1
00:00:06,545 --> 00:00:10,756
Mi chiamo Barry Allen
e sono l'uomo più veloce al mondo.

2
00:00:11,302 --> 00:00:15,242
Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia
madre da parte di qualcosa d'impossibile.

3
00:00:15,799 --> 00:00:18,410
Mio padre è finito in prigione
per il suo omicidio.

4
00:00:18,834 --> 00:00:21,459
Poi un incidente mi ha reso
qualcosa di impossibile.

5
00:00:21,976 --> 00:00:25,914
Per il mondo esterno,
sono un normale analista forense...

6
00:00:26,239 --> 00:00:27,541
ma, di nascosto,

7
00:00:27,542 --> 00:00:30,973
uso la mia velocità per combattere
il crimine e trovare altri come me.

8
00:00:31,576 --> 00:00:35,385
Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre...
e otterrò giustizia per mio padre.

9
00:00:36,538 --> 00:00:37,980
Quel giorno è oggi.

10
00:00:37,981 --> 00:00:41,981
Subsfactory & The Red Blur Team presentano
The Flash 1x23 - Fast Enough

11
00:00:43,030 --> 00:00:44,030
Che c'è?

12
00:00:44,527 --> 00:00:46,084
Niente Big Belly Burger?

13
00:00:46,085 --> 00:00:48,264
E' uno dei pochi vantaggi di questa epoca.

14
00:00:48,265 --> 00:00:49,898
Siamo a corto di mucche, nella mia epoca.

15
00:00:49,899 --> 00:00:52,527
Non ti interessa.
Hai delle domande, chiedi pure.

16
00:00:52,778 --> 00:00:54,389
Non so da dove iniziare...

17
00:00:54,926 --> 00:00:55,926
Thawne.

18
00:00:56,085 --> 00:00:58,625
E' il tuo vero nome... Eobard Thawne?

19
00:00:58,626 --> 00:01:00,755
- Da quando sono nato.
- E quando, precisamente?

20
00:01:00,756 --> 00:01:04,027
Tra 136 anni,
ma non è quello che volevi sapere.

21
00:01:06,059 --> 00:01:07,175
Vai, Barry.

22
00:01:09,619 --> 00:01:10,619
Chiedi.

23
00:01:12,362 --> 00:01:14,072
Perché hai ucciso mia madre?

24
00:01:14,476 --> 00:01:15,904
Perché ti odio.

25
00:01:16,454 --> 00:01:18,921
Non quello che sei ora.
Odio quello che diventerai.

26
00:01:18,922 --> 00:01:21,345
- Nel futuro?
- In un futuro, sì.

27
00:01:21,844 --> 00:01:25,025
Siamo nemici, rivali, avversari,
l'uno il contrario dell'altro.

28
00:01:25,026 --> 00:01:27,937
- Perché? Perché siamo nemici?
- Non importa.

29
00:01:29,321 --> 00:01:30,321
Non...

30
00:01:30,629 --> 00:01:32,233
non ha più importanza.

31
00:01:32,603 --> 00:01:36,107
Importa solo che nessuno dei due è mai stato
abbastanza forte da sconfiggere l'altro.

32
00:01:37,031 --> 00:01:38,751
Finché non ho scoperto il tuo segreto.

33
00:01:39,677 --> 00:01:41,224
Ho scoperto la tua identità.

34
00:01:42,247 --> 00:01:44,605
Barry Allen.

35
00:01:44,979 --> 00:01:48,901
E finalmente, sapevo come sconfiggerti
una volta per tutte.

36
00:01:48,902 --> 00:01:52,241
Tornando indietro nel tempo
e uccidendoti, quando ancora eri piccolo.

37
00:01:52,845 --> 00:01:54,018
Per cancellarti...

38
00:01:54,258 --> 00:01:55,833
dalla faccia della terra.

39
00:01:55,834 --> 00:01:58,560
Ma poi tu, il tu del futuro...

40
00:01:58,561 --> 00:02:01,579
mi hai seguito e ci siamo scontrati.

41
00:02:01,972 --> 00:02:04,990
Abbiamo entrambi sferrato dei bei colpi.

42
00:02:05,761 --> 00:02:09,846
E poi tu, tu del futuro, hai portato
fuori di casa te stesso da bambino.

43
00:02:10,318 --> 00:02:13,229
Ero su tutte le furie...

44
00:02:14,935 --> 00:02:16,391
ma poi ho pensato...

45
00:02:18,165 --> 00:02:20,385
e se ti fosse capitata una tragedia?

46
00:02:21,668 --> 00:02:25,207
E se ti fosse capitato
qualcosa di talmente...

47
00:02:25,208 --> 00:02:28,845
terribile, talmente traumatico da bambino,
che non ti saresti mai più ripreso...

48
00:02:28,846 --> 00:02:32,775
e non saresti mai diventato Flash?
Così ho accoltellato tua madre al cuore.

49
00:02:33,694 --> 00:02:34,994
Ed ero libero.

50
00:02:35,489 --> 00:02:39,848
Finalmente potevo tornare
in un futuro, senza Flash.

51
00:02:39,849 --> 00:02:42,974
Ma, nel tornare a casa, mi resi conto...

52
00:02:43,362 --> 00:02:45,288
di non essere più in grado di tornare.

53
00:02:46,195 --> 00:02:49,735
Avevo perso l'abilità
di controllare la forza della velocità.

54
00:02:49,736 --> 00:02:52,971
E senza quell'abilità, ero bloccato qui.

55
00:02:52,972 --> 00:02:56,449
Ero bloccato in questa epoca,
senza poter tornare alla mia...

56
00:02:56,450 --> 00:02:58,500
e l'unico modo per poterlo fare...

57
00:02:59,222 --> 00:03:00,458
era Flash.

58
00:03:00,663 --> 00:03:02,691
Ma Flash non c'era più, così...

59
00:03:03,221 --> 00:03:04,359
l'ho creato.

60
00:03:10,071 --> 00:03:11,485
Ma perché addestrarmi?

61
00:03:11,486 --> 00:03:14,253
Perché aiutarmi a salvare tante persone?

62
00:03:14,254 --> 00:03:16,781
Perché avevo bisogno che diventassi veloce...

63
00:03:17,853 --> 00:03:22,329
abbastanza veloce da rompere
la barriera spazio-temporale...

64
00:03:22,330 --> 00:03:26,796
e creare un wormhole abbastanza stabile,
attraverso cui tornare a casa.

65
00:03:27,485 --> 00:03:30,028
- Perché dovrei farlo?
- Perché...

66
00:03:30,493 --> 00:03:31,624
Barry Allen...

67
00:03:32,472 --> 00:03:34,380
se mi dai quello che voglio...

68
00:03:36,351 --> 00:03:38,089
io ti darò quello che vuoi.

69
00:03:40,462 --> 00:03:43,172
Potrai tornare indietro nel tempo,
per salvare tua madre.

70
00:03:43,453 --> 00:03:46,374
Potrai evitare
che tuo padre vada in prigione.

71
00:03:46,375 --> 00:03:49,820
Potrai riunificare la famiglia Allen.

72
00:03:53,285 --> 00:03:54,285
No.

73
00:03:55,120 --> 00:03:56,548
No, non ti credo.

74
00:03:59,947 --> 00:04:01,719
Al momento, voglio solo ucciderti!

75
00:04:01,720 --> 00:04:03,148
Conosco quella rabbia.

76
00:04:03,796 --> 00:04:06,768
Provavo la stessa rabbia
ogni volta che ti guardavo.

77
00:04:06,769 --> 00:04:08,704
E ora, in qualche modo...

78
00:04:10,212 --> 00:04:13,222
so come devono sentirsi Joe e Henry...

79
00:04:15,236 --> 00:04:17,356
quando ti guardano con orgoglio...

80
00:04:18,826 --> 00:04:20,428
- con affetto.
- No.

81
00:04:20,759 --> 00:04:23,373
No, non osare mai
dirmi una cosa del genere!

82
00:04:23,374 --> 00:04:24,912
So che sei scosso...

83
00:04:25,643 --> 00:04:27,763
ma ti sto concedendo una possibilità.

