1
00:00:02,743 --> 00:00:04,638
{an8}Nei precedenti episodi di The Following

2
00:00:02,843 --> 00:00:03,943
Sono incinta.

3
00:00:03,954 --> 00:00:07,571
- Sarai padre.
- Tu e questo bambino siete il mondo per me.

4
00:00:07,730 --> 00:00:08,877
Voglio questa famiglia.

5
00:00:08,887 --> 00:00:10,035
Mi ha torturata!

6
00:00:10,355 --> 00:00:13,084
- Mi ha fatto credere di annegare!
- E gliela faremo pagare.

7
00:00:13,117 --> 00:00:14,570
Penny, vieni via di qui!

8
00:00:15,748 --> 00:00:16,848
Penny!

9
00:00:18,219 --> 00:00:19,835
Non avrei mai dovuto lasciarti, Max.

10
00:00:19,935 --> 00:00:21,444
Sei l'amore della mia vita.

11
00:00:23,298 --> 00:00:24,976
Mike! Mike! No!

12
00:00:26,110 --> 00:00:27,533
Agente ferito! Mi serve un'ambulanza!

13
00:00:27,549 --> 00:00:29,290
- I danni erano estesi.
- Si sveglierà?

14
00:00:29,344 --> 00:00:31,632
Le condizioni di Mike sono molto delicate.

15
00:00:31,641 --> 00:00:33,692
- FBI.
- Lei è Ryan Hardy, vero?

16
00:00:33,702 --> 00:00:35,227
- Sì.
- Posso aiutarla?

17
00:00:35,289 --> 00:00:37,717
- Possiamo entrare?
- C'è stato un cambio di programma.

18
00:00:37,751 --> 00:00:40,469
Vogliamo Hardy vivo, o l'accordo salterà.

19
00:00:40,548 --> 00:00:43,740
- Credo che Theo sia arrivato alla Mendez.
- E' una trappola per te?

20
00:00:43,771 --> 00:00:45,549
So di aver fatto un casino, ma...

21
00:00:45,653 --> 00:00:47,655
- me lo sono lasciato alle spalle.
- Spero sia vero.

22
00:00:47,657 --> 00:00:49,695
- C'è qualcosa, Barton?
- Tutto a posto.

23
00:00:52,009 --> 00:00:53,862
Te la caverai. Andrà tutto bene, d'accordo?

24
00:00:53,929 --> 00:00:56,145
Ora chiedo aiuto. Agente speciale Ryan Hardy.

25
00:00:56,180 --> 00:00:57,935
Mi serve subito un'ambulanza.

26
00:01:13,218 --> 00:01:14,318
Scendi.

27
00:01:20,625 --> 00:01:21,725
Cammina.

28
00:01:22,156 --> 00:01:23,441
Dove andiamo?

29
00:01:24,566 --> 00:01:25,740
Alla tua tomba.

30
00:01:26,053 --> 00:01:27,265
Devi sapere una cosa.

31
00:01:27,483 --> 00:01:28,583
Cosa?

32
00:01:28,744 --> 00:01:30,446
Non morirò così.

33
00:01:31,047 --> 00:01:32,638
Non sarai tu a uccidermi.

34
00:01:33,193 --> 00:01:34,293
Sei sicuro?

35
00:01:34,552 --> 00:01:35,770
Abbastanza.

36
00:01:37,038 --> 00:01:38,038
Beh...

37
00:01:38,504 --> 00:01:40,646
dubito che arriveremo
entrambi a fine giornata.

38
00:01:40,659 --> 00:01:42,066
Già, probabilmente no.

39
00:01:43,243 --> 00:01:44,243
Ehi.

40
00:01:44,322 --> 00:01:46,736
Non vedo l'ora di vedere
chi di noi sopravvivrà.

41
00:01:47,861 --> 00:01:50,061
Subsfactory presenta:
The Following 3x15 - The Reckoning

42
00:01:50,082 --> 00:01:53,079
Traduzione: Meryjo, Sammy,
Jeffrey Scott, bimbaZen*

43
00:01:53,100 --> 00:01:55,100
Synch: Alex83, eurolander
Revisione: bimbaZen

44
00:01:57,330 --> 00:02:00,685
La scientifica ha trovato questa pistola
nel bosco. Ci sono le impronte di Ryan.

45
00:02:00,696 --> 00:02:03,745
Abbiamo trovato un riscontro sul sangue.
E' dell'agente Alison Barton.

46
00:02:03,751 --> 00:02:06,227
Ora mancano all'appello
la Barton, Ryan e Theo.

47
00:02:06,278 --> 00:02:07,444
Com'è possibile?

48
00:02:07,521 --> 00:02:10,468
- Avevamo disposto un perimetro.
- Theo deve aver costretto Barton

49
00:02:10,478 --> 00:02:12,623
- a passare i posti di blocco.
- Avete usato il lojack?

50
00:02:12,636 --> 00:02:15,861
Non c'è segnale. L'ha disabilitato,
così come tutti i cellulari.

51
00:02:16,017 --> 00:02:18,736
Va bene, capisco perché Theo
abbia usato la Barton per scappare...

52
00:02:19,069 --> 00:02:20,327
ma perché portare via Ryan?

53
00:02:20,430 --> 00:02:22,644
Se voleva ucciderlo,
perché non farlo qui e basta?

54
00:02:23,708 --> 00:02:25,585
Così potrà prendersi tutto il tempo...

55
00:02:26,591 --> 00:02:27,724
per farlo soffrire.

56
00:02:38,678 --> 00:02:39,891
Dov'è l'agente Barton?

57
00:02:39,906 --> 00:02:41,492
Sei preoccupato per lei?

58
00:02:41,832 --> 00:02:44,479
Ecco perché ho avuto la meglio su di te.
La compassione ti rende debole.

59
00:02:44,485 --> 00:02:46,242
No. Ti sbagli. E' il contrario.

60
00:02:46,303 --> 00:02:49,362
Davvero? Sai, non ho mai pensato
che la compassione fosse utile.

61
00:02:49,375 --> 00:02:50,844
Perché sei un narcisista.

62
00:02:50,856 --> 00:02:53,842
Siamo tutti così all'inizio.
Ma tu non sei mai cresciuto.

63
00:02:54,341 --> 00:02:55,853
Tenevo a mia sorella.

64
00:02:55,975 --> 00:02:57,365
E ti dimostrerò quanto.

65
00:02:57,372 --> 00:02:58,611
E' per questo che siamo qui.

66
00:03:18,667 --> 00:03:19,867
Ehi. Barton...

67
00:03:20,098 --> 00:03:21,201
Barton. Guardami.

68
00:03:21,334 --> 00:03:22,434
Come va la spalla?

69
00:03:23,353 --> 00:03:25,080
Credo che l'emorragia si sia fermata.

70
00:03:26,070 --> 00:03:28,004
Il proiettile potrebbe essere ancora dentro.

71
00:03:28,211 --> 00:03:29,211
Forza.

72
00:03:29,244 --> 00:03:31,785
Alzati, tirati su. Andiamo. Forza.

73
00:03:34,659 --> 00:03:36,139
Ricordi per quanto tempo
siamo stati in macchina?

74
00:03:36,185 --> 00:03:38,804
Mi ha messa K.O.
una volta passato il perimetro...

