebbe scappare,

183
00:11:33,418 --> 00:11:35,785
ma vorrebbe dire abbandonare
l'idea di vendetta. E' in trappola...

184
00:11:35,875 --> 00:11:36,975
è disperato.

185
00:11:36,983 --> 00:11:38,410
Aumentiamo la pressione.

186
00:11:38,983 --> 00:11:41,839
Assicuriamoci che tutta la città lo cerchi.

187
00:11:43,102 --> 00:11:44,202
Mi piace.

188
00:11:45,216 --> 00:11:50,781
L'FBI sta cercando Theo Noble.
Al momento, si muove con la serial killer...

189
00:11:50,905 --> 00:11:55,303
Daisy Locke. Ora, durante le indagini,
abbiamo scoperto...

190
00:11:55,400 --> 00:11:58,648
diversi pseudonimi
e potrebbero essercene molti altri.

191
00:11:58,756 --> 00:12:00,152
Potrebbe essere il vostro vicino...

192
00:12:00,214 --> 00:12:02,630
potrebbe essere il tizio
che avete incrociato per strada...

193
00:12:02,728 --> 00:12:05,321
o l'uomo dietro di voi in fila alla cassa.

194
00:12:05,401 --> 00:12:08,644
Se avete informazioni,
qualsiasi informazione,

195
00:12:08,856 --> 00:12:09,956
vi prego...

196
00:12:10,019 --> 00:12:14,428
non esitate a contattare
immediatamente le autorità.

197
00:12:14,920 --> 00:12:16,020
Grazie.

198
00:12:37,588 --> 00:12:38,688
Come sta?

199
00:12:38,781 --> 00:12:41,341
Beh, l'intervento è riuscito,
ma devo essere onesto.

200
00:12:41,425 --> 00:12:42,861
I danni erano estesi.

201
00:12:43,077 --> 00:12:45,111
C'era una grave emorragia interna.

202
00:12:46,361 --> 00:12:47,763
Ma guarirà...

203
00:12:48,604 --> 00:12:49,704
si sveglierà?

204
00:12:49,720 --> 00:12:52,504
Le condizioni di Mike sono molto delicate.

205
00:12:52,762 --> 00:12:54,823
Le prossime 12 ore saranno cruciali.

206
00:12:57,531 --> 00:12:58,696
Grazie, dottore.

207
00:13:07,206 --> 00:13:08,703
Ho provato a tirar fuori la pistola...

208
00:13:09,691 --> 00:13:11,329
ma è successo tutto così in fretta.

209
00:13:14,396 --> 00:13:15,888
Mi ha salvato la vita...

210
00:13:16,315 --> 00:13:17,613
e io me ne stavo seduta lì.

211
00:13:17,747 --> 00:13:21,109
- Hai fatto tutto il possibile.
- Non è stato abbastanza, Gwen.

212
00:13:22,607 --> 00:13:26,577
- Se morisse...
- E' difficile per voi Hardy capirlo, ma...

213
00:13:26,636 --> 00:13:29,143
certe cose sfuggono al vostro controllo.

214
00:13:29,550 --> 00:13:31,278
Non è stata colpa tua.

215
00:13:31,386 --> 00:13:32,755
E' stato Mark.

216
00:13:32,977 --> 00:13:34,080
Dovresti andare a casa...

217
00:13:34,183 --> 00:13:35,455
a dormire un po'.

218
00:13:35,716 --> 00:13:37,880
Ti chiamo se ci sono novità.

219
00:13:42,997 --> 00:13:43,997
Sì.

220
00:13:45,074 --> 00:13:46,174
Grazie.

221
00:14:14,312 --> 00:14:15,312
Ehi.

222
00:14:15,797 --> 00:14:16,897
Come sta?

223
00:14:16,906 --> 00:14:18,255
Possiamo solo aspettare.

224
00:14:18,452 --> 00:14:20,154
- Allora, dovresti andare a casa.
- Sì.

225
00:14:20,199 --> 00:14:22,744
Come se lo facessi. Posso aiutare.

226
00:14:23,556 --> 00:14:25,279
- Devo farlo.
- Max.

227
00:14:25,285 --> 00:14:28,351
Dopo la conferenza stampa, il numero
per le segnalazioni è stato preso d'assalto.

228
00:14:36,258 --> 00:14:37,394
Theo si sta spostando.

229
00:14:37,413 --> 00:14:38,707
Non le abbiamo verificate.

230
00:14:38,714 --> 00:14:41,016
Ci sono sempre false segnalazioni
per un caso importante.