84
00:04:28,761 --> 00:04:31,092
Ti sto dando la possibilità...

85
00:04:31,093 --> 00:04:33,467
di annullare tutto il male che ho fatto.

86
00:04:35,059 --> 00:04:37,193
Non vuoi cogliere l'opportunità?

87
00:04:41,248 --> 00:04:45,748
Traduzione: marko988, Jolly Roger,
Annina2411, Elan, Sammy, Salander

88
00:04:45,749 --> 00:04:49,649
Revisione: bimbaZen
www.subsfactory.it

89
00:04:51,371 --> 00:04:55,908
La rara opportunità di tornare
indietro nel tempo, rimediare a un torto e...

90
00:04:56,389 --> 00:04:58,098
salvare la vita a tua madre.

91
00:04:58,656 --> 00:05:01,666
Harrison ti ha prospettato
un bel paradosso, signor Allen.

92
00:05:01,667 --> 00:05:04,133
La possibilità di stare con una persona cara?

93
00:05:04,500 --> 00:05:06,405
A me sembra una cosa abbastanza chiara.

94
00:05:06,406 --> 00:05:10,229
A prima vista, sembrerebbe così,
dottoressa Snow, ma questo...

95
00:05:10,546 --> 00:05:13,358
regalo ha dei rischi enormi.

96
00:05:14,454 --> 00:05:18,964
Barry, la sera in cui è morta tua madre,
la sera in cui hai scampato la morte...

97
00:05:19,911 --> 00:05:23,321
quell'evento ha modificato
la linea temporale...

98
00:05:23,322 --> 00:05:25,359
e cambiato il corso degli eventi.

99
00:05:25,360 --> 00:05:29,092
Quindi sta dicendo che viviamo
in un universo parallelo?

100
00:05:29,093 --> 00:05:31,552
- Come la volta che ho viaggiato nel tempo.
- Ma...

101
00:05:31,740 --> 00:05:33,524
quella volta ha cambiato un solo giorno.

102
00:05:33,525 --> 00:05:37,525
Esatto, ora immaginate 15 anni...

103
00:05:37,526 --> 00:05:39,347
di eventi collegati tra loro.

104
00:05:39,348 --> 00:05:42,171
Una sola decisione diversa,
a prescindere da quanto sia grande...

105
00:05:42,404 --> 00:05:43,930
influenza quello che viene dopo.

106
00:05:43,931 --> 00:05:48,385
Un momento dopo l'altro,
scelta dopo scelta, nuove relazioni...

107
00:05:48,386 --> 00:05:53,522
niente resterebbe com'è ora,
ma nessuno potrebbe mai saperlo, perché...

108
00:05:53,862 --> 00:05:55,992
nessuno ricorderebbe niente.

109
00:05:58,287 --> 00:05:59,558
Quindi, se...

110
00:06:00,124 --> 00:06:02,131
torno indietro nel tempo e salvo mia madre...

111
00:06:03,024 --> 00:06:04,848
mio padre non andrà in prigione...

112
00:06:06,696 --> 00:06:08,661
non avrò mai vissuto con Joe e Iris...

113
00:06:10,084 --> 00:06:11,823
Potresti non conoscere me...

114
00:06:12,475 --> 00:06:14,953
neanche Caitlin, o Ronnie.

115
00:06:15,480 --> 00:06:16,809
La verità è che...

116
00:06:18,339 --> 00:06:20,463
non c'è proprio modo di sapere...

117
00:06:21,057 --> 00:06:22,777
come sarebbe la tua vita.

118
00:06:28,167 --> 00:06:30,492
Non hai altra scelta, Barry. Devi farlo.

119
00:06:30,919 --> 00:06:32,544
Devi cambiare il passato.

120
00:06:39,252 --> 00:06:40,252
Joe?

121
00:06:41,999 --> 00:06:43,115
E allora...

122
00:06:44,076 --> 00:06:45,407
finisce così?

123
00:06:45,882 --> 00:06:48,115
Credi che debba farlo e basta?

124
00:06:50,032 --> 00:06:52,166
Sì, proprio così.

125
00:06:53,444 --> 00:06:56,497
Quindi vuol dire che non sarò
mai venuto a vivere con te e...

126
00:06:56,941 --> 00:06:58,114
ti sta bene?

127
00:06:59,320 --> 00:07:02,932
Barry, così avresti la possibilità
di crescere con entrambi i genitori.

128
00:07:02,933 --> 00:07:04,852
Non dovrai crescere senza una madre.

129
00:07:05,261 --> 00:07:07,111
E se crescessi senza un padre?

130
00:07:07,112 --> 00:07:08,496
Avrai un padre...

131
00:07:09,004 --> 00:07:10,431
il tuo vero padre.

132
00:07:12,334 --> 00:07:15,513
Wells ci ha incasinato abbastanza la vita.

133
00:07:15,514 --> 00:07:18,844
Per questo sei diventato Flash, Barry...

134
00:07:19,212 --> 00:07:20,698
per sistemare le cose.

135
00:07:21,715 --> 00:07:24,226
Hai salvato la vita
a moltissime persone, quest'anno.

136
00:07:25,684 --> 00:07:27,849
Ora è il momento di salvare la tua.

137
00:07:47,780 --> 00:07:51,162
Papà, senti, so che sembra assurdo...

138
00:07:51,163 --> 00:07:53,602
Credo che siamo ben oltre, pugno d'acciaio.

139
00:07:54,332 --> 00:07:56,359
Ho capito, sei veloce, ma...

140
00:07:56,650 --> 00:08:01,376
- mandare indietro il tempo...
- Non manderei indietro il tempo, ma...

141
00:08:02,372 --> 00:08:03,807
tornerei nel passato...

142
00:08:04,301 --> 00:08:05,588
a quella sera...

143
00:08:06,316 --> 00:08:07,447
per salvarla.

144
00:08:07,693 --> 00:08:09,695
E Joe cosa ne pensa?

145
00:08:11,734 --> 00:08:13,298
Crede che dovrei farlo.

146
00:08:14,648 --> 00:08:15,648
No.

147
00:08:17,355 --> 00:08:18,355
Non puoi.

148
00:08:20,355 --> 00:08:21,355
Papà...

149
00:08:23,565 --> 00:08:25,844
posso fare in modo che quella notte...

150
00:08:26,347 --> 00:08:28,147
non accada mai.

151
00:08:28,753 --> 00:08:31,481
- Saremo di nuovo una famiglia.
- Lo siamo già.

152
00:08:32,147 --> 00:08:35,316
- Ma non così. Non senza la mamma.
- Barry...

153
00:08:36,038 --> 00:08:38,159
c'è un ordine naturale...

154
00:08:38,365 --> 00:08:40,492
delle cose, okay? Le cose accadono

155
00:08:40,522 --> 00:08:42,838
nel modo in cui accadono.
Forse non ne capiamo il perché,

156
00:08:42,868 --> 00:08:47,413
in quel momento, ma c'è sempre un motivo.
Ora, io ci credo.

157
00:08:47,928 --> 00:08:49,516
Devo crederci.

158
00:08:50,474 --> 00:08:52,504
Posso salvare...

159
00:08:52,747 --> 00:08:55,341
- la mamma.
- Ma a che prezzo?

160
00:08:56,135 --> 00:08:58,838
Hai detto che il tempo cambierebbe.
E se a cambiare fossi tu?

161
00:08:58,868 --> 00:09:00,801
- Non m'importa.
- A me sì.

162
00:09:03,458 --> 00:09:05,664
Sono sbalordito...

163
00:09:07,009 --> 00:09:10,312
nel vedere che straordinaria persona
stai diventando.

164
00:09:11,603 --> 00:09:15,658
Tutte le cose che hai ottenuto,
e non solo come Flash, ma come te stesso...

165
00:09:15,688 --> 00:09:18,646
Barry. La tua onestà, il tuo buon cuore.

166
00:09:20,865 --> 00:09:22,577
Sei sempre stato un eroe.

167
00:09:24,856 --> 00:09:26,768
E tua madre ne sarebbe fiera.