75
00:03:38,884 --> 00:03:40,710
ma siamo arrivati di prima mattina, quindi...

76
00:03:40,754 --> 00:03:43,462
sarà al massimo a 4 ore di distanza
dal rifugio della Mendez.

77
00:03:45,425 --> 00:03:48,313
- Non credo ci sia una via d'uscita.
- Certo che c'è.

78
00:03:48,424 --> 00:03:50,017
Dobbiamo solo trovarla.

79
00:03:52,957 --> 00:03:53,957
Nulla?

80
00:03:53,973 --> 00:03:57,003
Non abbiamo trovato l'auto della Barton,
ma ci sono molti video da vedere.

81
00:03:57,017 --> 00:03:58,450
Va bene. Dobbiamo presumere...

82
00:03:58,475 --> 00:04:00,898
che Theo abbia cambiato auto.
Se scopriamo dove,

83
00:04:00,905 --> 00:04:02,666
scopriamo cosa sta guidando ora.

84
00:04:02,719 --> 00:04:03,719
Max.

85
00:04:03,838 --> 00:04:05,633
- Non abbiamo ancora trovato niente.
- Max...

86
00:04:05,799 --> 00:04:07,250
devi andare in ospedale.

87
00:04:07,337 --> 00:04:08,437
Si tratta di Mike.

88
00:04:08,777 --> 00:04:09,777
Gwen...

89
00:04:10,354 --> 00:04:12,622
- che succede? Come sta?
- C'è stato un peggioramento.

90
00:04:12,632 --> 00:04:15,467
Gli è venuta una febbre molto alta.
L'hanno riportato in sala operatoria,

91
00:04:15,475 --> 00:04:18,815
e gli hanno trovato un taglio nel colon.
Non l'avevano notato prima.

92
00:04:18,901 --> 00:04:20,001
Cosa significa?

93
00:04:20,014 --> 00:04:21,331
Sta lottando contro la sepsi.

94
00:04:21,451 --> 00:04:24,329
Gli stanno somministrando gli antibiotici
più potenti, ma non ti mentirò.

95
00:04:24,398 --> 00:04:25,798
E' grave.

96
00:04:28,073 --> 00:04:29,434
Ho chiamato Ryan...

97
00:04:29,545 --> 00:04:31,854
ma... non mi ha richiamata.

98
00:04:33,474 --> 00:04:34,854
E' sul campo.

99
00:04:36,033 --> 00:04:37,133
Forza.

100
00:04:46,689 --> 00:04:48,804
- Sì?
- Ha Ryan Hardy?

101
00:04:49,964 --> 00:04:52,159
- Sì.
- Ottimo lavoro.

102
00:04:52,177 --> 00:04:54,601
Le indicherò il posto in cui portarlo.

103
00:04:55,074 --> 00:04:57,023
Non mi è chiaro il motivo
per cui lo vuole vivo.

104
00:04:57,195 --> 00:04:59,837
Era all'attico. Devo sapere cos'ha scoperto.

105
00:05:02,220 --> 00:05:03,853
Peccato. Lo tengo io.

106
00:05:04,770 --> 00:05:08,025
Me lo dia, e le darò una nuova vita
in cui nessuno le darà la caccia.

107
00:05:08,177 --> 00:05:11,551
- E' quello che ha chiesto.
- No. Era quando mia sorella era ancora viva.

108
00:05:11,631 --> 00:05:13,455
Ora non conta più niente per me.

109
00:05:13,928 --> 00:05:15,514
Ora non è in sé.

110
00:05:15,926 --> 00:05:17,383
Quando l'ha abbattuta...

111
00:05:17,604 --> 00:05:19,061
ha guardato dritto verso di me.

112
00:05:21,505 --> 00:05:23,060
Riesco ancora a vedere il suo volto.

113
00:05:24,127 --> 00:05:25,903
Capisco la sua perdita.

114
00:05:26,135 --> 00:05:28,105
- No, non capisce.
- Sa quanto è brutto

115
00:05:28,115 --> 00:05:31,965
avere l'FBI come nemico? 
Non è nulla rispetto a quello che le faremo.

116
00:05:31,976 --> 00:05:35,026
- Strano. E' lei a sembrare spaventata.
- Theo...

117
00:05:36,090 --> 00:05:37,094
Per favore.

118
00:05:37,292 --> 00:05:39,851
Siccome ha detto "per favore",
le mando un regalino.

119
00:05:40,546 --> 00:05:43,472
Lo vorrebbe il suo pacemaker,
dopo che gliel'avrò strappato dal torace?

120
00:05:49,787 --> 00:05:50,787
Ehi.

121
00:05:51,309 --> 00:05:53,693
Ali. Ehi, Ali. Resta con me.

122
00:05:55,367 --> 00:05:57,154
Non voglio morire qui.

123
00:05:57,155 --> 00:05:58,439
Allora resisti.

124
00:05:58,991 --> 00:06:00,428
Chi ti aspetta, là fuori?

125
00:06:00,665 --> 00:06:02,610
Mio padre, il mio ragazzo...

126
00:06:02,611 --> 00:06:03,982
Bene. Pensa a loro.

127
00:06:03,983 --> 00:06:06,740
Devi restare viva per le persone che ami.
E' quello che faccio anch'io.

128
00:06:06,741 --> 00:06:09,121
Ci sto provando. Ci sto provando.

129
00:06:09,122 --> 00:06:10,373
Parlami del tuo ragazzo.

130
00:06:11,077 --> 00:06:12,181
Come si chiama?

131
00:06:12,577 --> 00:06:13,577
Chris.

132
00:06:14,900 --> 00:06:17,908
Vuole chiedermi di sposarlo.
Ho trovato l'anello.

133
00:06:17,909 --> 00:06:19,172
E cosa gli risponderai?

134
00:06:21,239 --> 00:06:22,239
Sì.

135
00:06:25,343 --> 00:06:26,672
Gli dirò di sì.

136
00:06:27,240 --> 00:06:28,544
Allora devi resistere.

137
00:06:36,949 --> 00:06:39,091
Non mi stai abbandonando,
vero, agente Barton?

138
00:06:39,092 --> 00:06:40,310
Vai all'inferno.

139
00:06:41,490 --> 00:06:42,527
Vieni con me.

140
00:06:49,755 --> 00:06:51,264
Max, perché non ti siedi?

141
00:06:55,265 --> 00:06:56,803
Sai, ha detto di amarmi,

142
00:06:57,777 --> 00:06:59,408
poco prima di essere aggredito.

143
00:07:01,459 --> 00:07:02,525
Mike mi ha detto...

144
00:07:02,791 --> 00:07:04,536
che sono l'amore della sua vita.

145
00:07:10,955 --> 00:07:12,507
E io non gli ho risposto.

146
00:07:14,580 --> 00:07:15,586
Pensavo...

147
00:07:16,094 --> 00:07:18,579
che avrei avuto tutto il tempo
di rispondergli, più tardi.

148
00:07:21,957 --> 00:07:23,057
Lui lo sa,

149
00:07:23,161 --> 00:07:24,161
d'accordo?

150
00:07:24,877 --> 00:07:25,877
Lo sa.

151
00:07:33,715 --> 00:07:34,715
Oddio.

152
00:07:35,644 --> 00:07:37,903
Avrei dovuto avere notizie di Ryan, ormai.