231
00:14:41,077 --> 00:14:44,325
Nessuna vicino casa di mia sorella
e queste sono troppo a nord.

232
00:14:44,331 --> 00:14:45,602
Nessuna è giusta.

233
00:14:46,166 --> 00:14:47,478
Ho ucciso Penny.

234
00:14:47,626 --> 00:14:50,828
L'obiettivo sarà qualcuno a cui sono legato.

235
00:15:24,925 --> 00:15:26,025
Grazie.

236
00:15:26,906 --> 00:15:28,006
Abbiamo una segnalazione.

237
00:15:28,342 --> 00:15:30,199
Sono state avvistate due persone,

238
00:15:30,200 --> 00:15:32,058
dalla descrizione sembrerebbero Theo e Daisy,

239
00:15:32,059 --> 00:15:34,949
salire su un ascensore in un edificio
dell'Upper East Side.

240
00:15:34,950 --> 00:15:37,512
Ho chiesto i video di sorveglianza,

241
00:15:37,513 --> 00:15:38,709
ma c'è stato un guasto,

242
00:15:38,710 --> 00:15:41,510
non c'è niente per 40 minuti,
proprio intorno all'ora dell'avvistamento.

243
00:15:41,511 --> 00:15:44,372
Stessa cosa per le telecamere
puntate verso l'entrata.

244
00:15:44,373 --> 00:15:45,625
Sembra proprio Theo.

245
00:15:46,434 --> 00:15:47,939
Ma è rischioso stare in città.

246
00:15:48,464 --> 00:15:49,854
Quello che c'è nell'edificio...

247
00:15:50,052 --> 00:15:52,007
dev'essere importante. Andiamo.

248
00:15:55,932 --> 00:15:57,384
Sei in pensione.

249
00:15:57,385 --> 00:15:59,584
Sei sicura che sia davvero necessario?

250
00:15:59,638 --> 00:16:00,837
E' solo una precauzione.

251
00:16:00,838 --> 00:16:04,062
Qualche giorno in custodia protettiva,
fino a che le cose si saranno calmate.

252
00:16:04,166 --> 00:16:05,482
Qualche giorno?

253
00:16:05,693 --> 00:16:07,176
Abbiamo fatto i bagagli.

254
00:16:07,731 --> 00:16:09,701
Dawn, vedila come una vacanza, va bene?

255
00:16:09,702 --> 00:16:12,581
Sì, con una sorveglianza
invadente e costante.

256
00:16:12,582 --> 00:16:14,139
- La tivù è mia!
- Oddio.

257
00:16:14,455 --> 00:16:16,011
Prevedo spargimenti di sangue.

258
00:16:16,012 --> 00:16:17,016
Ti prendo!

259
00:16:20,311 --> 00:16:21,760
E questo cos'è?

260
00:16:22,342 --> 00:16:24,905
Una stanza anti panico.
E' solo una precauzione.

261
00:16:25,547 --> 00:16:26,551
Giusto.

262
00:16:29,226 --> 00:16:30,492
La tivù è mia!

263
00:16:30,493 --> 00:16:32,631
No, no. Basta televisione.

264
00:16:32,771 --> 00:16:33,948
Dai, bello.

265
00:16:33,949 --> 00:16:35,486
Scegli un gioco.

266
00:16:35,751 --> 00:16:36,754
Te la cavi?

267
00:16:36,755 --> 00:16:38,566
Sì, non c'è problema.

268
00:16:38,698 --> 00:16:41,237
- Dai, ometto.
- Preparo il pranzo, va bene, piccola?

269
00:16:41,238 --> 00:16:42,270
Va bene. A dopo.

270
00:16:52,231 --> 00:16:53,635
Bene. A cosa giochiamo?

271
00:16:57,342 --> 00:16:59,417
- Bisogna fare un altro giro.
- Vado io.

272
00:17:00,298 --> 00:17:02,654
Almeno faccio un po' di esercizio.

273
00:17:02,655 --> 00:17:03,705
Non lo sai?

274
00:17:04,628 --> 00:17:06,186
La sedentarietà è il nuovo cancro.

275
00:18:02,137 --> 00:18:03,138
Vestiti.

276
00:18:11,768 --> 00:18:13,653
Ehi. Questi vi serviranno.

277
00:18:14,924 --> 00:18:15,943
Molto gentile.

278
00:18:15,944 --> 00:18:18,514
Ho fatto anch'io appostamenti al freddo.

279
00:18:18,837 --> 00:18:21,577
- Dov'è il tuo partner?
- E' qui in giro, in ricognizione.

280
00:18:23,014 --> 00:18:24,762
Va bene. Resta al caldo.