168
00:09:27,283 --> 00:09:28,847
E se avesse voce in capitolo,

169
00:09:28,877 --> 00:09:31,465
se sapesse che tornare indietro
per salvarla significherebbe

170
00:09:31,495 --> 00:09:35,247
perdere tutto quello
che ti rende speciale, lei non...

171
00:09:35,277 --> 00:09:36,589
lo vorrebbe mai.

172
00:09:38,735 --> 00:09:40,965
Barry, quello che spero per te...

173
00:09:42,753 --> 00:09:46,098
forse è la speranza più grande
che un padre serba per il figlio,

174
00:09:46,128 --> 00:09:47,573
è che un giorno...

175
00:09:48,028 --> 00:09:50,683
tu possa diventare anche tu un padre.

176
00:09:51,573 --> 00:09:53,332
E allora capirai...

177
00:09:57,114 --> 00:09:59,595
davvero quanto io possa...

178
00:10:00,625 --> 00:10:01,625
volerti bene.

179
00:10:07,261 --> 00:10:09,401
36,8. Regolare.

180
00:10:09,637 --> 00:10:12,710
- Non so più cosa significhi quella parola.
- Neanche io.

181
00:10:13,280 --> 00:10:16,443
So quanto Barry apprezzi
che tu sia venuto ad aiutarlo con Wells.

182
00:10:16,473 --> 00:10:18,524
Non sono tornato solo
per questo motivo, Cait.

183
00:10:19,298 --> 00:10:21,098
Sono qui adesso. E resto.

184
00:10:21,298 --> 00:10:23,249
- Ma pensavo...
- Ho pensato anche io...

185
00:10:23,613 --> 00:10:25,061
e ho pensato troppo...

186
00:10:25,091 --> 00:10:27,570
a cosa potrebbe succedere
se il governo ci rintracciasse.

187
00:10:28,007 --> 00:10:30,719
Se non riuscissimo a controllare
il nostro potere ferendo qualcuno.

188
00:10:31,170 --> 00:10:32,370
Se ferissimo te.

189
00:10:33,443 --> 00:10:35,116
Ma ho capito che...

190
00:10:35,770 --> 00:10:38,958
anche se a volte
sono più di un singolo uomo...

191
00:10:39,619 --> 00:10:41,401
non sono completo senza di te.

192
00:10:42,207 --> 00:10:43,401
Ti amo, Cait.

193
00:10:47,783 --> 00:10:49,601
- Sei sicuro?
- Sì.

194
00:10:50,170 --> 00:10:52,001
Un tempo...

195
00:10:52,443 --> 00:10:54,667
prima dell'acceleratore di particelle...

196
00:10:55,061 --> 00:10:56,419
hai accettato di sposarmi.

197
00:10:56,698 --> 00:10:59,340
- Sì, è vero.
- Che ne dici se lo facessimo?

198
00:11:08,467 --> 00:11:09,904
Sapevo di trovarti qui.

199
00:11:13,734 --> 00:11:15,587
Avevo bisogno di uscire dal laboratorio.

200
00:11:19,707 --> 00:11:21,743
Ho pensato che fosse
un buon posto per pensare.

201
00:11:21,889 --> 00:11:23,592
Oh, lo è. Fidati.

202
00:11:24,070 --> 00:11:26,325
Ho pensato molto quassù.

203
00:11:27,240 --> 00:11:31,476
Quando non mi incontravo clandestinamente
con il misterioso "lampo".

204
00:11:33,610 --> 00:11:34,610
Già...

205
00:11:34,816 --> 00:11:36,579
non andavo pazzo per quel nome.

206
00:11:36,609 --> 00:11:39,476
Ehi, pensavo avesse stile.

207
00:11:41,155 --> 00:11:42,155
No.

208
00:11:49,158 --> 00:11:50,643
Allora lo farai?

209
00:11:53,922 --> 00:11:55,201
E' solo che è così...

210
00:11:56,443 --> 00:11:57,501
complicato.

211
00:11:58,198 --> 00:12:01,634
E' la decisione più difficile della mia vita,
e se mi sbaglio...

212
00:12:02,688 --> 00:12:05,133
- non potrò sistemare le cose.
- Perché dovresti?

213
00:12:05,352 --> 00:12:06,612
Voglio dire...

214
00:12:07,605 --> 00:12:08,605
potresti...

215
00:12:08,796 --> 00:12:10,396
rivedere tua mamma...

216
00:12:10,426 --> 00:12:13,578
tuo papà, avere una grande carriera...

217
00:12:14,541 --> 00:12:15,960
persino sposarti.

218
00:12:18,123 --> 00:12:20,323
Iris West-Allen, eh?

219
00:12:21,511 --> 00:12:25,276
Non ho mai pensato davvero di tenere
entrambi i cognomi. Deve essere...

220
00:12:25,513 --> 00:12:27,386
una moda del 2024.

221
00:12:28,701 --> 00:12:31,913
Non sappiamo se accadrà davvero.

222
00:12:31,943 --> 00:12:34,610
Lo pensi perché non...

223
00:12:35,367 --> 00:12:36,658
avresti vissuto con noi...

224
00:12:37,064 --> 00:12:39,267
per questo le cose sarebbero diverse, lì?

225
00:12:39,786 --> 00:12:41,438
Crescere insieme e...

226
00:12:42,492 --> 00:12:43,559
conoscere...

227
00:12:43,589 --> 00:12:45,650
così tante cose l'uno dell'altra...

228
00:12:47,759 --> 00:12:49,668
mi ha reso difficile...

229
00:12:49,886 --> 00:12:51,892
ammettere quello che provavo per te.

230
00:12:54,268 --> 00:12:56,977
E ho aspettato troppo,
e tu ti sei innamorata di Eddie.

231
00:13:02,341 --> 00:13:04,019
Ma vivere con te e Joe...

232
00:13:07,650 --> 00:13:09,704
Ho avuto una bella vita, Iris.

233
00:13:12,134 --> 00:13:13,725
Vieni qui, Barry.

234
00:13:20,155 --> 00:13:21,695
Cosa dovrei fare, secondo te?

235
00:13:23,343 --> 00:13:25,010
Ho bisogno che qualcuno me lo dica.

236
00:13:30,398 --> 00:13:31,567
Credo che...

237
00:13:32,516 --> 00:13:34,816
per una volta nella tua vita, Barry Allen...

238
00:13:35,963 --> 00:13:38,266
dovresti smetterla di pensare agli altri.

239
00:13:38,599 --> 00:13:41,120
Credo che dovresti fare quello che senti.

240
00:13:42,017 --> 00:13:44,623
Fai quello che devi fare per te stesso.

241
00:13:54,835 --> 00:13:55,835
Beh...

242
00:13:56,042 --> 00:13:57,524
se può farti sentire meglio...

243
00:13:57,769 --> 00:14:00,490
ci hai messo un'ora più di quanto pensassi,
per decidere.

244
00:14:00,520 --> 00:14:02,381
Allora... come...

245
00:14:02,508 --> 00:14:03,714
funziona la cosa?

246
00:14:03,848 --> 00:14:04,848
Il tuo...

247
00:14:05,435 --> 00:14:07,817
- grande piano?
- Beh...

248
00:14:07,847 --> 00:14:10,581
non è poi così grande, Barry.
Infatti è piuttosto semplice.

249
00:14:10,611 --> 00:14:13,872
- Usiamo l'acceleratore di particelle.
- L'acceleratore di particelle...

250
00:14:13,902 --> 00:14:18,181
l'ultima volta che è successo, hai causato
un'esplosione che ha ferito molte persone.

251
00:14:18,211 --> 00:14:19,326
Questa volta...

252
00:14:19,575 --> 00:14:22,163
l'acceleratore funzionerà esattamente

253
00:14:22,193 --> 00:14:26,051
nel modo per cui è stato progettato.
Tranne che al posto di due particelle

254
00:14:26,081 --> 00:14:27,720
che si muovono in direzioni opposte,

255
00:14:27,750 --> 00:14:31,948
scontrandosi alla velocità della luce nel
condotto, immetteremo solo una particella...

256
00:14:32,397 --> 00:14:33,827
nell'acceleratore.

257
00:14:36,215 --> 00:14:37,700
E mi ci scontrerò io.

258
00:14:37,882 --> 00:14:39,791
E se sarai abbastanza veloce, Barry...

