1
00:00:01,143 --> 00:00:03,038
{an8}Nei precedenti episodi di The Following

2
00:00:01,243 --> 00:00:02,343
Sono incinta.

3
00:00:02,354 --> 00:00:05,971
- Sarai padre.
- Tu e questo bambino siete il mondo per me.

4
00:00:06,130 --> 00:00:07,277
Voglio questa famiglia.

5
00:00:07,287 --> 00:00:08,435
Mi ha torturata!

6
00:00:08,755 --> 00:00:11,484
- Mi ha fatto credere di annegare!
- E gliela faremo pagare.

7
00:00:11,517 --> 00:00:12,970
Penny, vieni via di qui!

8
00:00:14,148 --> 00:00:15,248
Penny!

9
00:00:16,619 --> 00:00:18,235
Non avrei mai dovuto lasciarti, Max.

10
00:00:18,335 --> 00:00:19,844
Sei l'amore della mia vita.

11
00:00:21,698 --> 00:00:23,376
Mike! Mike! No!

12
00:00:24,510 --> 00:00:25,933
Agente ferito! Mi serve un'ambulanza!

13
00:00:25,949 --> 00:00:27,690
- I danni erano estesi.
- Si sveglierà?

14
00:00:27,744 --> 00:00:30,032
Le condizioni di Mike sono molto delicate.

15
00:00:30,041 --> 00:00:32,092
- FBI.
- Lei è Ryan Hardy, vero?

16
00:00:32,102 --> 00:00:33,627
- Sì.
- Posso aiutarla?

17
00:00:33,689 --> 00:00:36,117
- Possiamo entrare?
- C'è stato un cambio di programma.

18
00:00:36,151 --> 00:00:38,869
Vogliamo Hardy vivo, o l'accordo salterà.

19
00:00:38,948 --> 00:00:42,140
- Credo che Theo sia arrivato alla Mendez.
- E' una trappola per te?

20
00:00:42,171 --> 00:00:43,949
So di aver fatto un casino, ma...

21
00:00:44,053 --> 00:00:46,055
- me lo sono lasciato alle spalle.
- Spero sia vero.

22
00:00:46,057 --> 00:00:48,095
- C'è qualcosa, Barton?
- Tutto a posto.

23
00:00:50,409 --> 00:00:52,262
Te la caverai. Andrà tutto bene, d'accordo?

24
00:00:52,329 --> 00:00:54,545
Ora chiedo aiuto. Agente speciale Ryan Hardy.

25
00:00:54,580 --> 00:00:56,335
Mi serve subito un'ambulanza.

26
00:01:11,618 --> 00:01:12,718
Scendi.

27
00:01:19,025 --> 00:01:20,125
Cammina.

28
00:01:20,556 --> 00:01:21,841
Dove andiamo?

29
00:01:22,966 --> 00:01:24,140
Alla tua tomba.

30
00:01:24,453 --> 00:01:25,665
Devi sapere una cosa.

31
00:01:25,883 --> 00:01:26,983
Cosa?

32
00:01:27,144 --> 00:01:28,846
Non morirò così.

33
00:01:29,447 --> 00:01:31,038
Non sarai tu a uccidermi.

34
00:01:31,593 --> 00:01:32,693
Sei sicuro?

35
00:01:32,952 --> 00:01:34,170
Abbastanza.

36
00:01:35,438 --> 00:01:36,438
Beh...

37
00:01:36,904 --> 00:01:39,046
dubito che arriveremo
entrambi a fine giornata.

38
00:01:39,059 --> 00:01:40,466
Già, probabilmente no.

39
00:01:41,643 --> 00:01:42,643
Ehi.

40
00:01:42,722 --> 00:01:45,136
Non vedo l'ora di vedere
chi di noi sopravvivrà.

41
00:01:46,261 --> 00:01:48,461
Subsfactory presenta:
The Following 3x15 - The Reckoning

42
00:01:48,482 --> 00:01:51,479
Traduzione: Meryjo, Sammy,
Jeffrey Scott, bimbaZen*

43
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
Synch: Alex83, eurolander
Revisione: bimbaZen

44
00:01:55,730 --> 00:01:59,085
La scientifica ha trovato questa pistola
nel bosco. Ci sono le impronte di Ryan.

45
00:01:59,096 --> 00:02:02,145
Abbiamo trovato un riscontro sul sangue.
E' dell'agente Alison Barton.

46
00:02:02,151 --> 00:02:04,627
Ora mancano all'appello
la Barton, Ryan e Theo.

47
00:02:04,678 --> 00:02:05,844
Com'è possibile?

48
00:02:05,921 --> 00:02:08,868
- Avevamo disposto un perimetro.
- Theo deve aver costretto Barton

49
00:02:08,878 --> 00:02:11,023
- a passare i posti di blocco.
- Avete usato il lojack?

50
00:02:11,036 --> 00:02:14,261
Non c'è segnale. L'ha disabilitato,
così come tutti i cellulari.

51
00:02:14,417 --> 00:02:17,136
Va bene, capisco perché Theo
abbia usato la Barton per scappare...

52
00:02:17,469 --> 00:02:18,727
ma perché portare via Ryan?

53
00:02:18,830 --> 00:02:21,044
Se voleva ucciderlo,
perché non farlo qui e basta?

54
00:02:22,108 --> 00:02:23,985
Così potrà prendersi tutto il tempo...

55
00:02:24,991 --> 00:02:26,124
per farlo soffrire.

56
00:02:37,078 --> 00:02:38,291
Dov'è l'agente Barton?

57
00:02:38,306 --> 00:02:39,892
Sei preoccupato per lei?

58
00:02:40,232 --> 00:02:42,879
Ecco perché ho avuto la meglio su di te.
La compassione ti rende debole.

59
00:02:42,885 --> 00:02:44,642
No. Ti sbagli. E' il contrario.

60
00:02:44,703 --> 00:02:47,762
Davvero? Sai, non ho mai pensato
che la compassione fosse utile.

61
00:02:47,775 --> 00:02:49,244
Perché sei un narcisista.

62
00:02:49,256 --> 00:02:52,242
Siamo tutti così all'inizio.
Ma tu non sei mai cresciuto.

63
00:02:52,741 --> 00:02:54,253
Tenevo a mia sorella.

64
00:02:54,375 --> 00:02:55,765
E ti dimostrerò quanto.

65
00:02:55,772 --> 00:02:57,011
E' per questo che siamo qui.

66
00:03:17,067 --> 00:03:18,267
Ehi. Barton...

67
00:03:18,498 --> 00:03:19,601
Barton. Guardami.

68
00:03:19,734 --> 00:03:20,834
Come va la spalla?

69
00:03:21,753 --> 00:03:23,480
Credo che l'emorragia si sia fermata.

70
00:03:24,470 --> 00:03:26,404
Il proiettile potrebbe essere ancora dentro.

71
00:03:26,611 --> 00:03:27,611
Forza.

72
00:03:27,644 --> 00:03:30,185
Alzati, tirati su. Andiamo. Forza.

73
00:03:33,059 --> 00:03:34,539
Ricordi per quanto tempo
siamo stati in macchina?

74
00:03:34,585 --> 00:03:37,204
Mi ha messa K.O.
una volta passato il perimetro...

75
00:03:37,284 --> 00:03:39,110
ma siamo arrivati di prima mattina, quindi...