153
00:07:42,042 --> 00:07:43,822
Senti, non dovrei dire niente.

154
00:07:44,464 --> 00:07:45,469
Speravo...

155
00:07:45,738 --> 00:07:46,939
che sarebbe arrivata...

156
00:07:47,394 --> 00:07:49,039
qualche buona notizia, ma...

157
00:07:50,512 --> 00:07:52,096
Cosa c'è? Ryan sta bene?

158
00:07:53,595 --> 00:07:54,693
E' scomparso.

159
00:07:55,394 --> 00:07:57,826
- In che senso scomparso?
- Non ho dettagli da darti,

160
00:07:57,827 --> 00:08:01,839
ma sappi che tutta l'FBI
lo sta cercando e lo troveranno.

161
00:08:02,008 --> 00:08:04,037
Il signor Weston
è uscito dalla sala operatoria.

162
00:08:04,290 --> 00:08:06,085
E' in condizioni critiche, ma stabile.

163
00:08:06,086 --> 00:08:08,275
- Come va la febbre?
- E' sempre alta.

164
00:08:08,276 --> 00:08:11,024
Ma lo stiamo monitorando,
vediamo come reagisce agli antibiotici.

165
00:08:11,573 --> 00:08:13,939
- Posso vederlo?
- Dopo che l'avremo lavato e spostato,

166
00:08:14,495 --> 00:08:15,539
verrò a chiamarla.

167
00:08:15,540 --> 00:08:16,560
Grazie.

168
00:08:18,468 --> 00:08:19,729
Sono ottime notizie, Max.

169
00:08:19,989 --> 00:08:21,329
E' un buon segno.

170
00:08:22,835 --> 00:08:25,098
Gwen, mi dispiace
di non averti detto prima di Ryan.

171
00:08:26,233 --> 00:08:27,316
E' stato Theo?

172
00:08:29,025 --> 00:08:30,245
Lo troveremo.

173
00:08:30,458 --> 00:08:31,458
Va bene?

174
00:08:35,126 --> 00:08:37,146
Ti è piaciuto uccidere mia sorella, vero?

175
00:08:37,147 --> 00:08:38,557
Tu hai ucciso tua sorella.

176
00:08:38,880 --> 00:08:40,502
Se avessi tenuto davvero a lei,

177
00:08:40,774 --> 00:08:42,622
non l'avresti mai coinvolta in tutto questo,

178
00:08:42,738 --> 00:08:44,272
ma tu non sai niente dell'amore.

179
00:08:44,273 --> 00:08:45,328
E tu sì?

180
00:08:47,952 --> 00:08:51,718
Sapevi che se mi avessi dato la caccia,
avrei ucciso tutti quelli che ami, tutti!

181
00:08:51,719 --> 00:08:53,979
Ma non hai potuto resistere, vero?
Dovevi fare l'eroe.

182
00:08:53,980 --> 00:08:55,224
Se devi uccidermi...

183
00:08:55,419 --> 00:08:57,023
uccidimi. Altrimenti...

184
00:08:57,091 --> 00:08:58,643
chiudi quella cazzo di bocca.

185
00:08:59,070 --> 00:09:01,491
Ti ucciderò, Ryan, ma prima...

186
00:09:05,830 --> 00:09:07,221
ti farò soffrire,

187
00:09:07,742 --> 00:09:09,384
come ti avevo promesso.

188
00:09:24,221 --> 00:09:25,711
E' quello che hai fatto a Penny?

189
00:09:25,712 --> 00:09:28,138
Sapevi che ne aveva paura,
allora l'hai torturata con l'acqua.

190
00:09:28,139 --> 00:09:29,520
Cosa ti aspettavi?

191
00:09:29,521 --> 00:09:31,746
Tu minacci le persone che amo,

192
00:09:31,747 --> 00:09:33,977
io faccio tutto il possibile per proteggerle.

193
00:09:34,590 --> 00:09:36,385
E come faranno quando non ci sarai più?

194
00:09:50,135 --> 00:09:51,272
Ho un risultato.

195
00:09:52,158 --> 00:09:53,967
Un veicolo con la targa della Barton...

196
00:09:54,049 --> 00:09:56,229
ha attraversato un casello
sulla I-87, diretto a nord.

197
00:09:56,230 --> 00:09:59,934
Mostrami le telecamere della zona,
strade, vie, ponti, tutto.

198
00:10:00,710 --> 00:10:02,798
E' stata presa all'uscita 52, direzione nord.

199
00:10:02,799 --> 00:10:05,443
Puoi migliorare la foto,
per vedere la faccia del guidatore?

200
00:10:12,038 --> 00:10:13,854
E' lui. E' Theo.

201
00:10:25,776 --> 00:10:27,637
Sei l'amore della mia vita.

202
00:10:30,642 --> 00:10:31,772
Lo sai, vero?

203
00:10:41,631 --> 00:10:43,317
- Hopkins.
- Come sta Mike?

204
00:10:43,713 --> 00:10:44,736
Resiste.

205
00:10:44,991 --> 00:10:46,236
Avete qualcosa su Ryan?

206
00:10:46,803 --> 00:10:49,078
Campbell non voleva disturbarti,
ma credo dovresti saperlo.

207
00:10:49,299 --> 00:10:53,279
Abbiamo isolato un miglio quadrato sulla
 I-87, l'auto della Barton deve essere là.

208
00:10:53,280 --> 00:10:56,303
Abbiamo uomini sul posto
e guardiamo i video di sorveglianza.

209
00:10:56,304 --> 00:10:58,054
Inoltrate il video al mio tablet.

210
00:10:58,205 --> 00:10:59,273
Vi aiuto da qui.

211
00:10:59,274 --> 00:11:00,274
Subito.

212
00:11:16,777 --> 00:11:17,777
Ehi.

213
00:11:19,601 --> 00:11:20,971
- Max?
- Mike.

214
00:11:23,815 --> 00:11:24,815
Ciao.

215
00:12:00,303 --> 00:12:03,103
L'espressione sulla tua faccia è impagabile.

216
00:12:03,104 --> 00:12:04,213
Lei non c'entra.

217
00:12:04,442 --> 00:12:05,442
Ti prego.

218
00:12:05,765 --> 00:12:06,840
Hai ragione.

219
00:12:07,408 --> 00:12:08,744
Lei non c'entra.

220
00:12:09,034 --> 00:12:10,346
Ma eccola qui.

221
00:12:11,552 --> 00:12:14,862
Un'altra vittima
della crociata di Ryan Hardy.

222
00:12:14,863 --> 00:12:16,169
Non farle del male.

223
00:12:16,170 --> 00:12:17,848
Quando ne avrai abbastanza?

224
00:12:17,849 --> 00:12:18,925
Cosa vuoi?

225
00:12:18,926 --> 00:12:21,793
Cosa vuoi che ti dica? Cosa vuoi
per fermarti? Farò qualunque cosa.

226
00:12:21,794 --> 00:12:24,618
Non voglio che tu dica o faccia niente.
Conosco la verità.

227
00:12:24,709 --> 00:12:27,223
Tutto quello che sta succedendo qui
l'hai causato tu,

228
00:12:28,221 --> 00:12:29,580
e non hai il potere...

229
00:12:29,581 --> 00:12:30,656
di cambiare le cose.

230
00:12:30,657 --> 00:12:33,384
No, no, no, no, no!