281
00:18:30,220 --> 00:18:31,220
Dannazione.

282
00:18:45,136 --> 00:18:47,631
- Siamo pronti a giocare?
- Ci puoi scommettere.

283
00:18:47,632 --> 00:18:50,489
Mancava solo la mamma, vero ragazzi?

284
00:18:50,868 --> 00:18:52,971
Chi vorresti essere?
Vuoi essere questo qui?

285
00:18:53,237 --> 00:18:54,237
Sì.

286
00:18:54,513 --> 00:18:57,012
Vuoi questo? Va bene.
Devi scegliere il tuo personaggio.

287
00:18:57,252 --> 00:18:58,765
Puoi rimetterlo giù un attimo?

288
00:18:59,395 --> 00:19:00,405
Ecco qui.

289
00:19:00,907 --> 00:19:02,556
- E' una scimmia?
- Sì.

290
00:19:03,268 --> 00:19:05,527
- E' un gorilla.
- Quindi, a cosa giochiamo?

291
00:19:27,446 --> 00:19:29,320
- Bussa alle porte.
- Sì, signore.

292
00:19:34,521 --> 00:19:35,521
Oddio.

293
00:19:35,639 --> 00:19:38,379
- Mi ha fatto prendere un colpo.
- Scusi, non volevo spaventarla.

294
00:19:38,380 --> 00:19:39,380
FBI.

295
00:19:39,516 --> 00:19:41,381
- Lei è Ryan Hardy, vero?
- Sì.

296
00:19:41,638 --> 00:19:42,660
Posso aiutarla?

297
00:19:42,661 --> 00:19:43,761
Possiamo entrare?

298
00:19:45,696 --> 00:19:47,747
Me ne stavo andando ma, sì...

299
00:19:48,097 --> 00:19:49,097
certo.

300
00:19:49,343 --> 00:19:50,343
Brodsky.

301
00:19:55,426 --> 00:19:56,865
Cerchiamo questi due.

302
00:19:58,957 --> 00:20:00,435
Un inquilino dell'edificio

303
00:20:00,436 --> 00:20:02,573
dice che sono scesi dall'ascensore
a questo piano.

304
00:20:02,574 --> 00:20:04,135
Le loro foto sono dappertutto.

305
00:20:04,136 --> 00:20:05,193
Erano qui?

306
00:20:05,972 --> 00:20:07,039
E' terribile.

307
00:20:07,211 --> 00:20:08,337
Li ha visti?

308
00:20:08,338 --> 00:20:10,611
Oddio, no. Sarei svenuta se li avessi visti.

309
00:20:10,725 --> 00:20:13,580
- Le dispiace se diamo un'occhiata?
- No. No, per niente.

310
00:20:17,377 --> 00:20:18,622
C'è qualcun altro, qui?

311
00:20:18,726 --> 00:20:20,053
No. Solo io.

312
00:20:24,824 --> 00:20:27,960
Posso chiederle cosa fa qui, signorina...

313
00:20:28,018 --> 00:20:29,834
Annie, Annie Bechard.

314
00:20:30,670 --> 00:20:32,729
Non è casa mia, appartiene al mio capo.

315
00:20:32,730 --> 00:20:33,849
Chi è il suo capo?

316
00:20:33,850 --> 00:20:35,567
Artie Cole, si occupa di finanza.

317
00:20:35,887 --> 00:20:38,795
E' fuori città, così sono venuta
a innaffiare le piante,

318
00:20:38,796 --> 00:20:40,546
e assicurarmi che fosse tutto a posto.

319
00:20:41,071 --> 00:20:42,508
Cose abbastanza noiose.

320
00:20:43,058 --> 00:20:45,025
Non mi vedrei mai a fare il vostro lavoro.

321
00:20:46,576 --> 00:20:48,285
E' libero. Non c'è nessuno, qui.

322
00:20:48,642 --> 00:20:50,582
Ci sono dei locali vuoti in questo piano.

323
00:20:50,583 --> 00:20:51,829
Bene. Li controlleremo.

324
00:20:53,383 --> 00:20:54,383
Grazie.

325
00:20:54,537 --> 00:20:56,211
Potrebbe lasciarmi un suo biglietto?

326
00:20:56,707 --> 00:20:59,144
Per chiamarla, nel caso vedessi qualcosa.

327
00:20:59,890 --> 00:21:00,890
Certo.

328
00:21:01,332 --> 00:21:02,332
Sarebbe ottimo.

329
00:21:06,150 --> 00:21:07,150
Grazie.