76
00:03:39,154 --> 00:03:41,862
sarà al massimo a 4 ore di distanza
dal rifugio della Mendez.

77
00:03:43,825 --> 00:03:46,713
- Non credo ci sia una via d'uscita.
- Certo che c'è.

78
00:03:46,824 --> 00:03:48,417
Dobbiamo solo trovarla.

79
00:03:51,357 --> 00:03:52,357
Nulla?

80
00:03:52,373 --> 00:03:55,403
Non abbiamo trovato l'auto della Barton,
ma ci sono molti video da vedere.

81
00:03:55,417 --> 00:03:56,850
Va bene. Dobbiamo presumere...

82
00:03:56,875 --> 00:03:59,298
che Theo abbia cambiato auto.
Se scopriamo dove,

83
00:03:59,305 --> 00:04:01,066
scopriamo cosa sta guidando ora.

84
00:04:01,119 --> 00:04:02,119
Max.

85
00:04:02,238 --> 00:04:04,033
- Non abbiamo ancora trovato niente.
- Max...

86
00:04:04,199 --> 00:04:05,650
devi andare in ospedale.

87
00:04:05,737 --> 00:04:06,837
Si tratta di Mike.

88
00:04:07,177 --> 00:04:08,177
Gwen...

89
00:04:08,754 --> 00:04:11,022
- che succede? Come sta?
- C'è stato un peggioramento.

90
00:04:11,032 --> 00:04:13,867
Gli è venuta una febbre molto alta.
L'hanno riportato in sala operatoria,

91
00:04:13,875 --> 00:04:17,215
e gli hanno trovato un taglio nel colon.
Non l'avevano notato prima.

92
00:04:17,301 --> 00:04:18,401
Cosa significa?

93
00:04:18,414 --> 00:04:19,731
Sta lottando contro la sepsi.

94
00:04:19,851 --> 00:04:22,729
Gli stanno somministrando gli antibiotici
più potenti, ma non ti mentirò.

95
00:04:22,798 --> 00:04:24,198
E' grave.

96
00:04:26,473 --> 00:04:27,834
Ho chiamato Ryan...

97
00:04:27,945 --> 00:04:30,254
ma... non mi ha richiamata.

98
00:04:31,874 --> 00:04:33,254
E' sul campo.

99
00:04:34,433 --> 00:04:35,533
Forza.

100
00:04:45,089 --> 00:04:47,204
- Sì?
- Ha Ryan Hardy?

101
00:04:48,364 --> 00:04:50,559
- Sì.
- Ottimo lavoro.

102
00:04:50,577 --> 00:04:53,001
Le indicherò il posto in cui portarlo.

103
00:04:53,474 --> 00:04:55,423
Non mi è chiaro il motivo
per cui lo vuole vivo.

104
00:04:55,595 --> 00:04:58,237
Era all'attico. Devo sapere cos'ha scoperto.

105
00:05:00,620 --> 00:05:02,253
Peccato. Lo tengo io.

106
00:05:03,170 --> 00:05:06,425
Me lo dia, e le darò una nuova vita
in cui nessuno le darà la caccia.

107
00:05:06,577 --> 00:05:09,951
- E' quello che ha chiesto.
- No. Era quando mia sorella era ancora viva.

108
00:05:10,031 --> 00:05:11,855
Ora non conta più niente per me.

109
00:05:12,328 --> 00:05:13,914
Ora non è in sé.

110
00:05:14,326 --> 00:05:15,783
Quando l'ha abbattuta...

111
00:05:16,004 --> 00:05:17,461
ha guardato dritto verso di me.

112
00:05:19,905 --> 00:05:21,460
Riesco ancora a vedere il suo volto.

113
00:05:22,527 --> 00:05:24,303
Capisco la sua perdita.

114
00:05:24,535 --> 00:05:26,505
- No, non capisce.
- Sa quanto è brutto

115
00:05:26,515 --> 00:05:30,365
avere l'FBI come nemico?
Non è nulla rispetto a quello che le faremo.

116
00:05:30,376 --> 00:05:33,426
- Strano. E' lei a sembrare spaventata.
- Theo...

117
00:05:34,490 --> 00:05:35,494
Per favore.

118
00:05:35,692 --> 00:05:38,251
Siccome ha detto "per favore",
le mando un regalino.

119
00:05:38,946 --> 00:05:41,872
Lo vorrebbe il suo pacemaker,
dopo che gliel'avrò strappato dal torace?

120
00:05:48,187 --> 00:05:49,187
Ehi.

121
00:05:49,709 --> 00:05:52,093
Ali. Ehi, Ali. Resta con me.

122
00:05:53,767 --> 00:05:55,554
Non voglio morire qui.

123
00:05:55,555 --> 00:05:56,839
Allora resisti.

124
00:05:57,391 --> 00:05:58,828
Chi ti aspetta, là fuori?

125
00:05:59,065 --> 00:06:01,010
Mio padre, il mio ragazzo...

126
00:06:01,011 --> 00:06:02,382
Bene. Pensa a loro.

127
00:06:02,383 --> 00:06:05,140
Devi restare viva per le persone che ami.
E' quello che faccio anch'io.

128
00:06:05,141 --> 00:06:07,521
Ci sto provando. Ci sto provando.

129
00:06:07,522 --> 00:06:08,773
Parlami del tuo ragazzo.

130
00:06:09,477 --> 00:06:10,581
Come si chiama?

131
00:06:10,977 --> 00:06:11,977
Chris.

132
00:06:13,300 --> 00:06:16,308
Vuole chiedermi di sposarlo.
Ho trovato l'anello.

133
00:06:16,309 --> 00:06:17,572
E cosa gli risponderai?

134
00:06:19,639 --> 00:06:20,639
Sì.

135
00:06:23,743 --> 00:06:25,072
Gli dirò di sì.

136
00:06:25,640 --> 00:06:26,944
Allora devi resistere.

137
00:06:35,349 --> 00:06:37,491
Non mi stai abbandonando,
vero, agente Barton?

138
00:06:37,492 --> 00:06:38,710
Vai all'inferno.

139
00:06:39,890 --> 00:06:40,927
Vieni con me.

140
00:06:48,155 --> 00:06:49,664
Max, perché non ti siedi?

141
00:06:53,665 --> 00:06:55,203
Sai, ha detto di amarmi,

142
00:06:56,177 --> 00:06:57,808
poco prima di essere aggredito.

143
00:06:59,859 --> 00:07:00,925
Mike mi ha detto...

144
00:07:01,191 --> 00:07:02,936
che sono l'amore della sua vita.

145
00:07:09,355 --> 00:07:10,907
E io non gli ho risposto.

146
00:07:12,980 --> 00:07:13,986
Pensavo...

147
00:07:14,494 --> 00:07:16,979
che avrei avuto tutto il tempo
di rispondergli, più tardi.

148
00:07:20,357 --> 00:07:21,457
Lui lo sa,

149
00:07:21,561 --> 00:07:22,561
d'accordo?

150
00:07:23,277 --> 00:07:24,277
Lo sa.

151
00:07:32,115 --> 00:07:33,115
Oddio.

152
00:07:34,044 --> 00:07:36,303
Avrei dovuto avere notizie di Ryan, ormai.

153
00:07:40,442 --> 00:07:42,222
Senti, non dovrei dire niente.