259
00:14:39,942 --> 00:14:40,954
se sarai in grado...

260
00:14:40,984 --> 00:14:42,524
di colpire la particella...

261
00:14:42,554 --> 00:14:46,500
a una velocità sufficiente, creerai un buco
attraverso il tessuto della realtà.

262
00:14:46,760 --> 00:14:49,863
E genererai un portale
collegando questa epoca...

263
00:14:50,924 --> 00:14:52,500
con altre infinite epoche.

264
00:14:54,167 --> 00:14:56,233
- Un wormhole.
- Attraverso cui...

265
00:14:56,476 --> 00:14:59,706
si potrebbe tornare nel passato, diciamo,
alla notte in cui morì tua madre

266
00:14:59,736 --> 00:15:02,124
oppure viaggiare nel futuro, diciamo...

267
00:15:03,142 --> 00:15:04,320
fino alla mia epoca.

268
00:15:05,300 --> 00:15:06,651
Hai detto se...

269
00:15:07,615 --> 00:15:10,070
sarò abbastanza veloce.
Altrimenti che succede?

270
00:15:10,100 --> 00:15:12,742
Se non raggiungi
la velocità necessaria, Barry...

271
00:15:13,960 --> 00:15:15,088
morirai.

272
00:15:21,433 --> 00:15:26,215
Con i calcoli di Wells, Barry raggiunge la
super velocità nell'anello dell'acceleratore.

273
00:15:26,245 --> 00:15:29,142
Una volta che avrà raggiunto
la velocità ottimale,

274
00:15:29,172 --> 00:15:32,348
lanceremo un protone di idrogeno
nell'acceleratore.

275
00:15:32,506 --> 00:15:35,833
Quando avverrà la collisione
si formerà un wormhole...

276
00:15:35,979 --> 00:15:37,118
aprendo...

277
00:15:37,379 --> 00:15:40,033
un passaggio nel tempo stesso.

278
00:15:40,451 --> 00:15:43,760
In quel momento ho pensato
di urlare qualcosa tipo "Eureka",

279
00:15:43,790 --> 00:15:46,785
o magari "Più in alto". Sono indeciso.

280
00:15:48,124 --> 00:15:49,294
Che ne pensi?

281
00:15:50,506 --> 00:15:51,597
Insomma...

282
00:15:51,918 --> 00:15:55,015
da una parte ha abbastanza senso.

283
00:15:55,245 --> 00:15:56,470
D'altra parte...

284
00:15:56,967 --> 00:15:57,967
perché?

285
00:15:58,215 --> 00:16:01,379
Perché, perché hai anche solo
considerato di farlo?

286
00:16:01,409 --> 00:16:03,651
- Lo sai perché.
- Quindi per riuscirci...

287
00:16:03,681 --> 00:16:05,603
che velocità dovrebbe raggiungere Barry?

288
00:16:05,815 --> 00:16:08,542
In base alle mie stime, almeno Mach 2.

289
00:16:09,742 --> 00:16:11,767
- Non sei mai stato così veloce.
- Quindi...

290
00:16:11,900 --> 00:16:14,979
che succede se Barry
non raggiunge quella velocità?

291
00:16:15,009 --> 00:16:18,657
Insomma, mi viene in mente un insetto
che sbatte sul parabrezza. Ci ho preso?

292
00:16:19,275 --> 00:16:20,928
Non di molto, temo.

293
00:16:20,929 --> 00:16:23,062
Lascia che mi preoccupi io
di quanto andare veloce.

294
00:16:24,633 --> 00:16:26,198
Ci servirà anche dell'altro.

295
00:16:26,333 --> 00:16:28,296
Davvero? E cosa sarebbe?

296
00:16:28,433 --> 00:16:29,794
Perché non so voi...

297
00:16:29,808 --> 00:16:33,311
ma io non sono interessato
ad aiutarti a suicidarti.

298
00:16:33,637 --> 00:16:35,630
Devi costruire una macchina del tempo.

299
00:16:36,877 --> 00:16:38,219
Continua...

300
00:16:39,430 --> 00:16:43,282
Quindi, se Wells è veloce quanto te,
a cosa gli serve una macchina del tempo?

301
00:16:43,283 --> 00:16:46,325
Pare abbia perso la sua velocità
quando ha ucciso mia madre.

302
00:16:46,326 --> 00:16:49,650
A volte la riottiene, ma solamente
a sprazzi, non può controllarla.

303
00:16:49,651 --> 00:16:52,675
Avevo ragione sulla sedia a rotelle,
la usava per ricaricarsi.

304
00:16:52,676 --> 00:16:55,111
Dopo che avrò aperto il wormhole
gli servirà un mezzo...

305
00:16:55,112 --> 00:16:57,361
per ritornare al futuro.

306
00:16:57,419 --> 00:17:01,119
- Sta mettendo da parte i pezzi.
- Dobbiamo solo metterli insieme.

307
00:17:01,356 --> 00:17:04,410
Ronnie, ti voglio bene,
ma si tratta di una macchina del tempo,

308
00:17:04,415 --> 00:17:06,132
non una libreria dell'Ikea.

309
00:17:06,146 --> 00:17:07,346
Abbiamo un problema.

310
00:17:07,748 --> 00:17:09,403
Queste placche sono in tungsteno.

311
00:17:09,404 --> 00:17:12,306
Il tungsteno fonde a temperature
più alte rispetto agli altri elementi.

312
00:17:12,307 --> 00:17:15,061
Sì, ma la polvere che genera è infiammabile.

313
00:17:15,062 --> 00:17:16,915
La pressione esercitata dal wormhole...

314
00:17:16,916 --> 00:17:20,846
Sì, sì... potrebbe creare una falla
in grado di sciogliersi verso l'esterno.

315
00:17:21,125 --> 00:17:22,325
Potrebbe esplodere.

316
00:17:22,865 --> 00:17:23,865
Idee?

317
00:17:24,605 --> 00:17:26,420
Vado a chiedere al Dottor Male.

318
00:17:27,302 --> 00:17:29,469
Era un soprannome che mi faceva ridere.

319
00:17:36,096 --> 00:17:37,828
Ti frulla qualcosa in testa, Cisco?

320
00:17:37,829 --> 00:17:38,829
No.

321
00:17:40,841 --> 00:17:42,772
Sì. Come hai fatto...

322
00:17:42,773 --> 00:17:45,480
a far entrare il costume da Anti-Flash
in quell'anello?

323
00:17:45,481 --> 00:17:47,652
E' una specie di micro tecnologia compressa?

324
00:17:47,653 --> 00:17:51,001
Anzi, lascia perdere, non m'interessa.

325
00:17:52,834 --> 00:17:54,034
O forse un po'...

326
00:17:55,698 --> 00:17:58,565
Ronnie ha ragione, avrei dovuto
tener conto della lacerazione temporale.

327
00:17:58,599 --> 00:18:00,669
Fa piacere essere ancora utili a qualcosa.

328
00:18:00,888 --> 00:18:03,537
Non ho mai sottovalutato
il tuo contributo, Cisco.

329
00:18:04,563 --> 00:18:05,818
O quello di Ronnie.

330
00:18:06,058 --> 00:18:07,339
Anzi...

331
00:18:07,632 --> 00:18:09,784
sai quante volte...

332
00:18:10,203 --> 00:18:12,538
ti avrei voluto con me,
a ricostruire l'acceleratore?

333
00:18:12,543 --> 00:18:14,646
- Sarebbe stato molto più divertente.
- Ah, sì?

334
00:18:14,647 --> 00:18:15,647
Beh...

335
00:18:15,717 --> 00:18:19,359
non cambia il fatto che la tua piccola
e ingegnosa Sfera Temporale...

336
00:18:19,360 --> 00:18:21,656
- La chiamate così?
- Comunque venga chiamata...

337
00:18:21,915 --> 00:18:22,915
esploderà.

338
00:18:22,919 --> 00:18:24,789
Non se saldi le placche
con resina di cobalto.

339
00:18:24,802 --> 00:18:27,900
Preverrà la decomposizione
in condizioni di calore estremo.