231
00:12:40,905 --> 00:12:45,166
Proprio come non avrai il potere
di salvare Gwen, quando avrò finito con te.

232
00:12:45,493 --> 00:12:46,493
Mani in alto!

233
00:12:46,763 --> 00:12:47,781
Getta il coltello!

234
00:12:47,939 --> 00:12:48,939
Non muoverti!

235
00:12:57,757 --> 00:12:59,869
Sembra che sia arrivata appena in tempo, no?

236
00:13:03,576 --> 00:13:05,455
Non essere così sorpreso, Theo.

237
00:13:07,340 --> 00:13:09,579
Avevo messo un segnalatore sull'agente Hardy.

238
00:13:15,805 --> 00:13:17,430
Quando vogliamo qualcosa,

239
00:13:18,121 --> 00:13:19,185
ce lo prendiamo.

240
00:13:37,239 --> 00:13:38,239
Ryan?

241
00:13:39,842 --> 00:13:41,617
Ho rintracciato l'auto usata per la fuga.

242
00:13:41,736 --> 00:13:43,933
Era sulla I-87 diretta a nord.

243
00:13:44,118 --> 00:13:46,389
Ha superato tre caselli,

244
00:13:46,406 --> 00:13:47,575
due ponti...

245
00:13:47,907 --> 00:13:49,604
il cartello 244,

246
00:13:49,605 --> 00:13:50,753
poi...

247
00:13:50,934 --> 00:13:53,315
al 245, non c'è più.

248
00:13:53,486 --> 00:13:55,561
Ovviamente si sarà fermato
da qualche parte, ma...

249
00:13:56,096 --> 00:13:57,160
dove?

250
00:13:57,424 --> 00:13:59,783
Ho usato visuale diretta,
telecamere del traffico,

251
00:13:59,875 --> 00:14:01,163
satelliti.

252
00:14:01,714 --> 00:14:02,875
Non riesco a trovarlo.

253
00:14:03,576 --> 00:14:06,013
- La statale.
- Le telecamere della statale?

254
00:14:08,316 --> 00:14:09,715
Adesso ricontrollo.

255
00:14:19,766 --> 00:14:21,914
Questa è quella del 244,

256
00:14:23,196 --> 00:14:26,234
e niente neanche al cartello 245.

257
00:14:29,026 --> 00:14:30,214
Aspetta un attimo.

258
00:14:31,276 --> 00:14:33,144
Il filmato dev'essere stato tagliato.

259
00:14:33,745 --> 00:14:35,726
Provo ad accedere all'originale.

260
00:14:37,614 --> 00:14:38,616
Non ci sono tagli qui,

261
00:14:38,617 --> 00:14:40,766
e questo non c'era nel file che
è stato mandato all'FBI.

262
00:14:48,506 --> 00:14:49,551
E' Theo.

263
00:14:49,955 --> 00:14:51,506
E' qui che ha scambiato le auto.

264
00:14:52,145 --> 00:14:54,415
Ho preso tutti e due.
Il tuo localizzatore ha funzionato.

265
00:14:54,416 --> 00:14:56,545
Avevi ragione a non fidarti di Theo.

266
00:14:58,684 --> 00:14:59,987
E' uno psicopatico.

267
00:15:00,875 --> 00:15:02,585
Posso fare altro per te?

268
00:15:03,175 --> 00:15:05,481
L'FBI è molto vicina a trovare questo posto?

269
00:15:05,784 --> 00:15:08,836
Ho preso precauzioni per
metterli fuori strada.

270
00:15:09,146 --> 00:15:10,976
Mi serve altro tempo. Tienili alla larga.

271
00:15:11,185 --> 00:15:12,263
Certo,

272
00:15:12,264 --> 00:15:15,364
i resti di Theo saranno riconoscibili

273
00:15:15,365 --> 00:15:17,054
quando me li lascerai da trovare?

274
00:15:17,124 --> 00:15:19,602
Certo. Il tuo successo è anche il nostro.

275
00:15:19,695 --> 00:15:21,584
Vogliamo la tua promozione all'FBI

276
00:15:21,585 --> 00:15:22,955
tanto quanto te.

277
00:15:34,024 --> 00:15:35,935
- Max.
- Abbiamo avuto fortuna.

278
00:15:36,166 --> 00:15:38,547
- Cosa vuol dire?
- Theo ha abbandonato l'auto della Barton,

279
00:15:38,548 --> 00:15:39,994
e ne ha presa un'altra.

280
00:15:39,995 --> 00:15:42,682
L'ho avvistato sulla I-87 al miglio 245.

281
00:15:42,816 --> 00:15:44,964
Come facevi a saperlo?
Pensavo fossi all'ospedale.

282
00:15:44,965 --> 00:15:46,365
Sì. Sto lavorando da qui.

283
00:15:46,366 --> 00:15:48,154
Il video che ho ricevuto era tagliato,

284
00:15:48,155 --> 00:15:50,348
allora ho ricontrollato e
ho preso l'originale.

285
00:15:50,349 --> 00:15:51,964
E' lì che ha fatto il cambio d'auto.

286
00:15:51,965 --> 00:15:53,544
Theo dev'essere entrato nel nostro sistema

287
00:15:53,545 --> 00:15:54,876
e ha cancellato una parte del file.

288
00:15:54,877 --> 00:15:56,059
- Bel colpo.
- Potrebbe aver portato

289
00:15:56,060 --> 00:15:57,403
Ryan e Barton lì in quella zona.

290
00:15:57,404 --> 00:15:58,543
Dobbiamo andare a controllare.

291
00:15:58,544 --> 00:15:59,785
Passo a prenderti all'ospedale,

292
00:15:59,786 --> 00:16:02,092
e faccio preparare la
squadra di recupero ostaggi.

293
00:16:02,093 --> 00:16:03,413
Ti aspetto fuori.

294
00:16:05,305 --> 00:16:06,516
Ehi. Ci sono novità?

295
00:16:06,984 --> 00:16:08,245
No.

296
00:16:08,246 --> 00:16:09,764
Beh, anche espandendo
i parametri di ricerca,

297
00:16:09,765 --> 00:16:11,424
non stiamo avendo molta fortuna.

298
00:16:11,584 --> 00:16:13,890
Continuate a cercare.
Devo uscire un attimo, ma...

299
00:16:14,010 --> 00:16:15,425
potete contattarmi al telefono.

300
00:16:18,944 --> 00:16:20,353
Pensavo che fossi più sveglio.

301
00:16:20,354 --> 00:16:21,615
Ho fatto quello che dovevo fare.

302
00:16:21,616 --> 00:16:24,017
Non mi piace sporcarmi le mani,

303
00:16:24,306 --> 00:16:26,134
ma per te farò un eccezione.

304
00:16:26,135 --> 00:16:29,514
Se muoio, i membri della tua organizzazione
verranno smascherati.

305
00:16:29,601 --> 00:16:31,766
Ho decriptato il tuo telefono.

306
00:16:31,774 --> 00:16:33,263
So a chi telefonavi,

307
00:16:33,264 --> 00:16:35,434
allora ho impostato un codice
per scaricare tutte

308
00:16:35,435 --> 00:16:37,913
le informazioni che ho su di te
per mandarle ai telegiornali

309
00:16:37,914 --> 00:16:39,331
di tutte le televisioni del mondo,

310
00:16:39,655 --> 00:16:41,554
e solo io posso disabilitarlo.