330
00:21:18,765 --> 00:21:22,271
Quattro danni! Quindi ho vinto
e sono il re di Tokyo!

331
00:21:22,272 --> 00:21:24,545
- Sono fuori.
- Ho vinto la cameretta per me!

332
00:21:26,249 --> 00:21:29,186
- Va bene!
- Dai, ometto. E' l'ora della nanna.

333
00:21:29,639 --> 00:21:33,274
- Ma certo. Sei il re di Tokyo anche tu.
- Io do una pulita qui.

334
00:21:33,628 --> 00:21:34,916
Ciao, gente!

335
00:21:35,618 --> 00:21:38,662
La mia camera, la mia camera.
Billy dormirà nell'armadio.

336
00:21:38,663 --> 00:21:40,050
- Ma davvero?
- Sì.

337
00:21:41,977 --> 00:21:43,518
Dawn, va tutto bene?

338
00:21:44,979 --> 00:21:45,979
Piccola?

339
00:21:48,174 --> 00:21:49,174
Piccola?

340
00:21:58,187 --> 00:21:59,226
Tesoro...

341
00:21:59,227 --> 00:22:00,820
devi badare a tuo fratello, okay?

342
00:22:00,821 --> 00:22:01,893
Mamma, ho paura.

343
00:22:01,894 --> 00:22:04,048
Non avere paura, tesoro.
Adesso devi essere coraggiosa.

344
00:22:04,049 --> 00:22:05,268
Ma ho paura.

345
00:22:05,699 --> 00:22:06,787
Ascoltami.

346
00:22:06,788 --> 00:22:09,341
Non avere paura,
questo è un posto sicuro, d'accordo?

347
00:22:09,342 --> 00:22:13,135
Ma voglio che entri e apri questa porta
solo se lo chiediamo io o Dawn, va bene?

348
00:22:13,136 --> 00:22:14,558
- Va bene.
- Bene.

349
00:22:25,834 --> 00:22:26,952
Dawn?

350
00:22:38,033 --> 00:22:39,120
Dawn?

351
00:23:03,037 --> 00:23:04,097
Dawn?

352
00:23:07,827 --> 00:23:08,899
Dawn?

353
00:23:10,830 --> 00:23:11,994
Lasciala andare.

354
00:23:16,967 --> 00:23:18,074
Lasciala stare.

355
00:23:18,670 --> 00:23:19,877
Sono io quella che vuoi.

356
00:23:20,972 --> 00:23:22,129
Ti sbagli.

357
00:23:23,916 --> 00:23:26,034
Io voglio tutta la tua famiglia.

358
00:23:35,331 --> 00:23:37,882
Salve. Sono Gwen. Lasciate un messaggio.

359
00:23:38,564 --> 00:23:42,461
Ciao, sono io. Volevo solo sapere
com'era andata dal dottore, quindi...

360
00:23:42,574 --> 00:23:43,705
richiamami.

361
00:23:46,315 --> 00:23:47,409
Ti amo.

362
00:23:48,183 --> 00:23:50,378
Gli edifici in cui è stato Theo.
Tutti i risultati.

363
00:23:50,379 --> 00:23:53,204
Fate analizzare a fondo gli appartamenti
del piano superiore alla Scientifica.

364
00:23:53,205 --> 00:23:55,669
Controlla gli affittuari
e inserisci il nome Annie Bechard

365
00:23:55,670 --> 00:23:58,616
- e vedi cosa esce.
- Assicurati di fare la ricerca offline.

366
00:24:00,704 --> 00:24:02,345
E' la Mendez. Devo rispondere.

367
00:24:03,353 --> 00:24:04,559
Ciao, Gina.

368
00:24:05,578 --> 00:24:06,725
Va tutto bene?

369
00:24:07,430 --> 00:24:09,289
Va tutto bene. Hai un attimo?

370
00:24:09,756 --> 00:24:10,960
Sono un po' impegnato.

371
00:24:11,489 --> 00:24:15,807
Sì. Beh, me ne stavo seduta qui,
allora ho dato un occhio al rapporto su Theo.

372
00:24:15,808 --> 00:24:19,370
Credo di aver trovato qualcosa tra le prove
raccolte nella sua casa in Maryland.

373
00:24:19,371 --> 00:24:21,730
- Cos'hai trovato?
- Come ha conosciuto Strauss.

374
00:24:22,356 --> 00:24:24,343
Credo... credo ci aiuterebbe a catturarlo,

375
00:24:24,344 --> 00:24:27,992
ma non credo dovremmo parlarne al telefono.
Credi di poter venire qui al rifugio?

376
00:24:28,531 --> 00:24:30,213
Non è davvero un buon momento.