340
00:18:29,204 --> 00:18:31,122
Va bene, d'accordo, ci proveremo.

341
00:18:31,135 --> 00:18:32,534
Basta così? Tutto qua?

342
00:18:32,599 --> 00:18:35,322
- Cosa vuoi che ti dica?
- Non lo so, Cisco.

343
00:18:35,403 --> 00:18:38,222
Credevo che tra tutti saresti stato
l'unico a capire la mia situazione.

344
00:18:38,223 --> 00:18:40,241
Non appartengo a questo posto!

345
00:18:40,358 --> 00:18:41,842
A quest'era...

346
00:18:42,231 --> 00:18:43,231
selvaggia.

347
00:18:43,562 --> 00:18:44,942
E' come vivere tra i morti!

348
00:18:44,943 --> 00:18:46,547
E' questo che ti sei detto...

349
00:18:47,094 --> 00:18:48,407
quando mi hai ucciso?

350
00:18:50,933 --> 00:18:51,933
Cosa?

351
00:18:54,062 --> 00:18:55,209
Cos'hai detto?

352
00:18:57,867 --> 00:18:59,753
Era una linea temporale alternativa.

353
00:19:00,143 --> 00:19:01,777
Una che Barry ha resettato.

354
00:19:02,371 --> 00:19:03,946
Ma non lo dimenticherò mai.

355
00:19:03,947 --> 00:19:04,947
Continua...

356
00:19:05,874 --> 00:19:07,521
a tornarmi in mente.

357
00:19:08,338 --> 00:19:10,149
Ricordo ancora...

358
00:19:10,774 --> 00:19:12,694
il modo in cui mi hai guardato...

359
00:19:13,247 --> 00:19:14,925
quando mi hai chiamato "figlio"...

360
00:19:16,134 --> 00:19:18,003
e mi hai frantumato il cuore...

361
00:19:18,994 --> 00:19:20,490
con il pugno.

362
00:19:20,903 --> 00:19:21,903
Cisco...

363
00:19:23,997 --> 00:19:25,097
mi dispiace.

364
00:19:25,268 --> 00:19:26,268
Già...

365
00:19:27,241 --> 00:19:28,241
ha fatto schifo.

366
00:19:28,246 --> 00:19:30,225
Non per averti ucciso.
Avrò avuto una buona ragione.

367
00:19:30,226 --> 00:19:33,791
Mi dispiace che sia in grado di ricordare
cose successe in altre linee temporali.

368
00:19:33,792 --> 00:19:37,716
Sei in grado di vedere attraverso
le vibrazioni dell'universo, cioè...

369
00:19:39,701 --> 00:19:41,965
Non ne ero sicuro, fino ad ora...

370
00:19:41,966 --> 00:19:43,166
Sicuro di cosa?

371
00:19:45,874 --> 00:19:49,207
Quando è esploso
l'acceleratore di particelle...

372
00:19:52,764 --> 00:19:54,308
ha colpito anche te.

373
00:19:56,939 --> 00:19:58,692
Di cosa stai parlando?

374
00:20:01,475 --> 00:20:02,475
No.

375
00:20:05,285 --> 00:20:06,285
Non è vero.

376
00:20:06,293 --> 00:20:08,027
Non aver paura, Cisco.

377
00:20:09,285 --> 00:20:10,385
Un destino grande...

378
00:20:11,618 --> 00:20:15,926
e onorevole ti attende. Spero solo...

379
00:20:17,036 --> 00:20:19,342
che mentre vivrai la tua grande avventura...

380
00:20:20,391 --> 00:20:22,800
ti ricorderai di chi ti ha dato quella vita.

381
00:20:24,959 --> 00:20:28,005
E che ti è stata donata per amore.

382
00:20:44,039 --> 00:20:48,427
Scusi, ma mi hanno detto che questo è l'unico
PC tanto potente da fare questi calcoli.

383
00:20:48,451 --> 00:20:49,942
Il più piccolo errore...

384
00:20:49,943 --> 00:20:51,746
- nel creare il wormhole...
- Non dica altro.

385
00:20:51,752 --> 00:20:54,800
Ero rimasto per poter dare una mano,
ma pare che vi sia solo d'intralcio.

386
00:20:54,801 --> 00:20:57,201
Tutti possono contribuire, a loro modo.

387
00:20:58,555 --> 00:21:00,367
Forse non ha ancora scoperto il suo.

388
00:21:00,724 --> 00:21:04,085
No, il dottor Wells è stato molto chiaro,
quando mi ha parlato del futuro.

389
00:21:04,288 --> 00:21:05,488
Non conto nulla.

390
00:21:06,139 --> 00:21:09,520
Stando alla storia, non salvo la situazione
e non sposo la ragazza.

391
00:21:09,545 --> 00:21:11,487
E gli ha creduto?

392
00:21:13,211 --> 00:21:15,802
Aveva un giornale del 2024.

393
00:21:16,135 --> 00:21:19,803
E io ho una tazza con su scritto
"il miglior capo del mondo"...

394
00:21:20,323 --> 00:21:23,489
ma dubito che il mio assistente
voglia testimoniarne la veridicità.

395
00:21:25,464 --> 00:21:28,261
Stiamo affrontando molte...

396
00:21:28,453 --> 00:21:31,374
grandi idee scientifiche, oggi.

397
00:21:31,411 --> 00:21:33,455
Ma lei, signor Thawne, potrebbe essere...

398
00:21:33,456 --> 00:21:36,706
la persona più interessante qui,
alla Star Labs.

399
00:21:37,636 --> 00:21:38,636
Io?

400
00:21:39,369 --> 00:21:42,444
Quali erano le probabilità che il dottor
Wells viaggiasse indietro nel tempo...

401
00:21:42,445 --> 00:21:45,065
e rimanesse bloccato nella stessa città...

402
00:21:45,066 --> 00:21:48,182
del suo bis-bis-bis-bis-nonno?

403
00:21:48,184 --> 00:21:51,263
Che finisse col dover collaborare
con lui, nello stesso edificio?

404
00:21:51,264 --> 00:21:53,731
E che parte del suo piano
per tornare a casa...

405
00:21:53,869 --> 00:21:55,755
prevedesse di...

406
00:21:55,793 --> 00:21:58,719
preservare e proteggere la sua vita?

407
00:21:58,720 --> 00:22:00,324
Questo la rende...

408
00:22:00,325 --> 00:22:04,535
la cosa rara che uno scienziato
non può prevedere.

409
00:22:05,034 --> 00:22:06,134
Ovvero?

410
00:22:06,421 --> 00:22:07,622
Una coincidenza.

411
00:22:09,054 --> 00:22:11,402
Non c'è base scientifica...

412
00:22:11,832 --> 00:22:13,329
nelle coincidenze.

413
00:22:13,942 --> 00:22:15,042
Lei, signore...

414
00:22:16,013 --> 00:22:19,720
è un'anomalia. Un'incognita, per così dire.

415
00:22:20,991 --> 00:22:23,650
E' l'unica persona di tutta la storia...

416
00:22:23,990 --> 00:22:27,022
che può scegliere il proprio futuro.

417
00:22:29,230 --> 00:22:30,897
O almeno, questa è la mia opinione.

418
00:22:32,303 --> 00:22:33,982
Un attimo... non può essere.

419
00:22:34,602 --> 00:22:35,702
Oh, cielo!

420
00:22:37,310 --> 00:22:38,510
Abbiamo un problema.

421
00:22:38,863 --> 00:22:41,652
- Che succede?
- I calcoli. C'è un rischio...

422
00:22:41,653 --> 00:22:43,882
Lo so. Sono pronto a correrlo.

423
00:22:43,883 --> 00:22:46,942
No, non solo per te, ma per tutti.

424
00:22:46,943 --> 00:22:48,730
Wells non ci ha detto tutto.

425
00:22:48,750 --> 00:22:51,699
Barry, anche se raggiungessi
la velocità giusta...

426
00:22:52,173 --> 00:22:55,146
nella collisione con il protone di idrogeno
esiste la possibilità...

427
00:22:55,638 --> 00:22:58,530
che quell'esplosione possa generare
una singolarità.

428
00:22:58,638 --> 00:23:00,374
Cos'è una singolarità?