154
00:07:42,864 --> 00:07:43,869
Speravo...

155
00:07:44,138 --> 00:07:45,339
che sarebbe arrivata...

156
00:07:45,794 --> 00:07:47,439
qualche buona notizia, ma...

157
00:07:48,912 --> 00:07:50,496
Cosa c'è? Ryan sta bene?

158
00:07:51,995 --> 00:07:53,093
E' scomparso.

159
00:07:53,794 --> 00:07:56,226
- In che senso scomparso?
- Non ho dettagli da darti,

160
00:07:56,227 --> 00:08:00,239
ma sappi che tutta l'FBI
lo sta cercando e lo troveranno.

161
00:08:00,408 --> 00:08:02,437
Il signor Weston
è uscito dalla sala operatoria.

162
00:08:02,690 --> 00:08:04,485
E' in condizioni critiche, ma stabile.

163
00:08:04,486 --> 00:08:06,675
- Come va la febbre?
- E' sempre alta.

164
00:08:06,676 --> 00:08:09,424
Ma lo stiamo monitorando,
vediamo come reagisce agli antibiotici.

165
00:08:09,973 --> 00:08:12,339
- Posso vederlo?
- Dopo che l'avremo lavato e spostato,

166
00:08:12,895 --> 00:08:13,939
verrò a chiamarla.

167
00:08:13,940 --> 00:08:14,960
Grazie.

168
00:08:16,868 --> 00:08:18,129
Sono ottime notizie, Max.

169
00:08:18,389 --> 00:08:19,729
E' un buon segno.

170
00:08:21,235 --> 00:08:23,498
Gwen, mi dispiace
di non averti detto prima di Ryan.

171
00:08:24,633 --> 00:08:25,716
E' stato Theo?

172
00:08:27,425 --> 00:08:28,645
Lo troveremo.

173
00:08:28,858 --> 00:08:29,858
Va bene?

174
00:08:33,526 --> 00:08:35,546
Ti è piaciuto uccidere mia sorella, vero?

175
00:08:35,547 --> 00:08:36,957
Tu hai ucciso tua sorella.

176
00:08:37,280 --> 00:08:38,902
Se avessi tenuto davvero a lei,

177
00:08:39,174 --> 00:08:41,022
non l'avresti mai coinvolta in tutto questo,

178
00:08:41,138 --> 00:08:42,672
ma tu non sai niente dell'amore.

179
00:08:42,673 --> 00:08:43,728
E tu sì?

180
00:08:46,352 --> 00:08:50,118
Sapevi che se mi avessi dato la caccia,
avrei ucciso tutti quelli che ami, tutti!

181
00:08:50,119 --> 00:08:52,379
Ma non hai potuto resistere, vero?
Dovevi fare l'eroe.

182
00:08:52,380 --> 00:08:53,624
Se devi uccidermi...

183
00:08:53,819 --> 00:08:55,423
uccidimi. Altrimenti...

184
00:08:55,491 --> 00:08:57,043
chiudi quella cazzo di bocca.

185
00:08:57,470 --> 00:08:59,891
Ti ucciderò, Ryan, ma prima...

186
00:09:04,230 --> 00:09:05,621
ti farò soffrire,

187
00:09:06,142 --> 00:09:07,784
come ti avevo promesso.

188
00:09:22,621 --> 00:09:24,111
E' quello che hai fatto a Penny?

189
00:09:24,112 --> 00:09:26,538
Sapevi che ne aveva paura,
allora l'hai torturata con l'acqua.

190
00:09:26,539 --> 00:09:27,920
Cosa ti aspettavi?

191
00:09:27,921 --> 00:09:30,146
Tu minacci le persone che amo,

192
00:09:30,147 --> 00:09:32,377
io faccio tutto il possibile per proteggerle.

193
00:09:32,990 --> 00:09:34,785
E come faranno quando non ci sarai più?

194
00:09:44,935 --> 00:09:46,072
Ho un risultato.

195
00:09:46,958 --> 00:09:48,767
Un veicolo con la targa della Barton...

196
00:09:48,849 --> 00:09:51,029
ha attraversato un casello
sulla I-87, diretto a nord.

197
00:09:51,030 --> 00:09:54,734
Mostrami le telecamere della zona,
strade, vie, ponti, tutto.

198
00:09:55,510 --> 00:09:57,598
E' stata presa all'uscita 52, direzione nord.

199
00:09:57,599 --> 00:10:00,243
Puoi migliorare la foto,
per vedere la faccia del guidatore?

200
00:10:06,838 --> 00:10:08,654
E' lui. E' Theo.

201
00:10:20,576 --> 00:10:22,437
Sei l'amore della mia vita.

202
00:10:25,442 --> 00:10:26,572
Lo sai, vero?

203
00:10:36,431 --> 00:10:38,117
- Hopkins.
- Come sta Mike?

204
00:10:38,513 --> 00:10:39,536
Resiste.

205
00:10:39,791 --> 00:10:41,036
Avete qualcosa su Ryan?

206
00:10:41,603 --> 00:10:43,878
Campbell non voleva disturbarti,
ma credo dovresti saperlo.

207
00:10:44,099 --> 00:10:48,079
Abbiamo isolato un miglio quadrato sulla
I-87, l'auto della Barton deve essere là.

208
00:10:48,080 --> 00:10:51,103
Abbiamo uomini sul posto
e guardiamo i video di sorveglianza.

209
00:10:51,104 --> 00:10:52,854
Inoltrate il video al mio tablet.

210
00:10:53,005 --> 00:10:54,073
Vi aiuto da qui.

211
00:10:54,074 --> 00:10:55,074
Subito.

212
00:11:11,577 --> 00:11:12,577
Ehi.

213
00:11:14,401 --> 00:11:15,771
- Max?
- Mike.

214
00:11:18,615 --> 00:11:19,615
Ciao.

215
00:11:55,103 --> 00:11:57,903
L'espressione sulla tua faccia è impagabile.

216
00:11:57,904 --> 00:11:59,013
Lei non c'entra.

217
00:11:59,242 --> 00:12:00,242
Ti prego.

218
00:12:00,565 --> 00:12:01,640
Hai ragione.

219
00:12:02,208 --> 00:12:03,544
Lei non c'entra.

220
00:12:03,834 --> 00:12:05,146
Ma eccola qui.

221
00:12:06,352 --> 00:12:09,662
Un'altra vittima
della crociata di Ryan Hardy.

222
00:12:09,663 --> 00:12:10,969
Non farle del male.

223
00:12:10,970 --> 00:12:12,648
Quando ne avrai abbastanza?

224
00:12:12,649 --> 00:12:13,725
Cosa vuoi?

225
00:12:13,726 --> 00:12:16,593
Cosa vuoi che ti dica? Cosa vuoi
per fermarti? Farò qualunque cosa.

226
00:12:16,594 --> 00:12:19,418
Non voglio che tu dica o faccia niente.
Conosco la verità.

227
00:12:19,509 --> 00:12:22,023
Tutto quello che sta succedendo qui
l'hai causato tu,

228
00:12:23,021 --> 00:12:24,380
e non hai il potere...

229
00:12:24,381 --> 00:12:25,456
di cambiare le cose.

230
00:12:25,457 --> 00:12:28,184
No, no, no, no, no!