377
00:24:30,214 --> 00:24:33,568
Ascolta, Ryan. Sai che non ti avrei chiamato,
se non credessi che è importante.

378
00:24:37,158 --> 00:24:38,188
D'accordo.

379
00:24:38,844 --> 00:24:40,235
Arrivo il prima possibile.

380
00:24:40,941 --> 00:24:42,168
Bene. A dopo.

381
00:24:45,857 --> 00:24:46,989
Ben fatto.

382
00:24:49,339 --> 00:24:51,177
- Cosa c'è?
- Vieni con me.

383
00:25:01,465 --> 00:25:03,297
Ryan. Ti richiamo.

384
00:25:05,064 --> 00:25:07,900
Togliete le sim card dai telefoni,
tutte e due, ora.

385
00:25:10,618 --> 00:25:11,696
Cosa succede?

386
00:25:12,263 --> 00:25:15,417
- Credo che Theo sia arrivato alla Mendez.
- Non è possibile.

387
00:25:15,418 --> 00:25:17,025
E' in un rifugio segreto...

388
00:25:17,026 --> 00:25:19,519
- e due agenti di sorveglianza.
- Mi ha chiamato all'improvviso.

389
00:25:19,520 --> 00:25:22,603
Ha detto di avere una pista su Theo
e vuole che vada al rifugio

390
00:25:22,604 --> 00:25:24,855
per parlarne con lei.
Non ha lavorato sul caso...

391
00:25:24,856 --> 00:25:27,359
per settimane. Non voleva averne a che fare.

392
00:25:27,828 --> 00:25:30,273
I conti non tornano e c'era...

393
00:25:30,431 --> 00:25:33,502
- qualcosa nella sua voce.
- Avrebbe senso che Theo l'abbia cercata.

394
00:25:33,503 --> 00:25:34,695
E' una trappola...

395
00:25:35,454 --> 00:25:36,538
per te.

396
00:25:37,147 --> 00:25:38,988
- Credo di sì.
- Bene.

397
00:25:38,989 --> 00:25:41,344
Avviso l'unità speciale di tenersi pronta...

398
00:25:41,345 --> 00:25:43,844
- e tre dozzine di agenti...
- No, no, no, no. Non diffondiamo la cosa.

399
00:25:43,845 --> 00:25:46,351
Theo ha occhi e orecchie su di noi
e quelli intorno a noi.

400
00:25:46,352 --> 00:25:50,022
E su tutte le nostre vie di comunicazione.
Se dovesse credere...

401
00:25:50,208 --> 00:25:51,539
che gli diamo la caccia,

402
00:25:52,363 --> 00:25:55,991
- ucciderebbe la Mendez e la sua famiglia.
- Come lo sai che non l'abbia già fatto?

403
00:25:56,085 --> 00:25:57,174
Non lo so.

404
00:25:58,202 --> 00:26:00,532
- Cosa credi dovremmo fare?
- Va bene.

405
00:26:00,697 --> 00:26:03,307
Reclutiamo gli agenti che conosciamo
e di cui ci fidiamo.

406
00:26:03,308 --> 00:26:06,570
Di persona, teniamoci su una dozzina,
così non si sparge la voce.

407
00:26:06,713 --> 00:26:08,756
D'accordo. Iniziamo.

408
00:26:14,818 --> 00:26:17,184
Non essere triste.
Hai salvato la tua famigliola.

409
00:26:18,030 --> 00:26:19,489
A proposito...

410
00:26:22,155 --> 00:26:25,568
- dove sono i tuoi bei bambini?
- Al sicuro.

411
00:26:26,657 --> 00:26:28,157
Dove non puoi prenderli.

412
00:26:28,600 --> 00:26:31,381
Li ha messi nella stanza antipanico
prima che li prendessi.

413
00:26:37,411 --> 00:26:38,566
Una stanza antipanico.

414
00:26:45,813 --> 00:26:49,270
Lo sai quando non serve a niente
una stanza antipanico?

415
00:26:52,806 --> 00:26:54,409
Quando la casa attorno...

416
00:26:55,025 --> 00:26:56,396
brucia.

417
00:27:05,862 --> 00:27:07,132
Se fai...

418
00:27:07,564 --> 00:27:09,081
qualche soffiata a Ryan...

419
00:27:09,082 --> 00:27:13,117
mi assicurerò che tu rimanga in vita
abbastanza da sentirli gridare nel fuoco.

420
00:27:28,148 --> 00:27:30,359
Tutta la superficie è a posto. Siamo pronti.