311
00:16:42,893 --> 00:16:44,498
Stai bluffando.

312
00:16:45,036 --> 00:16:47,080
Sei disposta a scommetterci?

313
00:16:48,456 --> 00:16:50,615
Se dice la verità, trovate quel codice,

314
00:16:50,696 --> 00:16:52,024
fate quello che dovete.

315
00:17:08,784 --> 00:17:10,456
Sorvegliate il perimetro, per favore.

316
00:17:11,965 --> 00:17:13,895
Theo deve averti fatta proprio incazzare.

317
00:17:14,995 --> 00:17:16,045
Cosa sai sul mio conto?

318
00:17:16,046 --> 00:17:17,844
- E con chi ne hai parlato?
- Questa è facile.

319
00:17:17,845 --> 00:17:19,164
Niente e nessuno.

320
00:17:19,165 --> 00:17:21,515
- Hai fatto delle ricerche?
- Vuoi dirmi che non ti chiami

321
00:17:21,516 --> 00:17:23,114
davvero Annie Bechard

322
00:17:23,115 --> 00:17:25,003
e che non lavori per qualche
fondo speculativo?

323
00:17:25,004 --> 00:17:26,552
Non stai prendendo la cosa seriamente.

324
00:17:26,553 --> 00:17:28,044
Prima hai detto "noi".

325
00:17:28,325 --> 00:17:30,343
Non vorrai mica deludere

326
00:17:30,344 --> 00:17:32,955
quel "noi", no?

327
00:17:33,425 --> 00:17:34,804
E' quello che è successo con Theo?

328
00:17:35,374 --> 00:17:36,573
Il codice.

329
00:17:56,002 --> 00:17:57,204
Odio le torture.

330
00:17:57,205 --> 00:17:59,514
Anch'io. Specialmente se il soggetto

331
00:17:59,515 --> 00:18:00,844
non ha le informazioni che ti servono.

332
00:18:00,845 --> 00:18:02,385
Non ci credo.

333
00:18:02,874 --> 00:18:06,154
Secondo me ti sei messo a fare domande
appena sei uscito da casa mia.

334
00:18:06,555 --> 00:18:08,044
Hai incaricato qualcuno?

335
00:18:08,045 --> 00:18:09,394
Sloan?

336
00:18:09,415 --> 00:18:11,564
Oh, lei no. E' morta.

337
00:18:11,935 --> 00:18:13,445
Forse Hopkins,

338
00:18:13,915 --> 00:18:16,466
- Max?
- Io non so niente su di te.

339
00:18:17,894 --> 00:18:21,334
Forse non ti è chiaro cosa comporti mentirmi.

340
00:18:22,820 --> 00:18:25,405
Di quante settimane è Gwen, otto?

341
00:18:27,296 --> 00:18:28,919
Sarebbe un peccato se la vita di tuo figlio

342
00:18:28,920 --> 00:18:30,425
finisse ancora prima di iniziare.

343
00:18:30,426 --> 00:18:32,356
- Se le farai del male...
- Dimmi i nomi delle persone

344
00:18:32,357 --> 00:18:34,511
con cui hai parlato, e moriranno solo loro.

345
00:18:34,512 --> 00:18:36,319
Se non lo farai, sarò costretta

346
00:18:36,320 --> 00:18:38,688
a uccidere tutte le persone
a cui penso tu l'abbia detto.

347
00:18:39,539 --> 00:18:40,858
Sta a te la scelta.

348
00:18:53,781 --> 00:18:55,957
Siamo già passate di qua, no?

349
00:18:55,991 --> 00:18:58,615
L'ultimo avvistamento dell'auto
era mezzo miglio più indietro.

350
00:18:58,616 --> 00:19:00,263
Ci sono solo due strade
che poteva prendere da qui

351
00:19:00,264 --> 00:19:02,128
e non si è visto in nessuna
delle due telecamere.

352
00:19:02,129 --> 00:19:03,394
Dev'essere qui da qualche parte.

353
00:19:04,656 --> 00:19:06,796
Max, so come ti senti.

354
00:19:07,346 --> 00:19:08,923
Prima Mike, adesso tuo zio.

355
00:19:08,924 --> 00:19:10,504
Ma questo vagare senza meta,

356
00:19:10,505 --> 00:19:12,463
non è un buon modo per trovarlo.

357
00:19:12,464 --> 00:19:14,245
Sarebbe più proficuo tornare in centrale.

358
00:19:14,246 --> 00:19:15,425
Ferma la macchina.

359
00:19:15,426 --> 00:19:16,649
Cosa c'è?

360
00:19:17,645 --> 00:19:19,067
Ho visto qualcosa, laggiù.

361
00:19:21,216 --> 00:19:23,165
Potrebbe essere qualsiasi cosa, Max.

362
00:19:23,255 --> 00:19:25,176
Dai! Davvero, Max.

363
00:19:25,177 --> 00:19:26,685
Probabilmente non è niente.

364
00:19:30,585 --> 00:19:31,984
E' l'auto che ha scambiato.

365
00:19:31,985 --> 00:19:33,554
Devono essere qui da qualche parte.

366
00:19:33,946 --> 00:19:35,645
Dobbiamo chiamare i rinforzi.

367
00:19:36,796 --> 00:19:38,245
Certo. Ci penso io,

368
00:19:38,946 --> 00:19:40,055
ma...

369
00:19:40,056 --> 00:19:41,925
credo che dovremmo aspettarli qui.

370
00:19:43,214 --> 00:19:44,428
Non c'è tempo.

371
00:19:48,695 --> 00:19:49,716
Dovremmo dividerci.

372
00:19:49,882 --> 00:19:51,396
Così copriremo meglio la zona.

373
00:19:51,474 --> 00:19:53,166
E' una pessima idea, Max.

374
00:19:55,526 --> 00:19:57,076
Ti sto dicendo la verità.

375
00:19:57,315 --> 00:19:59,225
- Non so niente.
- Non ti credo.

376
00:19:59,226 --> 00:20:01,227
Chiedilo alla tua fonte all'FBI,

377
00:20:01,228 --> 00:20:02,725
quella che mi ha messo il localizzatore.

378
00:20:02,726 --> 00:20:03,893
- Te lo confermerà.
- Lo so.

379
00:20:04,200 --> 00:20:06,441
Ma tu sei il maestro delle missioni
fuori dalle regole.

380
00:20:06,442 --> 00:20:09,572
Devo presumere
che non hai condiviso tutto con l'FBI...

381
00:20:11,519 --> 00:20:13,036
Stupida puttana.

382
00:20:13,248 --> 00:20:14,721
Ti ho detto la verità.

383
00:20:15,447 --> 00:20:18,954
Non so nulla, ma sono certo
che adesso voglio scoprire tutto su di te.

384
00:20:36,886 --> 00:20:37,887
Vai!

385
00:22:32,532 --> 00:22:35,299
Ti avevo detto che ti avrei tolto il futuro.

386
00:22:35,300 --> 00:22:36,861
Fino a pochi minuti fa...

387
00:22:36,967 --> 00:22:38,237
credevo volesse dire ucciderti.

388
00:22:38,238 --> 00:22:40,993
Ma il destino mi ha offerto un dono...