429
00:23:00,428 --> 00:23:01,677
E' un buco nero.

430
00:23:01,717 --> 00:23:04,608
- Potremmo distruggere Central City.
- Tanto per cominciare.

431
00:23:04,785 --> 00:23:09,888
Se creassimo una singolarità qui
e non... riuscissimo a controllarla...

432
00:23:10,252 --> 00:23:12,962
potrebbe verificarsi una catastrofe mondiale.

433
00:23:14,526 --> 00:23:17,543
"Addio, e grazie per tutto il pesce."

434
00:23:22,652 --> 00:23:25,227
- Sì, c'è qualche piccolo rischio.
- Difficilmente definirei...

435
00:23:25,228 --> 00:23:28,690
un evento che potrebbe causare
un'estinzione come "piccolo rischio".

436
00:23:28,691 --> 00:23:31,016
Già, e il tuo acceleratore
si è dimostrato tanto affidabile

437
00:23:31,017 --> 00:23:32,912
quanto il catorcio che guidavo al liceo.

438
00:23:33,767 --> 00:23:37,942
Vorrei farvi una domanda:
quanti... metaumani...

439
00:23:38,414 --> 00:23:39,800
quanti pericoli...

440
00:23:39,854 --> 00:23:42,065
abbiamo affrontato quest'anno...

441
00:23:42,139 --> 00:23:43,139
insieme?

442
00:23:43,140 --> 00:23:45,404
O avete dimenticato che c'ero io...

443
00:23:45,580 --> 00:23:47,826
a combattere al fianco di ognuno di voi?

444
00:23:47,845 --> 00:23:49,450
Sono quasi vent'anni...

445
00:23:49,682 --> 00:23:51,907
che pianifico tutto. Funzionerà.

446
00:23:52,000 --> 00:23:55,257
E come faremmo a evitare di creare
un buco nero nel bel mezzo di Central City?

447
00:23:55,363 --> 00:23:57,905
Dunque, una volta stabilizzato
il condotto spazio-temporale

448
00:23:57,906 --> 00:24:02,214
Barry avrà un minuto e 52 secondi
per cambiare il passato...

449
00:24:02,349 --> 00:24:05,474
e tornare nel presente.
Se e quando lo farà...

450
00:24:05,805 --> 00:24:09,352
potrete chiudere il condotto
e tutti potremmo vivere felici e contenti.

451
00:24:09,412 --> 00:24:10,905
Quasi due minuti.

452
00:24:10,963 --> 00:24:12,809
Abbastanza tempo per salvare Nora.

453
00:24:12,890 --> 00:24:15,297
Ma non abbastanza per impedirti
di ritornare a casa?

454
00:24:15,927 --> 00:24:17,303
La vita è fatta di scelte.

455
00:24:18,677 --> 00:24:20,773
- E se tardassi?
- Non lo farai.

456
00:24:20,948 --> 00:24:22,642
Io credo in te, Barry.

457
00:24:23,089 --> 00:24:25,672
L'ho sempre fatto.
Quindi credo che la domanda da porsi sia...

458
00:24:25,802 --> 00:24:29,126
se i tuoi amici e la tua famiglia
credono in te quanto me.

459
00:24:48,295 --> 00:24:49,295
Quindi...

460
00:24:50,729 --> 00:24:53,901
se non sarò abbastanza veloce
per scontrarmi col protone, sono polvere.

461
00:24:53,902 --> 00:24:57,017
Se ci riuscissi, ma non tornassi in tempo,
si formerà un buco nero

462
00:24:57,018 --> 00:24:59,434
che inghiottirà la città
e forse il mondo intero.

463
00:25:01,313 --> 00:25:04,722
Sicuro di voler ancora guardarmi negli occhi
e dirmi che è la cosa giusta da fare?

464
00:25:06,404 --> 00:25:08,289
Ti mentirei se ti dicessi di sì.

465
00:25:11,061 --> 00:25:12,261
La verità è che non...

466
00:25:12,785 --> 00:25:14,198
non so cosa pensare.

467
00:25:14,227 --> 00:25:15,867
Credevo che fossi tu quello convinto.

468
00:25:17,576 --> 00:25:20,744
Facevo affidamento su quello
quando ho preso la mia decisione.

469
00:25:21,797 --> 00:25:22,864
Fingevo.

470
00:25:23,694 --> 00:25:26,155
A volte i genitori lo fanno. Quasi sempre...

471
00:25:26,653 --> 00:25:27,893
in realtà.

472
00:25:30,325 --> 00:25:33,178
Ascolta. Sì, certo, ho paura...

473
00:25:34,922 --> 00:25:39,146
ma non volevo che non aiutassi tua madre
perché eri preoccupato per me.

474
00:25:39,275 --> 00:25:40,275
Beh...

475
00:25:40,431 --> 00:25:43,939
mi preoccuperà sempre per te, Joe.
Proprio come tu ti preoccuperai per me.

476
00:25:44,202 --> 00:25:46,617
Mi dispiace, ma non puoi... impedirlo.

477
00:25:52,614 --> 00:25:54,330
Credi che ne sarò capace?

478
00:25:55,108 --> 00:25:56,121
Credi...

479
00:25:57,318 --> 00:25:59,936
che riuscirò a salvare mia madre,
che sarò abbastanza veloce?

480
00:25:59,937 --> 00:26:00,937
Sì.

481
00:26:02,705 --> 00:26:03,907
Ne sono convinto.

482
00:26:07,537 --> 00:26:08,537
Sai...

483
00:26:09,236 --> 00:26:11,008
è tutta la vita che sogno...

484
00:26:12,619 --> 00:26:13,720
di salvarla.

485
00:26:15,016 --> 00:26:16,406
Di liberare mio padre e...

486
00:26:18,496 --> 00:26:21,009
mai avrei pensato di dover perdere
un altro genitore per farlo.

487
00:26:21,333 --> 00:26:24,199
- Barry...
- Joe, è vero. E' la realtà.

488
00:26:25,774 --> 00:26:30,315
Ho sempre pensato a quello che ho perso
quella notte, invece ho guadagnato...

489
00:26:30,316 --> 00:26:31,920
anche così tanto.

490
00:26:33,378 --> 00:26:36,575
Avevo un solo padre
e quella tragedia me ne ha regalato...

491
00:26:38,253 --> 00:26:39,494
un altro.

492
00:26:41,699 --> 00:26:43,489
E non credo di poterti perdere.

493
00:26:44,445 --> 00:26:46,256
Non mi perderai mai.

494
00:26:47,407 --> 00:26:48,714
Mai. Capito?

495
00:26:50,100 --> 00:26:51,100
Mai.

496
00:26:59,953 --> 00:27:01,565
Niente notizie, oggi?

497
00:27:03,581 --> 00:27:05,282
Se solo sapessero, vero?

498
00:27:07,579 --> 00:27:10,482
Credevo fossi alla Star Labs.

499
00:27:10,836 --> 00:27:11,909
Ero lì.

500
00:27:12,422 --> 00:27:14,478
Poi mi è venuta fame
e sono andato da Mama Chows.

501
00:27:14,479 --> 00:27:15,992
Per... il dim sum?

502
00:27:16,066 --> 00:27:17,474
E' il tuo piatto preferito.

503
00:27:17,873 --> 00:27:19,817
E per ricordarmi di qualcosa.

504
00:27:20,047 --> 00:27:21,047
Di cosa?

505
00:27:24,467 --> 00:27:25,924
Di una coincidenza.

506
00:27:26,004 --> 00:27:28,817
Una grande coincidenza, in realtà.

507
00:27:30,085 --> 00:27:33,464
Circa un anno e mezzo fa,
avevo un appuntamento con una ragazza.

508
00:27:33,862 --> 00:27:35,121
Katie Rogers.

509
00:27:35,477 --> 00:27:36,930
Era una ballerina.

510
00:27:37,577 --> 00:27:40,333
Dovevamo vederci da Mama Chows...

511
00:27:40,334 --> 00:27:42,783
ma mi scrisse annullando tutto
perché si era lesionata un tendine.

512
00:27:43,055 --> 00:27:44,713
Ah, queste ballerine delicate!