421
00:27:30,372 --> 00:27:32,996
Bene. Ryan sta arrivando.
Andate alle vostre posizioni.

422
00:27:33,055 --> 00:27:37,414
Ricordate: quando Hardy arriva, lo uccido io.
Se uno di voi due si metterà in mezzo,

423
00:27:37,415 --> 00:27:40,851
mi assicurerò che soffriate
fino al vostro ultimo respiro.

424
00:27:42,032 --> 00:27:43,104
Andate.

425
00:27:49,500 --> 00:27:51,611
Avevo detto
che avrei chiamato a lavoro finito.

426
00:27:51,839 --> 00:27:53,584
C'è stato un cambio di programma.

427
00:27:53,903 --> 00:27:55,637
Vogliamo Hardy vivo.

428
00:27:55,997 --> 00:27:57,078
Cosa?

429
00:27:57,387 --> 00:27:59,497
- E perché?
- Questo non è affar suo.

430
00:27:59,531 --> 00:28:02,157
Ci serve vivo, o l'accordo salterà.

431
00:28:28,758 --> 00:28:30,312
No, no, no, no, no! Non farlo!

432
00:28:30,910 --> 00:28:32,304
Lasciala stare!

433
00:28:33,714 --> 00:28:35,612
Ryan potrebbe richiamare!

434
00:28:36,785 --> 00:28:39,104
E se le fai del male, non ti aiuterò.

435
00:28:43,542 --> 00:28:45,151
Quindi lasciala stare.

436
00:28:48,964 --> 00:28:50,058
Tua moglie...

437
00:28:50,497 --> 00:28:51,706
i tuoi figli...

438
00:28:52,046 --> 00:28:53,222
e anche te...

439
00:28:53,926 --> 00:28:55,171
se dovete morire,

440
00:28:56,574 --> 00:28:57,724
lo decido io.

441
00:29:01,360 --> 00:29:02,942
E nessun altro!

442
00:29:27,453 --> 00:29:28,680
Va bene, ascoltate!

443
00:29:29,446 --> 00:29:33,998
Dal punto di vista strategico,
si tratta del peggiore dei casi.

444
00:29:33,999 --> 00:29:38,086
Dalla casa c'è una chiara visuale
in quasi tutte le direzioni.

445
00:29:38,087 --> 00:29:40,395
E non sappiamo che tipo di sorveglianza
potrebbe aver usato Theo,

446
00:29:40,396 --> 00:29:42,746
potrebbe sorvegliare
l'intera proprietà, da quello che sappiamo.

447
00:29:42,747 --> 00:29:46,806
- Quindi qual è il piano?
- Theo crede che stia visitando un'amica.

448
00:29:47,630 --> 00:29:49,252
Per questo andrò da solo.

449
00:29:49,844 --> 00:29:51,048
E' l'unica possibilità.

450
00:29:51,092 --> 00:29:53,887
Se lo spavento, non sappiamo
come potrebbe reagire.

451
00:29:53,888 --> 00:29:57,179
Devo allontanarlo dalla Mendez
e dalla sua famiglia

452
00:29:57,180 --> 00:29:59,972
- prima che scopra che gli sono addosso.
- Ryan.

453
00:29:59,992 --> 00:30:03,956
Voi altri predisponete un perimetro
di sicurezza attorno alla proprietà.

454
00:30:04,254 --> 00:30:06,072
Datemi dieci minuti.

455
00:30:06,191 --> 00:30:10,232
Dieci minuti. E se non avete mie notizie,
tenetevi pronti a fare irruzione.

456
00:30:10,766 --> 00:30:13,271
In ogni caso, Theo non ci sfuggirà di nuovo.

457
00:30:13,272 --> 00:30:14,898
- Tutto chiaro?
- Sì, signore.

458
00:30:14,899 --> 00:30:16,099
Sì, signore.

459
00:30:18,690 --> 00:30:19,855
- Barton.
- Sì?

460
00:30:19,890 --> 00:30:21,237
Mi presti il tuo orologio?

461
00:30:21,496 --> 00:30:22,597
Sì, certo.

462
00:30:23,026 --> 00:30:24,026
Grazie.

463
00:30:25,626 --> 00:30:26,626
Ryan.

464
00:30:27,086 --> 00:30:28,224
Cosa stai facendo?

465
00:30:28,354 --> 00:30:29,915
- Il mio lavoro.
- Da solo?

466
00:30:30,483 --> 00:30:31,719
Per favore, Ryan.

467
00:30:31,916 --> 00:30:33,416
E' da sconsiderati, perfino per te.

468
00:30:33,419 --> 00:30:35,489
Mi servono dieci minuti per assicurarmi...