231
00:12:35,705 --> 00:12:39,966
Proprio come non avrai il potere
di salvare Gwen, quando avrò finito con te.

232
00:12:40,293 --> 00:12:41,293
Mani in alto!

233
00:12:41,563 --> 00:12:42,581
Getta il coltello!

234
00:12:42,739 --> 00:12:43,739
Non muoverti!

235
00:12:52,557 --> 00:12:54,669
Sembra che sia arrivata appena in tempo, no?

236
00:12:58,376 --> 00:13:00,255
Non essere così sorpreso, Theo.

237
00:13:02,140 --> 00:13:04,379
Avevo messo un segnalatore sull'agente Hardy.

238
00:13:10,605 --> 00:13:12,230
Quando vogliamo qualcosa,

239
00:13:12,921 --> 00:13:13,985
ce lo prendiamo.

240
00:13:32,039 --> 00:13:33,039
Ryan?

241
00:13:34,642 --> 00:13:36,417
Ho rintracciato l'auto usata per la fuga.

242
00:13:36,536 --> 00:13:38,733
Era sulla I-87 diretta a nord.

243
00:13:38,918 --> 00:13:41,189
Ha superato tre caselli,

244
00:13:41,206 --> 00:13:42,375
due ponti...

245
00:13:42,707 --> 00:13:44,404
il cartello 244,

246
00:13:44,405 --> 00:13:45,553
poi...

247
00:13:45,734 --> 00:13:48,115
al 245, non c'è più.

248
00:13:48,286 --> 00:13:50,361
Ovviamente si sarà fermato
da qualche parte, ma...

249
00:13:50,896 --> 00:13:51,960
dove?

250
00:13:52,224 --> 00:13:54,583
Ho usato visuale diretta,
telecamere del traffico,

251
00:13:54,675 --> 00:13:55,963
satelliti.

252
00:13:56,514 --> 00:13:57,675
Non riesco a trovarlo.

253
00:13:58,376 --> 00:14:00,813
- La statale.
- Le telecamere della statale?

254
00:14:03,116 --> 00:14:04,515
Adesso ricontrollo.

255
00:14:14,566 --> 00:14:16,714
Questa è quella del 244,

256
00:14:17,996 --> 00:14:21,034
e niente neanche al cartello 245.

257
00:14:23,826 --> 00:14:25,014
Aspetta un attimo.

258
00:14:26,076 --> 00:14:27,944
Il filmato dev'essere stato tagliato.

259
00:14:28,545 --> 00:14:30,526
Provo ad accedere all'originale.

260
00:14:32,414 --> 00:14:33,416
Non ci sono tagli qui,

261
00:14:33,417 --> 00:14:35,566
e questo non c'era nel file che
è stato mandato all'FBI.

262
00:14:43,306 --> 00:14:44,351
E' Theo.

263
00:14:44,755 --> 00:14:46,306
E' qui che ha scambiato le auto.

264
00:14:46,945 --> 00:14:49,215
Ho preso tutti e due.
Il tuo localizzatore ha funzionato.

265
00:14:49,216 --> 00:14:51,345
Avevi ragione a non fidarti di Theo.

266
00:14:53,484 --> 00:14:54,787
E' uno psicopatico.

267
00:14:55,675 --> 00:14:57,385
Posso fare altro per te?

268
00:14:57,975 --> 00:15:00,281
L'FBI è molto vicina a trovare questo posto?

269
00:15:00,584 --> 00:15:03,636
Ho preso precauzioni per
metterli fuori strada.

270
00:15:03,946 --> 00:15:05,776
Mi serve altro tempo. Tienili alla larga.

271
00:15:05,985 --> 00:15:07,063
Certo,

272
00:15:07,064 --> 00:15:10,164
i resti di Theo saranno riconoscibili

273
00:15:10,165 --> 00:15:11,854
quando me li lascerai da trovare?

274
00:15:11,924 --> 00:15:14,402
Certo. Il tuo successo è anche il nostro.

275
00:15:14,495 --> 00:15:16,384
Vogliamo la tua promozione all'FBI

276
00:15:16,385 --> 00:15:17,755
tanto quanto te.

277
00:15:28,824 --> 00:15:30,735
- Max.
- Abbiamo avuto fortuna.

278
00:15:30,966 --> 00:15:33,347
- Cosa vuol dire?
- Theo ha abbandonato l'auto della Barton,

279
00:15:33,348 --> 00:15:34,794
e ne ha presa un'altra.

280
00:15:34,795 --> 00:15:37,482
L'ho avvistato sulla I-87 al miglio 245.

281
00:15:37,616 --> 00:15:39,764
Come facevi a saperlo?
Pensavo fossi all'ospedale.

282
00:15:39,765 --> 00:15:41,165
Sì. Sto lavorando da qui.

283
00:15:41,166 --> 00:15:42,954
Il video che ho ricevuto era tagliato,

284
00:15:42,955 --> 00:15:45,148
allora ho ricontrollato e
ho preso l'originale.

285
00:15:45,149 --> 00:15:46,764
E' lì che ha fatto il cambio d'auto.

286
00:15:46,765 --> 00:15:48,344
Theo dev'essere entrato nel nostro sistema

287
00:15:48,345 --> 00:15:49,676
e ha cancellato una parte del file.

288
00:15:49,677 --> 00:15:50,859
- Bel colpo.
- Potrebbe aver portato

289
00:15:50,860 --> 00:15:52,203
Ryan e Barton lì in quella zona.

290
00:15:52,204 --> 00:15:53,343
Dobbiamo andare a controllare.

291
00:15:53,344 --> 00:15:54,585
Passo a prenderti all'ospedale,

292
00:15:54,586 --> 00:15:56,892
e faccio preparare la
squadra di recupero ostaggi.

293
00:15:56,893 --> 00:15:58,213
Ti aspetto fuori.

294
00:16:00,105 --> 00:16:01,316
Ehi. Ci sono novità?

295
00:16:01,784 --> 00:16:03,045
No.

296
00:16:03,046 --> 00:16:04,564
Beh, anche espandendo
i parametri di ricerca,

297
00:16:04,565 --> 00:16:06,224
non stiamo avendo molta fortuna.

298
00:16:06,384 --> 00:16:08,690
Continuate a cercare.
Devo uscire un attimo, ma...

299
00:16:08,810 --> 00:16:10,225
potete contattarmi al telefono.

300
00:16:13,744 --> 00:16:15,153
Pensavo che fossi più sveglio.

301
00:16:15,154 --> 00:16:16,415
Ho fatto quello che dovevo fare.

302
00:16:16,416 --> 00:16:18,817
Non mi piace sporcarmi le mani,

303
00:16:19,106 --> 00:16:20,934
ma per te farò un eccezione.

304
00:16:20,935 --> 00:16:24,314
Se muoio, i membri della tua organizzazione
verranno smascherati.

305
00:16:24,401 --> 00:16:26,566
Ho decriptato il tuo telefono.

306
00:16:26,574 --> 00:16:28,063
So a chi telefonavi,

307
00:16:28,064 --> 00:16:30,234
allora ho impostato un codice
per scaricare tutte

308
00:16:30,235 --> 00:16:32,713
le informazioni che ho su di te
per mandarle ai telegiornali

309
00:16:32,714 --> 00:16:34,131
di tutte le televisioni del mondo,

310
00:16:34,455 --> 00:16:36,354
e solo io posso disabilitarlo.