513
00:27:45,618 --> 00:27:47,934
Ero molto deluso, perché...

514
00:27:47,935 --> 00:27:49,337
ci tenevo.

515
00:27:49,797 --> 00:27:52,884
Quindi ho cenato da solo
e mentre tornavo a casa...

516
00:27:52,951 --> 00:27:56,520
ho visto uno scippatore correre via
con uno zainetto rubato.

517
00:27:57,108 --> 00:27:58,289
Il tuo zainetto.

518
00:27:58,650 --> 00:27:59,877
E l'ho arrestato.

519
00:28:01,666 --> 00:28:03,400
Ed è così che ci siamo conosciuti.

520
00:28:04,433 --> 00:28:05,581
Mi ricordo.

521
00:28:06,916 --> 00:28:09,999
Una persona mi ha appena ricordato
quanto potente possa essere una coincidenza.

522
00:28:10,080 --> 00:28:11,549
E mi ha fatto pensare...

523
00:28:11,855 --> 00:28:13,906
a quante coincidenze
abbiano dovuto verificarsi

524
00:28:13,907 --> 00:28:16,034
perché io e te ci mettessimo insieme.

525
00:28:17,381 --> 00:28:18,638
In questo presente.

526
00:28:20,512 --> 00:28:23,311
Ci siamo concentrati così tanto
sul destino di Barry...

527
00:28:23,801 --> 00:28:26,078
che ho dimenticato di averne uno anch'io.

528
00:28:29,732 --> 00:28:30,871
E sei tu.

529
00:28:32,957 --> 00:28:34,183
Iris West...

530
00:28:35,970 --> 00:28:38,062
ogni momento della mia vita...

531
00:28:38,254 --> 00:28:40,081
mi ha portato a incontrarti.

532
00:28:43,389 --> 00:28:44,692
Fanculo il futuro.

533
00:28:47,744 --> 00:28:49,111
Fanculo il futuro.

534
00:28:55,744 --> 00:28:57,513
Sicuro che sarà davvero valido?

535
00:28:57,627 --> 00:29:01,514
Mio padre mi ha fatto diventare rabbino
prima di mandarmi al MIT.

536
00:29:01,553 --> 00:29:04,293
Quindi stai "tranqui"
come dicono i ragazzini.

537
00:29:04,294 --> 00:29:05,437
Nessuno dice così.

538
00:29:05,438 --> 00:29:07,406
Non litighiamo
il giorno del nostro matrimonio.

539
00:29:14,176 --> 00:29:17,648
Se va bene per tutti,
preferirei saltare tutta la parte in ebraico.

540
00:29:19,417 --> 00:29:20,545
Ho imparato molto...

541
00:29:21,700 --> 00:29:25,103
sull'unire due vite, nell'ultimo anno.

542
00:29:25,104 --> 00:29:28,602
Eppure, nonostante l'incredibile
progresso della scienza,

543
00:29:28,603 --> 00:29:30,348
a cui tutti assistiamo,

544
00:29:30,349 --> 00:29:33,793
il mistero che unisce due persone
tramite l'amore,

545
00:29:34,005 --> 00:29:36,280
appartiene ancora al regno della magia.

546
00:29:36,977 --> 00:29:38,544
Signor Ramon, gli anelli, prego.

547
00:29:51,482 --> 00:29:52,800
Ti devo un anello vero.

548
00:29:53,161 --> 00:29:54,267
Non ne ho bisogno.

549
00:29:55,116 --> 00:29:56,133
Io ho...

550
00:29:56,286 --> 00:29:57,980
ogni cosa e ogni persona

551
00:29:58,497 --> 00:29:59,975
che potrei mai desiderare,

552
00:30:00,277 --> 00:30:01,292
proprio qui.

553
00:30:02,133 --> 00:30:03,133
E...

554
00:30:04,001 --> 00:30:05,749
se tutti gli eventi dell'anno passato,

555
00:30:05,750 --> 00:30:07,228
ci hanno portati a questo momento,

556
00:30:09,268 --> 00:30:10,379
ne è valsa la pena.

557
00:30:12,063 --> 00:30:13,245
Ti amo, Ronnie.

558
00:30:14,053 --> 00:30:16,436
E ora vi dichiaro marito e moglie.

559
00:30:16,437 --> 00:30:17,645
Puoi baciare la sposa.

560
00:30:18,247 --> 00:30:19,650
Smettila di dirmi cosa devo fare.

561
00:30:43,492 --> 00:30:44,492
Okay.

562
00:30:44,915 --> 00:30:46,941
Ci saranno tre versioni di te, là...

563
00:30:47,046 --> 00:30:48,376
Il te del futuro,

564
00:30:48,377 --> 00:30:51,371
che salva il te bambino dall'Anti-Flash,
e il te presente.

565
00:30:51,372 --> 00:30:54,917
Ricorda, aspetta sinché il te del futuro
mette in salvo il te bambino,

566
00:30:55,121 --> 00:30:57,072
e a quel punto puoi salvare tua madre.

567
00:30:57,457 --> 00:30:58,569
Un gioco da ragazzi.

568
00:31:00,060 --> 00:31:01,790
Che la forza della velocità sia con te.

569
00:31:06,795 --> 00:31:07,852
Addio, papà.

570
00:31:13,784 --> 00:31:14,854
Addio, figliolo.

571
00:31:18,043 --> 00:31:19,878
- Iris...
- Non devi dire niente.

572
00:31:21,278 --> 00:31:22,331
Lo so già.

573
00:31:28,031 --> 00:31:30,540
Qualunque sia la vita che ti aspetta,
spero che vada bene per te.

574
00:31:31,358 --> 00:31:32,626
Che ti renda felice.

575
00:31:33,583 --> 00:31:34,646
Lo stesso per te.

576
00:31:55,173 --> 00:31:56,405
Ricordi, signor Allen,

577
00:31:56,406 --> 00:31:59,828
ammesso che lei raggiunga
la velocità per aprire il wormhole,

578
00:31:59,829 --> 00:32:04,173
avrà solo un minuto e 52 secondi
per salvare sua madre e tornare indietro.

579
00:32:04,667 --> 00:32:06,278
- Altrimenti...
- Lo so.

580
00:32:10,059 --> 00:32:11,059
Bene...

581
00:32:12,573 --> 00:32:15,392
hai in mano entrambi
i nostri destini, signor Allen.

582
00:32:16,233 --> 00:32:17,830
E so che puoi farcela.

583
00:32:18,739 --> 00:32:19,739
Adesso...

584
00:32:21,359 --> 00:32:22,359
corri...

585
00:32:22,912 --> 00:32:23,912
Barry.

586
00:32:25,100 --> 00:32:26,100
Corri.

587
00:32:34,855 --> 00:32:37,224
L'integrità strutturale
dell'acceleratore sta tenendo.

588
00:32:38,278 --> 00:32:39,445
Cos'era quello?

589
00:32:39,858 --> 00:32:41,126
Barry sta bene?

590
00:32:41,290 --> 00:32:43,759
Sì. Ha solo superato Mach 2.

591
00:32:54,335 --> 00:32:56,805
Ti stavo aspettando
per portare Barry a casa.

592
00:32:56,929 --> 00:32:59,098
Sembra che dovrà stare con noi per un po'.

593
00:33:00,718 --> 00:33:03,114
Barry, quello che vedi
è la forza della velocità.

594
00:33:03,202 --> 00:33:04,344
Il tuo passato,

595
00:33:04,345 --> 00:33:05,407
il tuo presente,

596
00:33:05,408 --> 00:33:06,426
il tuo futuro,

597
00:33:06,632 --> 00:33:07,746
tutti in una volta.

598
00:33:07,870 --> 00:33:09,562
Devi concentrarti...

599
00:33:09,563 --> 00:33:11,403
su dove vuoi andare.

600
00:33:11,762 --> 00:33:13,052
Quindi pensa...

601
00:33:14,158 --> 00:33:15,228
a quella notte.

602
00:33:15,888 --> 00:33:16,979
Pensa a...

603
00:33:17,177 --> 00:33:18,247
tua madre.

604
00:33:21,215 --> 00:33:23,091
E' ora della nanna. Notte, pugno d'acciaio.