389
00:22:40,996 --> 00:22:42,561
il tuo nascituro.

390
00:22:44,609 --> 00:22:48,331
Dopo tutto, Ryan,
i bambini sono il nostro vero futuro.

391
00:22:49,422 --> 00:22:50,737
Guarda il lato positivo...

392
00:22:50,738 --> 00:22:52,003
Gwen sopravvivrà.

393
00:22:52,723 --> 00:22:53,723
Per lo meno...

394
00:22:53,919 --> 00:22:55,215
fino al parto.

395
00:22:55,793 --> 00:22:57,333
Poi prenderò tuo figlio

396
00:22:57,334 --> 00:22:59,555
e mi assicurerò che sia cresciuto come me...

397
00:22:59,556 --> 00:23:00,613
picchiato...

398
00:23:00,614 --> 00:23:02,145
e trascurato...

399
00:23:02,219 --> 00:23:04,783
senza sapere chi sei.

400
00:23:06,300 --> 00:23:07,413
Un destino...

401
00:23:07,585 --> 00:23:08,828
peggiore della morte...

402
00:23:09,406 --> 00:23:11,087
per un eroe come te.

403
00:23:31,403 --> 00:23:33,880
- Che diavolo ci fai qui?
- Max ha una pista sull'auto di Theo

404
00:23:33,881 --> 00:23:35,953
- e l'ha rintracciata fino a qui.
- Dovevi trattenerla.

405
00:23:35,954 --> 00:23:38,942
Ehi, ho ritardato i rinforzi
il più possibile, ma sono per strada, adesso,

406
00:23:39,095 --> 00:23:40,230
il che significa che devi andartene.

407
00:23:40,391 --> 00:23:42,879
Ryan è ancora dentro.
Se i miei uomini non riescono a ucciderlo,

408
00:23:42,964 --> 00:23:44,360
dovrai occupartene tu.

409
00:23:45,313 --> 00:23:47,379
Come diavolo dovrei riuscirci
senza essere scoperta?

410
00:23:47,380 --> 00:23:48,699
Problema tuo.

411
00:23:49,245 --> 00:23:50,287
E non dimenticare...

412
00:23:50,594 --> 00:23:53,228
tutto quello che ti abbiamo dato
può sparire in un istante,

413
00:23:53,229 --> 00:23:54,858
insieme al tuo cadavere.

414
00:23:55,146 --> 00:23:56,146
Chiaro?

415
00:23:57,509 --> 00:23:58,550
Sì.

416
00:23:58,854 --> 00:23:59,965
Bene.

417
00:24:21,398 --> 00:24:22,452
Piano.

418
00:24:24,120 --> 00:24:25,501
Adesso lavori per me.

419
00:24:25,502 --> 00:24:26,580
Andiamo.

420
00:24:40,860 --> 00:24:41,860
Ryan!

421
00:24:42,659 --> 00:24:43,770
Grazie a Dio sei vivo!

422
00:24:44,787 --> 00:24:46,386
- Dov'è la tua macchina?
- Da quella parte,

423
00:24:46,387 --> 00:24:49,147
- ma i rinforzi saranno qui a breve.
- Non ci fermiamo. Dammi il telefono.

424
00:24:52,485 --> 00:24:53,550
Agente Royce.

425
00:24:53,692 --> 00:24:55,080
Sono Ryan Hardy. Ascolti attentamente.

426
00:24:55,081 --> 00:24:57,547
Gwen è in pericolo. Theo verrà a cercarla.

427
00:24:57,548 --> 00:24:59,328
Non se la lasci sfuggire! Arriviamo.

428
00:24:59,329 --> 00:25:00,329
Sissignore.

429
00:25:09,659 --> 00:25:11,401
- Campbell.
- Sono l'agente Royce.

430
00:25:11,445 --> 00:25:13,819
Ha appena chiamato l'agente Hardy,
dicendo che Gwen è in pericolo.

431
00:25:13,820 --> 00:25:15,390
Vuole che metta tutto in sicurezza, qui.

432
00:25:16,243 --> 00:25:17,507
No. E' una trappola.

433
00:25:17,849 --> 00:25:19,709
E' in combutta con Theo.

434
00:25:20,036 --> 00:25:23,062
Voglio che prepari Gwen a spostarsi,
ma non le faccia capire cosa sta succedendo.

435
00:25:23,063 --> 00:25:24,514
Non possiamo rischiare che avverta Ryan.

436
00:25:24,538 --> 00:25:25,816
E' certa di questo, signora?

437
00:25:25,898 --> 00:25:28,419
Sì. Il direttore ha imposto
il silenzio delle comunicazioni

438
00:25:28,420 --> 00:25:30,725
perché Theo ha hackerato l'FBI.

439
00:25:30,777 --> 00:25:32,498
Un solo passo falso
e saprà che lo stiamo cercando.

440
00:25:32,499 --> 00:25:33,657
Sparirebbe.

441
00:25:33,746 --> 00:25:35,283
Sto mettendo insieme una squadra di rinforzi.

442
00:25:35,284 --> 00:25:37,260
La chiamerò quando saremo pronti a partire.

443
00:25:37,532 --> 00:25:38,611
Ricevuto.

444
00:25:42,594 --> 00:25:44,535
Si tratta di Ryan? L'hanno trovato?

445
00:25:44,536 --> 00:25:46,860
No, signora, ma abbiamo ricevuto
una minaccia credibile.

446
00:25:46,861 --> 00:25:49,381
Questo luogo non è più sicuro.
Dobbiamo trasferirla.

447
00:25:49,382 --> 00:25:51,620
- Che tipo di minaccia?
- Non posso dirlo,

448
00:25:51,621 --> 00:25:53,276
ma ho bisogno che vada a fare la valigia.

449
00:25:53,606 --> 00:25:54,606
Ce ne andiamo.

450
00:25:56,973 --> 00:25:58,315
Che diavolo succede?

451
00:25:58,465 --> 00:25:59,983
A chi ho sparato?

452
00:26:00,527 --> 00:26:01,527
Non lo so.

453
00:26:01,553 --> 00:26:03,048
Forse lavorava per Theo.

454
00:26:34,505 --> 00:26:35,852
Oh, andiamo, dai.

455
00:26:36,145 --> 00:26:37,318
Gwen è al sicuro.

456
00:26:37,319 --> 00:26:38,720
E' al sicuro a casa tua.

457
00:26:38,815 --> 00:26:41,538
J.D. e Royce sono validi agenti
e avrebbero chiamato i rinforzi.

458
00:26:41,539 --> 00:26:44,634
Theo è sveglio.
Troverà un modo per arrivare a lei.

459
00:26:46,901 --> 00:26:48,100
E' tutta colpa mia.

460
00:26:49,106 --> 00:26:50,786
Non avrei mai dovuto chiederle
di venire a vivere da me.

461
00:26:50,787 --> 00:26:51,991
Ti meriti di essere felice.

462
00:26:51,992 --> 00:26:53,365
Ho fatto entrare Gwen,

463
00:26:53,366 --> 00:26:54,652
sapendo dannatamente bene

464
00:26:54,803 --> 00:26:56,608
che non ne capiva il pericolo.

465
00:26:56,609 --> 00:26:58,375
Non sarà sempre così, Ryan.

466
00:26:58,562 --> 00:27:01,244
- Non può.
- Che cosa cambierà, eh?