311
00:16:37,693 --> 00:16:39,298
Stai bluffando.

312
00:16:39,836 --> 00:16:41,880
Sei disposta a scommetterci?

313
00:16:43,256 --> 00:16:45,415
Se dice la verità, trovate quel codice,

314
00:16:45,496 --> 00:16:46,824
fate quello che dovete.

315
00:17:03,584 --> 00:17:05,256
Sorvegliate il perimetro, per favore.

316
00:17:06,765 --> 00:17:08,695
Theo deve averti fatta proprio incazzare.

317
00:17:09,795 --> 00:17:10,845
Cosa sai sul mio conto?

318
00:17:10,846 --> 00:17:12,644
- E con chi ne hai parlato?
- Questa è facile.

319
00:17:12,645 --> 00:17:13,964
Niente e nessuno.

320
00:17:13,965 --> 00:17:16,315
- Hai fatto delle ricerche?
- Vuoi dirmi che non ti chiami

321
00:17:16,316 --> 00:17:17,914
davvero Annie Bechard

322
00:17:17,915 --> 00:17:19,803
e che non lavori per qualche
fondo speculativo?

323
00:17:19,804 --> 00:17:21,352
Non stai prendendo la cosa seriamente.

324
00:17:21,353 --> 00:17:22,844
Prima hai detto "noi".

325
00:17:23,125 --> 00:17:25,143
Non vorrai mica deludere

326
00:17:25,144 --> 00:17:27,755
quel "noi", no?

327
00:17:28,225 --> 00:17:29,604
E' quello che è successo con Theo?

328
00:17:30,174 --> 00:17:31,373
Il codice.

329
00:17:50,802 --> 00:17:52,004
Odio le torture.

330
00:17:52,005 --> 00:17:54,314
Anch'io. Specialmente se il soggetto

331
00:17:54,315 --> 00:17:55,644
non ha le informazioni che ti servono.

332
00:17:55,645 --> 00:17:57,185
Non ci credo.

333
00:17:57,674 --> 00:18:00,954
Secondo me ti sei messo a fare domande
appena sei uscito da casa mia.

334
00:18:01,355 --> 00:18:02,844
Hai incaricato qualcuno?

335
00:18:02,845 --> 00:18:04,194
Sloan?

336
00:18:04,215 --> 00:18:06,364
Oh, lei no. E' morta.

337
00:18:06,735 --> 00:18:08,245
Forse Hopkins,

338
00:18:08,715 --> 00:18:11,266
- Max?
- Io non so niente su di te.

339
00:18:12,694 --> 00:18:16,134
Forse non ti è chiaro cosa comporti mentirmi.

340
00:18:17,620 --> 00:18:20,205
Di quante settimane è Gwen, otto?

341
00:18:22,096 --> 00:18:23,719
Sarebbe un peccato se la vita di tuo figlio

342
00:18:23,720 --> 00:18:25,225
finisse ancora prima di iniziare.

343
00:18:25,226 --> 00:18:27,156
- Se le farai del male...
- Dimmi i nomi delle persone

344
00:18:27,157 --> 00:18:29,311
con cui hai parlato, e moriranno solo loro.

345
00:18:29,312 --> 00:18:31,119
Se non lo farai, sarò costretta

346
00:18:31,120 --> 00:18:33,488
a uccidere tutte le persone
a cui penso tu l'abbia detto.

347
00:18:34,339 --> 00:18:35,658
Sta a te la scelta.

348
00:18:44,881 --> 00:18:47,057
Siamo già passate di qua, no?

349
00:18:47,091 --> 00:18:49,715
L'ultimo avvistamento dell'auto
era mezzo miglio più indietro.

350
00:18:49,716 --> 00:18:51,363
Ci sono solo due strade
che poteva prendere da qui

351
00:18:51,364 --> 00:18:53,228
e non si è visto in nessuna
delle due telecamere.

352
00:18:53,229 --> 00:18:54,494
Dev'essere qui da qualche parte.

353
00:18:55,756 --> 00:18:57,896
Max, so come ti senti.

354
00:18:58,446 --> 00:19:00,023
Prima Mike, adesso tuo zio.

355
00:19:00,024 --> 00:19:01,604
Ma questo vagare senza meta,

356
00:19:01,605 --> 00:19:03,563
non è un buon modo per trovarlo.

357
00:19:03,564 --> 00:19:05,345
Sarebbe più proficuo tornare in centrale.

358
00:19:05,346 --> 00:19:06,525
Ferma la macchina.

359
00:19:06,526 --> 00:19:07,749
Cosa c'è?

360
00:19:08,745 --> 00:19:10,167
Ho visto qualcosa, laggiù.

361
00:19:12,316 --> 00:19:14,265
Potrebbe essere qualsiasi cosa, Max.

362
00:19:14,355 --> 00:19:16,276
Dai! Davvero, Max.

363
00:19:16,277 --> 00:19:17,785
Probabilmente non è niente.

364
00:19:21,685 --> 00:19:23,084
E' l'auto che ha scambiato.

365
00:19:23,085 --> 00:19:24,654
Devono essere qui da qualche parte.

366
00:19:25,046 --> 00:19:26,745
Dobbiamo chiamare i rinforzi.

367
00:19:27,896 --> 00:19:29,345
Certo. Ci penso io,

368
00:19:30,046 --> 00:19:31,155
ma...

369
00:19:31,156 --> 00:19:33,025
credo che dovremmo aspettarli qui.

370
00:19:34,314 --> 00:19:35,528
Non c'è tempo.

371
00:19:39,795 --> 00:19:40,816
Dovremmo dividerci.

372
00:19:40,982 --> 00:19:42,496
Così copriremo meglio la zona.

373
00:19:42,574 --> 00:19:44,266
E' una pessima idea, Max.

374
00:19:46,626 --> 00:19:48,176
Ti sto dicendo la verità.

375
00:19:48,415 --> 00:19:50,325
- Non so niente.
- Non ti credo.

376
00:19:50,326 --> 00:19:52,327
Chiedilo alla tua fonte all'FBI,

377
00:19:52,328 --> 00:19:53,825
quella che mi ha messo il localizzatore.

378
00:19:53,826 --> 00:19:54,993
- Te lo confermerà.
- Lo so.

379
00:19:55,300 --> 00:19:57,541
Ma tu sei il maestro delle missioni
fuori dalle regole.

380
00:19:57,542 --> 00:20:00,672
Devo presumere
che non hai condiviso tutto con l'FBI...

381
00:20:02,619 --> 00:20:04,136
Stupida puttana.

382
00:20:04,348 --> 00:20:05,821
Ti ho detto la verità.

383
00:20:06,547 --> 00:20:10,054
Non so nulla, ma sono certo
che adesso voglio scoprire tutto su di te.

384
00:20:27,986 --> 00:20:28,987
Vai!

385
00:22:23,632 --> 00:22:26,399
Ti avevo detto che ti avrei tolto il futuro.

386
00:22:26,400 --> 00:22:27,961
Fino a pochi minuti fa...

387
00:22:28,067 --> 00:22:29,337
credevo volesse dire ucciderti.

388
00:22:29,338 --> 00:22:32,093
Ma il destino mi ha offerto un dono...

389
00:22:32,096 --> 00:22:33,661
il tuo nascituro.