469
00:30:35,624 --> 00:30:38,296
che la Mendez e la sua famiglia
siano lontani dalla linea di fuoco.

470
00:30:39,366 --> 00:30:40,566
Dai, Max.

471
00:30:40,678 --> 00:30:41,803
Glielo devo.

472
00:31:11,396 --> 00:31:12,670
Fai un solo rumore...

473
00:31:13,396 --> 00:31:16,110
e Daisy taglierà la gola di tua moglie
da una parte all'altra.

474
00:31:42,652 --> 00:31:44,058
Buonasera, agente Hardy.

475
00:31:46,198 --> 00:31:47,276
Ragazzi.

476
00:31:48,710 --> 00:31:49,710
Tutto a posto?

477
00:31:49,711 --> 00:31:51,148
Sì, signore. Nessun problema.

478
00:31:51,470 --> 00:31:52,670
E la famiglia?

479
00:31:52,943 --> 00:31:55,109
Sono dentro, al sicuro.
Venga con me, la accompagno.

480
00:32:19,331 --> 00:32:20,366
Cos'è successo?

481
00:32:20,367 --> 00:32:21,815
Sapeva che non eravamo dell'FBI.

482
00:33:02,288 --> 00:33:03,436
Avanti, Theo.

483
00:33:10,219 --> 00:33:11,699
Non ci pensate neanche.

484
00:33:15,130 --> 00:33:16,130
Theo?

485
00:33:35,395 --> 00:33:36,395
Theo?

486
00:34:12,368 --> 00:34:13,727
Fa' pure. Uccidila.

487
00:34:17,595 --> 00:34:19,000
Metti giù la pistola, Ryan.

488
00:34:19,032 --> 00:34:20,322
Prima lasciale andare.

489
00:34:21,291 --> 00:34:25,793
Sto impiegando tutto il mio autocontrollo
per non uccidere chiunque, qui dentro.

490
00:34:26,362 --> 00:34:28,263
- Moriresti anche tu.
- Può essere.

491
00:34:28,530 --> 00:34:29,844
Può essere, ma...

492
00:34:29,862 --> 00:34:33,101
sai, sto... sto accarezzando l'idea...

493
00:34:34,574 --> 00:34:38,707
di uscire di scena in modo glorioso,
ora che Penny è morta.

494
00:34:42,189 --> 00:34:43,603
Ultima possibilità.

495
00:34:46,182 --> 00:34:47,438
Getta la pistola.

496
00:34:51,021 --> 00:34:52,021
Fallo.

497
00:35:06,177 --> 00:35:07,568
Hai ucciso Kyle.

498
00:35:09,936 --> 00:35:10,936
Daisy!

499
00:35:12,066 --> 00:35:13,066
Daisy!

500
00:35:29,239 --> 00:35:30,239
Daisy...

501
00:35:31,030 --> 00:35:33,261
uccidi loro e i bambini,
e poi sarai libera.

502
00:35:33,273 --> 00:35:34,554
No. No, no.

503
00:35:34,555 --> 00:35:36,629
- Fallo.
- No. I bambini sono nella stanza blindata.

504
00:35:36,630 --> 00:35:39,674
Qualcosa mi dice che le urla
dei loro genitori...

505
00:35:39,992 --> 00:35:41,660
li convinceranno ad uscire di lì.

506
00:35:42,244 --> 00:35:45,735
No. Non c'è bisogno di ucciderli, Theo.
Sono qui, hai raggiunto il tuo scopo...

507
00:35:45,868 --> 00:35:47,253
Risparmia il fiato.

508
00:35:48,419 --> 00:35:50,225
Non te ne resta molto.

509
00:35:52,659 --> 00:35:53,659
Prendilo!

510
00:35:54,477 --> 00:35:56,834
Portalo fuori. Andiamo a farci un giro.

511
00:36:01,861 --> 00:36:02,861
In piedi.

512
00:36:03,013 --> 00:36:04,740
Non devi farlo per forza, Daisy.

513
00:36:05,277 --> 00:36:07,660
- Non sei così.
- Tu non mi conosci.

514
00:36:08,037 --> 00:36:09,037
Va bene?

515
00:36:09,038 --> 00:36:11,854
- E ora in piedi.
- So che non sei una che uccide bambini.

516
00:36:12,441 --> 00:36:15,341
- Non ho altra scelta. E ora muoviti!
- D'accordo, va bene.

517
00:36:16,366 --> 00:36:18,248
- Forza.
- Ma ce l'hai.

518
00:36:18,785 --> 00:36:20,407
Puoi scegliere, Daisy.