467
00:27:01,294 --> 00:27:03,434
Dimmelo.
Anche se mi licenziassi, non finirà mai.

468
00:27:03,435 --> 00:27:05,149
Guarda cos'è successo alla Mendez.

469
00:27:06,496 --> 00:27:08,112
Come faccio a portare un bambino in questo...

470
00:27:09,151 --> 00:27:10,328
caos?

471
00:27:10,873 --> 00:27:12,521
Aspetta. Cosa?

472
00:27:15,199 --> 00:27:16,199
Gwen è incinta.

473
00:27:16,339 --> 00:27:17,339
E'...

474
00:27:17,985 --> 00:27:19,162
è meraviglioso.

475
00:27:19,411 --> 00:27:20,411
Sì.

476
00:27:20,705 --> 00:27:21,772
L'ho pensato anch'io.

477
00:27:23,820 --> 00:27:26,675
Ho pensato che avrei potuto avere
una famiglia, ho pensato che il destino...

478
00:27:26,769 --> 00:27:27,769
mi fosse debitore.

479
00:27:29,197 --> 00:27:30,385
Quanto mi sono sbagliato.

480
00:27:30,755 --> 00:27:33,376
- Ryan.
- Non posso essere felice, Max.

481
00:27:33,672 --> 00:27:35,101
Non è il mondo...

482
00:27:35,581 --> 00:27:36,913
in cui vivo.

483
00:27:40,560 --> 00:27:41,885
Adesso lo so.

484
00:27:48,367 --> 00:27:49,682
Perché andiamo da questa parte?

485
00:27:49,683 --> 00:27:51,828
L'uscita secondaria fa parte
del protocollo standard.

486
00:28:03,022 --> 00:28:04,483
No. Sono io. Campbell.

487
00:28:04,484 --> 00:28:05,566
Cosa ci fa qui, signora?

488
00:28:05,567 --> 00:28:07,110
Dovevamo incontrarci lontano da qui.

489
00:28:07,136 --> 00:28:08,267
Dov'è la squadra dei rinforzi?

490
00:28:08,268 --> 00:28:09,579
Qui.

491
00:28:54,032 --> 00:28:55,075
Piano.

492
00:28:55,076 --> 00:28:56,154
No!

493
00:28:58,035 --> 00:29:00,309
Dobbiamo prenderci cura del piccoletto.

494
00:29:06,116 --> 00:29:07,971
Gwen? Gwen?

495
00:29:09,696 --> 00:29:11,816
Forse hanno pensato
che fosse più sicuro trasferirla.

496
00:29:33,900 --> 00:29:34,989
Cosa c'è?

497
00:29:37,575 --> 00:29:38,902
Credo che Theo l'abbia rapita.

498
00:29:48,209 --> 00:29:49,287
Bene, grazie.

499
00:29:49,613 --> 00:29:52,884
Secondo Hopkins, i loro telefoni
sono rintracciabili nel seminterrato.

500
00:29:57,215 --> 00:29:58,215
No.

501
00:29:58,572 --> 00:29:59,572
No.

502
00:30:00,085 --> 00:30:01,151
No, no, no, no.

503
00:30:01,152 --> 00:30:03,532
Campbell. Com'è arrivata qui?

504
00:30:03,818 --> 00:30:05,308
L'avevo lasciata nel bosco.

505
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Lisa,

506
00:30:08,973 --> 00:30:10,085
cos'è successo?

507
00:30:10,086 --> 00:30:11,515
Theo mi ha aggredita.

508
00:30:12,649 --> 00:30:15,197
Mi ha obbligata a fare un'imboscata
alla scorta di Gwen.

509
00:30:15,260 --> 00:30:16,514
Mi dispiace tanto.

510
00:30:17,226 --> 00:30:19,099
- Sai dove l'ha portata?
- No.

511
00:30:20,111 --> 00:30:21,395
L'ambulanza arriverà tra un minuto.

512
00:30:21,396 --> 00:30:22,509
Te la caverai.

513
00:30:23,131 --> 00:30:26,047
Di' al comando che voglio ogni telecamera
cittadina alla ricerca dell'auto di Theo.

514
00:30:26,048 --> 00:30:27,726
- Dove vai?
- Su.

515
00:30:30,339 --> 00:30:32,079
Maschietto o femminuccia?

516
00:30:32,486 --> 00:30:35,204
Oddio. Ma ti rendi conto di quanto sei fuori?

517
00:30:35,205 --> 00:30:37,988
So esattamente chi sono, dottoressa.

518
00:30:38,581 --> 00:30:39,973
La maggior parte della gente no.

519
00:30:41,683 --> 00:30:44,217
Passano la vita a nascondersi,

520
00:30:44,314 --> 00:30:46,357
cercando di compiacere gli altri.

521
00:30:46,863 --> 00:30:47,958
Io no.

522
00:30:48,828 --> 00:30:50,655
Mi godo l'ironia di...

523
00:30:51,781 --> 00:30:54,502
vivere vite finte per poter essere me stesso.

524
00:30:55,751 --> 00:30:58,741
Avevi una famiglia, dei figli.

525
00:30:58,742 --> 00:31:00,097
Non erano veri.

526
00:31:01,340 --> 00:31:03,359
Penny era la mia sola famiglia,

527
00:31:05,409 --> 00:31:07,246
e le volevo bene incondizionatamente.

528
00:31:07,247 --> 00:31:08,849
Non capisco.

529
00:31:09,204 --> 00:31:11,594
Come puoi provare tanto amore
per una persona...

530
00:31:11,595 --> 00:31:13,766
e non provare assolutamente nulla
per gli altri?

531
00:31:13,767 --> 00:31:14,810
Tu sei medico.

532
00:31:15,536 --> 00:31:17,358
La morte ti è sempre vicina.

533
00:31:18,129 --> 00:31:20,742
Se t'importasse di tutte quelle persone,
impazziresti.

534
00:31:20,743 --> 00:31:22,117
E' diverso.

535
00:31:24,628 --> 00:31:28,061
Tuttavia, se ti dicessi
che il tuo ragazzo è morto,

536
00:31:30,341 --> 00:31:31,966
piangeresti come una bambina.

537
00:31:32,639 --> 00:31:34,002
Ryan è morto?

538
00:31:39,706 --> 00:31:40,828
Non preoccuparti.

539
00:31:41,493 --> 00:31:43,227
Daremo il suo nome al bambino.

540
00:31:51,044 --> 00:31:53,017
Max, dimmi che li hai trovati.

541
00:31:53,355 --> 00:31:57,267
Le telecamere li hanno avvistati diretti
a nord, sulla Sprain, 20 minuti fa.

542
00:31:57,268 --> 00:31:59,776
La polizia sta creando posti di blocco
con 10 chilometri di raggio.

543
00:31:59,777 --> 00:32:01,286
Qualche segno di loro, da allora?

544
00:32:01,287 --> 00:32:03,313
Sto guardando nelle registrazioni
delle telecamere.

545
00:32:09,240 --> 00:32:10,251
Eccoci.

546
00:32:10,269 --> 00:32:12,014
Sulla Taconic, dieci minuti fa.

547
00:32:12,015 --> 00:32:13,663
Poi esce dalla 9A.

548
00:32:14,452 --> 00:32:15,574
Siamo a pochi minuti.