390
00:22:35,709 --> 00:22:39,431
Dopo tutto, Ryan,
i bambini sono il nostro vero futuro.

391
00:22:40,522 --> 00:22:41,837
Guarda il lato positivo...

392
00:22:41,838 --> 00:22:43,103
Gwen sopravvivrà.

393
00:22:43,823 --> 00:22:44,823
Per lo meno...

394
00:22:45,019 --> 00:22:46,315
fino al parto.

395
00:22:46,893 --> 00:22:48,433
Poi prenderò tuo figlio

396
00:22:48,434 --> 00:22:50,655
e mi assicurerò che sia cresciuto come me...

397
00:22:50,656 --> 00:22:51,713
picchiato...

398
00:22:51,714 --> 00:22:53,245
e trascurato...

399
00:22:53,319 --> 00:22:55,883
senza sapere chi sei.

400
00:22:57,400 --> 00:22:58,513
Un destino...

401
00:22:58,685 --> 00:22:59,928
peggiore della morte...

402
00:23:00,506 --> 00:23:02,187
per un eroe come te.

403
00:23:19,203 --> 00:23:21,680
- Che diavolo ci fai qui?
- Max ha una pista sull'auto di Theo

404
00:23:21,681 --> 00:23:23,753
- e l'ha rintracciata fino a qui.
- Dovevi trattenerla.

405
00:23:23,754 --> 00:23:26,742
Ehi, ho ritardato i rinforzi
il più possibile, ma sono per strada, adesso,

406
00:23:26,895 --> 00:23:28,030
il che significa che devi andartene.

407
00:23:28,191 --> 00:23:30,679
Ryan è ancora dentro.
Se i miei uomini non riescono a ucciderlo,

408
00:23:30,764 --> 00:23:32,160
dovrai occupartene tu.

409
00:23:33,113 --> 00:23:35,179
Come diavolo dovrei riuscirci
senza essere scoperta?

410
00:23:35,180 --> 00:23:36,499
Problema tuo.

411
00:23:37,045 --> 00:23:38,087
E non dimenticare...

412
00:23:38,394 --> 00:23:41,028
tutto quello che ti abbiamo dato
può sparire in un istante,

413
00:23:41,029 --> 00:23:42,658
insieme al tuo cadavere.

414
00:23:42,946 --> 00:23:43,946
Chiaro?

415
00:23:45,309 --> 00:23:46,350
Sì.

416
00:23:46,654 --> 00:23:47,765
Bene.

417
00:24:09,198 --> 00:24:10,252
Piano.

418
00:24:11,920 --> 00:24:13,301
Adesso lavori per me.

419
00:24:13,302 --> 00:24:14,380
Andiamo.

420
00:24:28,660 --> 00:24:29,660
Ryan!

421
00:24:30,459 --> 00:24:31,570
Grazie a Dio sei vivo!

422
00:24:32,587 --> 00:24:34,186
- Dov'è la tua macchina?
- Da quella parte,

423
00:24:34,187 --> 00:24:36,947
- ma i rinforzi saranno qui a breve.
- Non ci fermiamo. Dammi il telefono.

424
00:24:40,285 --> 00:24:41,350
Agente Royce.

425
00:24:41,492 --> 00:24:42,880
Sono Ryan Hardy. Ascolti attentamente.

426
00:24:42,881 --> 00:24:45,347
Gwen è in pericolo. Theo verrà a cercarla.

427
00:24:45,348 --> 00:24:47,128
Non se la lasci sfuggire! Arriviamo.

428
00:24:47,129 --> 00:24:48,129
Sissignore.

429
00:24:57,459 --> 00:24:59,201
- Campbell.
- Sono l'agente Royce.

430
00:24:59,245 --> 00:25:01,619
Ha appena chiamato l'agente Hardy,
dicendo che Gwen è in pericolo.

431
00:25:01,620 --> 00:25:03,190
Vuole che metta tutto in sicurezza, qui.

432
00:25:04,043 --> 00:25:05,307
No. E' una trappola.

433
00:25:05,649 --> 00:25:07,509
E' in combutta con Theo.

434
00:25:07,836 --> 00:25:10,862
Voglio che prepari Gwen a spostarsi,
ma non le faccia capire cosa sta succedendo.

435
00:25:10,863 --> 00:25:12,314
Non possiamo rischiare che avverta Ryan.

436
00:25:12,338 --> 00:25:13,616
E' certa di questo, signora?

437
00:25:13,698 --> 00:25:16,219
Sì. Il direttore ha imposto
il silenzio delle comunicazioni

438
00:25:16,220 --> 00:25:18,525
perché Theo ha hackerato l'FBI.

439
00:25:18,577 --> 00:25:20,298
Un solo passo falso
e saprà che lo stiamo cercando.

440
00:25:20,299 --> 00:25:21,457
Sparirebbe.

441
00:25:21,546 --> 00:25:23,083
Sto mettendo insieme una squadra di rinforzi.

442
00:25:23,084 --> 00:25:25,060
La chiamerò quando saremo pronti a partire.

443
00:25:25,332 --> 00:25:26,411
Ricevuto.

444
00:25:30,394 --> 00:25:32,335
Si tratta di Ryan? L'hanno trovato?

445
00:25:32,336 --> 00:25:34,660
No, signora, ma abbiamo ricevuto
una minaccia credibile.

446
00:25:34,661 --> 00:25:37,181
Questo luogo non è più sicuro.
Dobbiamo trasferirla.

447
00:25:37,182 --> 00:25:39,420
- Che tipo di minaccia?
- Non posso dirlo,

448
00:25:39,421 --> 00:25:41,076
ma ho bisogno che vada a fare la valigia.

449
00:25:41,406 --> 00:25:42,406
Ce ne andiamo.

450
00:25:44,773 --> 00:25:46,115
Che diavolo succede?

451
00:25:46,265 --> 00:25:47,783
A chi ho sparato?

452
00:25:48,327 --> 00:25:49,327
Non lo so.

453
00:25:49,353 --> 00:25:50,848
Forse lavorava per Theo.

454
00:26:22,305 --> 00:26:23,652
Oh, andiamo, dai.

455
00:26:23,945 --> 00:26:25,118
Gwen è al sicuro.

456
00:26:25,119 --> 00:26:26,520
E' al sicuro a casa tua.

457
00:26:26,615 --> 00:26:29,338
J.D. e Royce sono validi agenti
e avrebbero chiamato i rinforzi.

458
00:26:29,339 --> 00:26:32,434
Theo è sveglio.
Troverà un modo per arrivare a lei.

459
00:26:34,701 --> 00:26:35,900
E' tutta colpa mia.

460
00:26:36,906 --> 00:26:38,586
Non avrei mai dovuto chiederle
di venire a vivere da me.

461
00:26:38,587 --> 00:26:39,791
Ti meriti di essere felice.

462
00:26:39,792 --> 00:26:41,165
Ho fatto entrare Gwen,

463
00:26:41,166 --> 00:26:42,452
sapendo dannatamente bene

464
00:26:42,603 --> 00:26:44,408
che non ne capiva il pericolo.

465
00:26:44,409 --> 00:26:46,175
Non sarà sempre così, Ryan.

466
00:26:46,362 --> 00:26:49,044
- Non può.
- Che cosa cambierà, eh?