519
00:36:21,759 --> 00:36:25,258
- Sono piccoli, sono solo dei bambini.
- Sta' zitta. Stai zitta.

520
00:36:28,722 --> 00:36:29,953
Cosa direbbe Kyle?

521
00:36:30,378 --> 00:36:31,378
Eh, Daisy?

522
00:36:31,434 --> 00:36:33,950
Cosa direbbe Kyle se sapesse
che stai per uccidere due bambini?

523
00:36:35,699 --> 00:36:37,249
Kyle è morto!

524
00:36:38,066 --> 00:36:39,066
No!

525
00:36:41,327 --> 00:36:43,135
Avanti, tesoro. Saliamo su.

526
00:36:50,896 --> 00:36:52,827
Andrea, apri la porta!

527
00:36:53,253 --> 00:36:54,454
Andrea!

528
00:36:55,368 --> 00:36:57,820
Andrea, apri la porta! E' la mamma!

529
00:37:09,283 --> 00:37:10,283
Ryan!

530
00:37:10,528 --> 00:37:12,575
Ryan. Ryan!

531
00:37:25,165 --> 00:37:27,425
Daisy è ancora dentro,
con la Mendez e la sua famiglia.

532
00:37:27,457 --> 00:37:28,642
Qualcuno mi liberi.

533
00:37:28,643 --> 00:37:30,075
- Sì, signore.
- Entrate!

534
00:37:30,151 --> 00:37:31,986
- Mi serve un'arma!
- Eccola.

535
00:37:32,191 --> 00:37:34,381
D'accordo. Voi venite con me. Muoviamoci!

536
00:39:18,830 --> 00:39:21,058
Nel perimetro sud,
nessuna traccia del sospettato.

537
00:39:47,852 --> 00:39:49,466
Ehi, sono io.

538
00:39:49,615 --> 00:39:50,780
Ho visto il tuo messaggio.

539
00:39:51,202 --> 00:39:52,484
Mike è stabile, per ora.

540
00:39:52,989 --> 00:39:55,250
I parametri sono migliorati.

541
00:39:57,974 --> 00:39:59,191
E' un buon segno.

542
00:40:02,227 --> 00:40:03,953
L'ecografia è andata benissimo.

543
00:40:05,564 --> 00:40:07,212
Magari potresti venire alla prossima.

544
00:40:09,862 --> 00:40:12,005
No, aspetta! Credo di aver sentito qualcosa.

545
00:40:12,842 --> 00:40:16,149
Il dottore mi ha dato
la registrazione del suo battito cardiaco.

546
00:40:16,520 --> 00:40:18,434
- C'è qualcosa, Barton?
- Tutto a posto.

547
00:40:28,310 --> 00:40:31,024
Ho pensato ti avrebbe
fatto piacere sentirlo...

548
00:40:49,916 --> 00:40:52,032
Ha preso l'auto. Si sta dirigendo a nord.

549
00:40:53,647 --> 00:40:54,847
Metti le mani qui.

550
00:40:55,143 --> 00:40:56,592
Tieni premuto così, d'accordo?

551
00:40:56,680 --> 00:40:58,620
Te la caverai. Andrà tutto bene, d'accordo?

552
00:40:58,621 --> 00:41:00,888
Ora chiedo aiuto. Chiedo subito aiuto.

553
00:41:04,138 --> 00:41:05,138
Salve.

554
00:41:05,959 --> 00:41:07,436
Agente speciale Ryan Hardy.

555
00:41:08,048 --> 00:41:09,435
Mi serve subito un'ambulanza.

556
00:41:09,796 --> 00:41:10,996
Sono sulla strada...

557
00:41:11,226 --> 00:41:13,196
da qualche parte, nei pressi di...

558
00:41:14,161 --> 00:41:15,361
non lo so.

559
00:41:16,306 --> 00:41:17,306
Aspetti.

560
00:41:18,780 --> 00:41:19,780
Beh...

561
00:41:20,222 --> 00:41:21,404
tutto qui.

562
00:41:22,301 --> 00:41:24,088
Aspetti un attimo, vedo un cartello.

563
00:41:24,793 --> 00:41:26,520
Non mi è sembrato giusto...

564
00:41:26,900 --> 00:41:28,221
che oggi non ci fossi.

565
00:41:30,154 --> 00:41:31,354
Mi sei mancato.

566
00:41:33,830 --> 00:41:35,073
Indica i chilometri.

567
00:41:36,959 --> 00:41:37,959
Buonanotte.

568
00:41:46,345 --> 00:41:52,106
www.subsfactory.it