549
00:32:46,116 --> 00:32:47,227
Dov'è, Max?

550
00:32:47,402 --> 00:32:50,550
Non lo so. L'ho visto uscire dalla 9A,
poi l'ho perso.

551
00:32:51,381 --> 00:32:53,284
- Scusa, io...
- Continua a cercare.

552
00:32:54,258 --> 00:32:57,021
Sono al posto di blocco.
Forse sono usciti dalla principale.

553
00:32:59,621 --> 00:33:01,301
Dev'essere qui da qualche parte.

554
00:33:12,856 --> 00:33:13,856
Un momento!

555
00:33:14,204 --> 00:33:15,282
Eccolo.

556
00:34:29,755 --> 00:34:30,942
Lasciala andare, Theo!

557
00:34:30,943 --> 00:34:32,270
Perché dovrei farlo?

558
00:34:32,271 --> 00:34:33,776
Perché sei uno che sopravvive!

559
00:34:34,306 --> 00:34:35,951
Sin da quando eri bambino,

560
00:34:35,952 --> 00:34:38,912
hai fatto tutto il necessario
a vedere l'alba successiva.

561
00:34:40,273 --> 00:34:42,254
Ma non ti sveglierai, domani,

562
00:34:42,270 --> 00:34:45,020
a meno che non getti l'arma
e non ti butti a terra.

563
00:34:45,025 --> 00:34:46,563
Sono pronto a morire, Ryan.

564
00:34:47,661 --> 00:34:48,827
Sono pronto a morire.

565
00:34:49,065 --> 00:34:51,029
Se vuoi premere il grilletto, fai pure,

566
00:34:51,062 --> 00:34:52,379
ma la ucciderò ugualmente,

567
00:34:52,823 --> 00:34:55,544
e il tuo futuro finirà su questo ponte.

568
00:34:57,352 --> 00:34:58,764
Quindi se vuoi che viva...

569
00:35:01,617 --> 00:35:02,976
ci lascerai andare.

570
00:35:14,449 --> 00:35:15,568
D'accordo.

571
00:35:18,505 --> 00:35:19,626
D'accordo. Vinci tu.

572
00:35:22,006 --> 00:35:23,033
Vinci tu.

573
00:35:42,506 --> 00:35:44,833
- Stai bene? Ti ha fatto male?
- Sto bene.

574
00:35:45,638 --> 00:35:46,786
Pensavo di averti persa.

575
00:35:56,781 --> 00:35:57,781
Ryan!

576
00:36:01,891 --> 00:36:02,942
Ryan!

577
00:36:06,635 --> 00:36:07,730
Ryan!

578
00:36:10,401 --> 00:36:11,575
Resisti!

579
00:36:12,697 --> 00:36:13,750
Resisti!

580
00:36:14,791 --> 00:36:15,791
Ryan!

581
00:36:21,257 --> 00:36:22,633
Ryan!

582
00:36:26,828 --> 00:36:27,855
Ti amo.

583
00:36:28,526 --> 00:36:30,343
Noooo!

584
00:36:30,541 --> 00:36:34,649
No! Ryan! Ryan!

585
00:36:36,158 --> 00:36:37,209
No!

586
00:37:49,142 --> 00:37:52,394
Mentre i sommozzatori perlustrano
le acque gelide della diga Croton,

587
00:37:52,395 --> 00:37:56,196
la speranza di trovare vivo
l'agente Ryan Hardy si affievolisce.

588
00:37:56,197 --> 00:37:57,921
Secondo i nostri esperti,

589
00:37:57,922 --> 00:38:00,510
le correnti della diga sono così pericolose

590
00:38:00,511 --> 00:38:02,889
che ci potrebbero volere settimane
per trovare il suo corpo,

591
00:38:02,890 --> 00:38:06,970
così come quello del presunto
serial killer Theo Noble, ed è tutto...

592
00:38:06,971 --> 00:38:08,020
E' finita.

593
00:38:09,487 --> 00:38:10,510
Sì, signore.

594
00:38:10,728 --> 00:38:12,263
Sorvegliamo la gente di Hardy.

595
00:38:12,349 --> 00:38:14,192
Siamo pronti a muoverci, se necessario.

596
00:38:15,349 --> 00:38:16,451
Capisco.

597
00:38:25,517 --> 00:38:26,586
Cosa c'è che non va?

598
00:38:31,758 --> 00:38:32,836
Ryan è scomparso.

599
00:40:13,555 --> 00:40:15,081
So chi sei.

600
00:40:17,776 --> 00:40:20,094
So che mi hai messo addosso quel rilevatore.

601
00:40:21,058 --> 00:40:23,877
E' così che Eliza
ci ha trovati alle catacombe.

602
00:40:27,279 --> 00:40:29,620
- Sei pazzo. Non sono stata io.
- Basta.

603
00:40:30,214 --> 00:40:32,153
Sono morti due agenti a causa tua.

604
00:40:34,922 --> 00:40:36,026
E anch'io.

605
00:40:38,730 --> 00:40:40,969
E' l'unico modo in cui la mia famiglia
può rimanere al sicuro.

606
00:40:43,076 --> 00:40:45,493
E i tuoi amici non si accorgeranno mai di me.

607
00:40:45,494 --> 00:40:46,535
Non funzionerà.

608
00:40:48,132 --> 00:40:50,886
- Non puoi arrivare a questa gente.
- Posso arrivare a chiunque.

609
00:40:55,256 --> 00:40:57,126
Credi che sia un'anomalia...

610
00:40:57,588 --> 00:40:59,540
che i serial killer conosciuti siano poveri?

611
00:40:59,541 --> 00:41:03,522
Credi che ai ricchi sfondati venga
risparmiato il gene della psicopatia? No.

612
00:41:04,757 --> 00:41:06,653
I loro soldi comprano loro protezione,

613
00:41:07,256 --> 00:41:08,421
anonimato,

614
00:41:09,710 --> 00:41:11,912
e farebbero di tutto
per mantenere così le cose.

615
00:41:11,913 --> 00:41:13,835
I loro soldi non li salverà da me.

616
00:41:17,164 --> 00:41:18,373
Cosa succederà, adesso?

617
00:41:19,363 --> 00:41:20,386
Innanzitutto...

618
00:41:21,035 --> 00:41:22,137
mi dirai...

619
00:41:22,934 --> 00:41:24,231
tutto quello che sai.

620
00:41:27,318 --> 00:41:28,318
E poi?

621
00:41:36,012 --> 00:41:40,002
Codice blu, ala ovest stanza 2.
Codice blu, ala ovest stanza 2.

622
00:42:15,539 --> 00:42:17,435
Ryan mi ha detto del bambino.

623
00:42:18,566 --> 00:42:19,628
Bambino?

624
00:42:21,145 --> 00:42:22,267
E' meraviglioso.

625
00:42:22,808 --> 00:42:25,029
Sì. Già.

626
00:42:28,170 --> 00:42:30,558
Non so se posso farcela da sola.

627
00:42:31,742 --> 00:42:33,065
Non sarà necessario.

628
00:43:29,095 --> 00:43:32,595
Grazie per aver seguito questa serie
con i nostri sottotitoli.

629
00:43:32,747 --> 00:43:34,747
Addio, Ryan.

630
00:43:34,843 --> 00:43:37,464
www.subsfactory.it