467
00:26:49,094 --> 00:26:51,234
Dimmelo.
Anche se mi licenziassi, non finirà mai.

468
00:26:51,235 --> 00:26:52,949
Guarda cos'è successo alla Mendez.

469
00:26:54,296 --> 00:26:55,912
Come faccio a portare un bambino in questo...

470
00:26:56,951 --> 00:26:58,128
caos?

471
00:26:58,673 --> 00:27:00,321
Aspetta. Cosa?

472
00:27:02,999 --> 00:27:03,999
Gwen è incinta.

473
00:27:04,139 --> 00:27:05,139
E'...

474
00:27:05,785 --> 00:27:06,962
è meraviglioso.

475
00:27:07,211 --> 00:27:08,211
Sì.

476
00:27:08,505 --> 00:27:09,572
L'ho pensato anch'io.

477
00:27:11,620 --> 00:27:14,475
Ho pensato che avrei potuto avere
una famiglia, ho pensato che il destino...

478
00:27:14,569 --> 00:27:15,569
mi fosse debitore.

479
00:27:16,997 --> 00:27:18,185
Quanto mi sono sbagliato.

480
00:27:18,555 --> 00:27:21,176
- Ryan.
- Non posso essere felice, Max.

481
00:27:21,472 --> 00:27:22,901
Non è il mondo...

482
00:27:23,381 --> 00:27:24,713
in cui vivo.

483
00:27:28,360 --> 00:27:29,685
Adesso lo so.

484
00:27:36,167 --> 00:27:37,482
Perché andiamo da questa parte?

485
00:27:37,483 --> 00:27:39,628
L'uscita secondaria fa parte
del protocollo standard.

486
00:27:50,822 --> 00:27:52,283
No. Sono io. Campbell.

487
00:27:52,284 --> 00:27:53,366
Cosa ci fa qui, signora?

488
00:27:53,367 --> 00:27:54,910
Dovevamo incontrarci lontano da qui.

489
00:27:54,936 --> 00:27:56,067
Dov'è la squadra dei rinforzi?

490
00:27:56,068 --> 00:27:57,379
Qui.

491
00:28:41,832 --> 00:28:42,875
Piano.

492
00:28:42,876 --> 00:28:43,954
No!

493
00:28:45,835 --> 00:28:48,109
Dobbiamo prenderci cura del piccoletto.

494
00:28:53,916 --> 00:28:55,771
Gwen? Gwen?

495
00:28:57,496 --> 00:28:59,616
Forse hanno pensato
che fosse più sicuro trasferirla.

496
00:29:21,700 --> 00:29:22,789
Cosa c'è?

497
00:29:25,375 --> 00:29:26,702
Credo che Theo l'abbia rapita.

498
00:29:31,809 --> 00:29:32,887
Bene, grazie.

499
00:29:33,213 --> 00:29:36,484
Secondo Hopkins, i loro telefoni
sono rintracciabili nel seminterrato.

500
00:29:40,815 --> 00:29:41,815
No.

501
00:29:42,172 --> 00:29:43,172
No.

502
00:29:43,685 --> 00:29:44,751
No, no, no, no.

503
00:29:44,752 --> 00:29:47,132
Campbell. Com'è arrivata qui?

504
00:29:47,418 --> 00:29:48,908
L'avevo lasciata nel bosco.

505
00:29:51,323 --> 00:29:52,324
Lisa,

506
00:29:52,573 --> 00:29:53,685
cos'è successo?

507
00:29:53,686 --> 00:29:55,115
Theo mi ha aggredita.

508
00:29:56,249 --> 00:29:58,797
Mi ha obbligata a fare un'imboscata
alla scorta di Gwen.

509
00:29:58,860 --> 00:30:00,114
Mi dispiace tanto.

510
00:30:00,826 --> 00:30:02,699
- Sai dove l'ha portata?
- No.

511
00:30:03,711 --> 00:30:04,995
L'ambulanza arriverà tra un minuto.

512
00:30:04,996 --> 00:30:06,109
Te la caverai.

513
00:30:06,731 --> 00:30:09,647
Di' al comando che voglio ogni telecamera
cittadina alla ricerca dell'auto di Theo.

514
00:30:09,648 --> 00:30:11,326
- Dove vai?
- Su.

515
00:30:13,939 --> 00:30:15,679
Maschietto o femminuccia?

516
00:30:16,086 --> 00:30:18,804
Oddio. Ma ti rendi conto di quanto sei fuori?

517
00:30:18,805 --> 00:30:21,588
So esattamente chi sono, dottoressa.

518
00:30:22,181 --> 00:30:23,573
La maggior parte della gente no.

519
00:30:25,283 --> 00:30:27,817
Passano la vita a nascondersi,

520
00:30:27,914 --> 00:30:29,957
cercando di compiacere gli altri.

521
00:30:30,463 --> 00:30:31,558
Io no.

522
00:30:32,428 --> 00:30:34,255
Mi godo l'ironia di...

523
00:30:35,381 --> 00:30:38,102
vivere vite finte per poter essere me stesso.

524
00:30:39,351 --> 00:30:42,341
Avevi una famiglia, dei figli.

525
00:30:42,342 --> 00:30:43,697
Non erano veri.

526
00:30:44,940 --> 00:30:46,959
Penny era la mia sola famiglia,

527
00:30:49,009 --> 00:30:50,846
e le volevo bene incondizionatamente.

528
00:30:50,847 --> 00:30:52,449
Non capisco.

529
00:30:52,804 --> 00:30:55,194
Come puoi provare tanto amore
per una persona...

530
00:30:55,195 --> 00:30:57,366
e non provare assolutamente nulla
per gli altri?

531
00:30:57,367 --> 00:30:58,410
Tu sei medico.

532
00:30:59,136 --> 00:31:00,958
La morte ti è sempre vicina.

533
00:31:01,729 --> 00:31:04,342
Se t'importasse di tutte quelle persone,
impazziresti.

534
00:31:04,343 --> 00:31:05,717
E' diverso.

535
00:31:08,228 --> 00:31:11,661
Tuttavia, se ti dicessi
che il tuo ragazzo è morto,

536
00:31:13,941 --> 00:31:15,566
piangeresti come una bambina.

537
00:31:16,239 --> 00:31:17,602
Ryan è morto?

538
00:31:23,306 --> 00:31:24,428
Non preoccuparti.

539
00:31:25,093 --> 00:31:26,827
Daremo il suo nome al bambino.

540
00:31:34,644 --> 00:31:36,617
Max, dimmi che li hai trovati.

541
00:31:36,955 --> 00:31:40,867
Le telecamere li hanno avvistati diretti
a nord, sulla Sprain, 20 minuti fa.

542
00:31:40,868 --> 00:31:43,376
La polizia sta creando posti di blocco
con 10 chilometri di raggio.

543
00:31:43,377 --> 00:31:44,886
Qualche segno di loro, da allora?

544
00:31:44,887 --> 00:31:46,913
Sto guardando nelle registrazioni
delle telecamere.

545
00:31:52,840 --> 00:31:53,851
Eccoci.

546
00:31:53,869 --> 00:31:55,614
Sulla Taconic, dieci minuti fa.

547
00:31:55,615 --> 00:31:57,263
Poi esce dalla 9A.

548
00:31:58,052 --> 00:31:59,174
Siamo a pochi minuti.

549
00:32:29,716 --> 00:32:30,827
Dov'è, Max?

550
00:32:31,002 --> 00:32:34,150
Non lo so. L'ho visto uscire dalla 9A,
poi l'ho perso.

551
00:32:34,981 --> 00:32:36,884
- Scusa, io...
- Continua a cercare.

552
00:32:37,858 --> 00:32:40,621
Sono al posto di blocco.
Forse sono usciti dalla principale.

553
00:32:43,221 --> 00:32:44,901
Dev'essere qui da qualche parte.

554
00:32:56,456 --> 00:32:57,456
Un momento!

555
00:32:57,804 --> 00:32:58,882
Eccolo.

556
00:34:13,355 --> 00:34:14,542
Lasciala andare, Theo!

557
00:34:14,543 --> 00:34:15,870
Perché dovrei farlo?

558
00:34:15,871 --> 00:34:17,376
Perché sei uno che sopravvive!

559
00:34:17,906 --> 00:34:19,551
Sin da quando eri bambino,

560
00:34:19,552 --> 00:34:22,512
hai fatto tutto il necessario
a vedere l'alba successiva.

561
00:34:23,873 --> 00:34:25,854
Ma non ti sveglierai, domani,

562
00:34:25,870 --> 00:34:28,620
a meno che non getti l'arma
e non ti butti a terra.

563
00:34:28,625 --> 00:34:30,163
Sono pronto a morire, Ryan.

564
00:34:31,261 --> 00:34:32,427
Sono pronto a morire.

565
00:34:32,665 --> 00:34:34,629
Se vuoi premere il grilletto, fai pure,

566
00:34:34,662 --> 00:34:35,979
ma la ucciderò ugualmente,

567
00:34:36,423 --> 00:34:39,144
e il tuo futuro finirà su questo ponte.

568
00:34:40,952 --> 00:34:42,364
Quindi se vuoi che viva...

569
00:34:45,217 --> 00:34:46,576
ci lascerai andare.

570
00:34:58,049 --> 00:34:59,168
D'accordo.

571
00:35:02,105 --> 00:35:03,226
D'accordo. Vinci tu.

572
00:35:05,606 --> 00:35:06,633
Vinci tu.

573
00:35:26,106 --> 00:35:28,433
- Stai bene? Ti ha fatto male?
- Sto bene.

574
00:35:29,238 --> 00:35:30,386
Pensavo di averti persa.

575
00:35:40,381 --> 00:35:41,381
Ryan!

576
00:35:45,491 --> 00:35:46,542
Ryan!

577
00:35:50,235 --> 00:35:51,330
Ryan!

578
00:35:54,001 --> 00:35:55,175
Resisti!

579
00:35:56,297 --> 00:35:57,350
Resisti!

580
00:35:58,391 --> 00:35:59,391
Ryan!

581
00:36:04,857 --> 00:36:06,233
Ryan!

582
00:36:10,428 --> 00:36:11,455
Ti amo.

583
00:36:12,126 --> 00:36:13,943
Noooo!

584
00:36:14,141 --> 00:36:18,249
No! Ryan! Ryan!

585
00:36:19,758 --> 00:36:20,809
No!

586
00:37:29,242 --> 00:37:32,494
Mentre i sommozzatori perlustrano
le acque gelide della diga Croton,

587
00:37:32,495 --> 00:37:36,296
la speranza di trovare vivo
l'agente Ryan Hardy si affievolisce.

588
00:37:36,297 --> 00:37:38,021
Secondo i nostri esperti,

589
00:37:38,022 --> 00:37:40,610
le correnti della diga sono così pericolose

590
00:37:40,611 --> 00:37:42,989
che ci potrebbero volere settimane
per trovare il suo corpo,

591
00:37:42,990 --> 00:37:47,070
così come quello del presunto
serial killer Theo Noble, ed è tutto...

592
00:37:47,071 --> 00:37:48,120
E' finita.

593
00:37:49,587 --> 00:37:50,610
Sì, signore.

594
00:37:50,828 --> 00:37:52,363
Sorvegliamo la gente di Hardy.

595
00:37:52,449 --> 00:37:54,292
Siamo pronti a muoverci, se necessario.

596
00:37:55,449 --> 00:37:56,551
Capisco.

597
00:38:05,617 --> 00:38:06,686
Cosa c'è che non va?

598
00:38:11,858 --> 00:38:12,936
Ryan è scomparso.

599
00:39:53,655 --> 00:39:55,181
So chi sei.

600
00:39:57,876 --> 00:40:00,194
So che mi hai messo addosso quel rilevatore.

601
00:40:01,158 --> 00:40:03,977
E' così che Eliza
ci ha trovati alle catacombe.

602
00:40:07,379 --> 00:40:09,720
- Sei pazzo. Non sono stata io.
- Basta.

603
00:40:10,314 --> 00:40:12,253
Sono morti due agenti a causa tua.

604
00:40:15,022 --> 00:40:16,126
E anch'io.

605
00:40:18,830 --> 00:40:21,069
E' l'unico modo in cui la mia famiglia
può rimanere al sicuro.

606
00:40:23,176 --> 00:40:25,593
E i tuoi amici non si accorgeranno mai di me.

607
00:40:25,594 --> 00:40:26,635
Non funzionerà.

608
00:40:28,232 --> 00:40:30,986
- Non puoi arrivare a questa gente.
- Posso arrivare a chiunque.

609
00:40:35,356 --> 00:40:37,226
Credi che sia un'anomalia...

610
00:40:37,688 --> 00:40:39,640
che i serial killer conosciuti siano poveri?

611
00:40:39,641 --> 00:40:43,622
Credi che ai ricchi sfondati venga
risparmiato il gene della psicopatia? No.

612
00:40:44,857 --> 00:40:46,753
I loro soldi comprano loro protezione,

613
00:40:47,356 --> 00:40:48,521
anonimato,

614
00:40:49,810 --> 00:40:52,012
e farebbero di tutto
per mantenere così le cose.

615
00:40:52,013 --> 00:40:53,935
I loro soldi non li salverà da me.

616
00:40:57,264 --> 00:40:58,473
Cosa succederà, adesso?

617
00:40:59,463 --> 00:41:00,486
Innanzitutto...

618
00:41:01,135 --> 00:41:02,237
mi dirai...

619
00:41:03,034 --> 00:41:04,331
tutto quello che sai.

620
00:41:07,418 --> 00:41:08,418
E poi?

621
00:41:16,112 --> 00:41:20,102
Codice blu, ala ovest stanza 2.
Codice blu, ala ovest stanza 2.

622
00:41:55,639 --> 00:41:57,535
Ryan mi ha detto del bambino.

623
00:41:58,666 --> 00:41:59,728
Bambino?

624
00:42:01,245 --> 00:42:02,367
E' meraviglioso.

625
00:42:02,908 --> 00:42:05,129
Sì. Già.

626
00:42:08,270 --> 00:42:10,658
Non so se posso farcela da sola.

627
00:42:11,842 --> 00:42:13,165
Non sarà necessario.

628
00:43:09,195 --> 00:43:12,695
Grazie per aver seguito questa serie
con i nostri sottotitoli.

629
00:43:12,847 --> 00:43:14,847
Addio, Ryan.

630
00:43:14,943 --> 00:43:17,564
www.subsfactory.it