605
00:33:23,443 --> 00:33:24,443
Mamma!

606
00:33:29,698 --> 00:33:30,742
Sta funzionando.

607
00:33:33,564 --> 00:33:34,611
Sta funzionando.

608
00:33:36,817 --> 00:33:38,708
Iniettate la particella di idrogeno, adesso.

609
00:33:44,102 --> 00:33:46,519
- Cosa c'è? Cos'è successo?
- Barry... se n'è andato.

610
00:33:46,520 --> 00:33:48,058
- Guardate.
- Il wormhole.

611
00:33:48,059 --> 00:33:49,708
E' stabile. Fate partire il tempo.

612
00:34:08,900 --> 00:34:10,066
Mamma!

613
00:34:11,364 --> 00:34:13,215
- Mamma!
- Barry!

614
00:34:14,023 --> 00:34:15,349
Mamma!

615
00:34:19,235 --> 00:34:21,170
Nora! Resisti!

616
00:34:29,693 --> 00:34:30,693
Corri!

617
00:34:32,112 --> 00:34:33,377
Corri!*

618
00:34:35,134 --> 00:34:37,526
Barry, no!

619
00:34:38,479 --> 00:34:40,368
No, no...

620
00:34:40,874 --> 00:34:41,980
No!

621
00:35:05,330 --> 00:35:06,330
Ehi.

622
00:35:06,559 --> 00:35:08,259
Va tutto bene, va tutto bene.

623
00:35:08,260 --> 00:35:09,470
Ti prego.

624
00:35:09,471 --> 00:35:10,945
Mio marito, mio figlio...

625
00:35:10,946 --> 00:35:11,954
Stanno bene.

626
00:35:12,354 --> 00:35:13,362
Sono salvi.

627
00:35:13,897 --> 00:35:14,941
Te lo assicuro.

628
00:35:16,575 --> 00:35:17,622
Chi sei tu?

629
00:35:18,891 --> 00:35:19,891
Sono...

630
00:35:23,509 --> 00:35:24,796
Sono Flash.

631
00:35:26,020 --> 00:35:27,499
Non capisco.

632
00:35:40,625 --> 00:35:42,423
Somigli molto a mio padre.

633
00:35:47,843 --> 00:35:49,634
Non ti sembrerà possibile...

634
00:35:51,524 --> 00:35:53,505
ma sono io... mamma.

635
00:35:55,246 --> 00:35:56,281
Sono Barry.

636
00:35:56,625 --> 00:35:57,629
Barry?

637
00:35:57,630 --> 00:35:58,830
Il tuo Barry.

638
00:35:59,680 --> 00:36:01,241
Il mio bambino bellissimo.

639
00:36:05,633 --> 00:36:07,492
Ho avuto una seconda opportunità...

640
00:36:08,226 --> 00:36:09,664
di tornare qua...

641
00:36:13,451 --> 00:36:15,088
per dirti che sto bene.

642
00:36:16,777 --> 00:36:18,683
Papà e io stiamo entrambi bene.

643
00:36:20,641 --> 00:36:22,178
E ti vogliamo bene, mamma.

644
00:36:24,534 --> 00:36:25,634
Ti voglio bene.

645
00:36:27,269 --> 00:36:28,289
Ti voglio bene.

646
00:36:29,760 --> 00:36:31,285
Tesoro mio.

647
00:36:32,763 --> 00:36:35,244
Addio. Addio.

648
00:36:36,553 --> 00:36:37,978
Addio, Barry.

649
00:36:40,594 --> 00:36:41,809
Mamma.

650
00:36:43,963 --> 00:36:45,004
Mamma.

651
00:37:07,296 --> 00:37:10,471
Penso che sia ora di salutare Harrison Wells.

652
00:37:16,993 --> 00:37:18,193
E' bellissima.

653
00:37:18,921 --> 00:37:20,520
Rip Hunter ne sarebbe colpito.

654
00:37:21,787 --> 00:37:23,325
Ha costruito la prima di queste.

655
00:37:23,910 --> 00:37:25,012
Uomo interessante.

656
00:37:30,091 --> 00:37:31,603
Adesso che diavolo è, quello?

657
00:37:31,927 --> 00:37:33,378
E' il segnale che devo andare.

658
00:37:37,909 --> 00:37:39,236
Grazie, Cisco.

659
00:37:39,609 --> 00:37:40,948
Non tornare mai più.

660
00:38:05,558 --> 00:38:06,822
30 secondi.

661
00:38:15,052 --> 00:38:16,081
Casa.

662
00:38:29,946 --> 00:38:31,045
- Oddio.
- Barry.

663
00:38:31,046 --> 00:38:33,064
Dobbiamo chiudere il wormhole, velocemente!

664
00:38:34,298 --> 00:38:35,298
Caitlin!

665
00:38:42,982 --> 00:38:44,445
Non l'hai salvata.

666
00:38:45,017 --> 00:38:46,017
Perché?

667
00:38:46,742 --> 00:38:47,879
Perché?

668
00:38:47,963 --> 00:38:49,959
Avresti potuto avere la vita che volevi.

669
00:38:50,656 --> 00:38:53,459
Avresti potuto avere tutto quello che volevi.

670
00:38:54,991 --> 00:38:56,156
Ce l'ho già.

671
00:39:00,990 --> 00:39:02,490
Non per molto.

672
00:39:05,983 --> 00:39:07,856
Spegni i generatori interni.

673
00:39:10,328 --> 00:39:11,456
10 secondi, presto.

674
00:39:26,195 --> 00:39:28,626
3, 2, 1.

675
00:39:30,747 --> 00:39:32,632
Ronnie! Stai bene?

676
00:39:32,633 --> 00:39:35,093
- Ce l'hai fatta?
- Sì, li ho spenti tutti.

677
00:39:37,496 --> 00:39:39,629
Ce l'hanno fatta. Hanno spento il generatore.

678
00:39:45,457 --> 00:39:49,861
Tanto per essere chiari, dopo che
ti avrò ucciso, ucciderò i tuoi amici...

679
00:39:49,887 --> 00:39:51,869
e poi toccherà a tuo padre.

680
00:39:51,876 --> 00:39:53,624
Vinco sempre...

681
00:39:53,659 --> 00:39:55,113
Flash!

682
00:40:01,921 --> 00:40:03,409
No! Eddie!

683
00:40:05,607 --> 00:40:06,607
Eddie!

684
00:40:07,208 --> 00:40:08,410
Che hai fatto?

685
00:40:10,535 --> 00:40:13,338
Che hai fatto? Che hai fatto?

686
00:40:15,114 --> 00:40:17,185
Non esistono le coincidenze.

687
00:40:20,658 --> 00:40:21,700
Che succede?

688
00:40:21,701 --> 00:40:23,163
Cisco, aiutami.

689
00:40:23,785 --> 00:40:25,372
Eddie è un suo antenato.

690
00:40:26,515 --> 00:40:28,715
Se Eddie muore, lui non nascerà mai e...

691
00:40:30,802 --> 00:40:32,810
smetterà di esistere.

692
00:40:35,444 --> 00:40:37,465
No! No!

693
00:40:38,087 --> 00:40:40,295
Eddie. Eddie, no! No!

694
00:40:40,296 --> 00:40:42,285
Rimani con me, okay? Rimani.

695
00:40:44,632 --> 00:40:45,761
Si sbagliava...

696
00:40:45,936 --> 00:40:47,136
a quanto pare...

697
00:40:47,140 --> 00:40:48,690
sono un eroe dopo tutto.

698
00:40:48,691 --> 00:40:51,296
Lo sei, Eddie, sei il mio eroe.

699
00:40:51,794 --> 00:40:53,554
E' quello che ho sempre voluto essere...

700
00:40:55,137 --> 00:40:56,252
il tuo eroe.

701
00:41:03,006 --> 00:41:04,006
No!

702
00:41:11,482 --> 00:41:14,024
Ho controllato la tua vita
per così tanto tempo, Barry.

703
00:41:14,410 --> 00:41:16,357
Come farai senza di me?

704
00:41:43,317 --> 00:41:44,941
Gente, non mi piace.

705
00:41:45,687 --> 00:41:47,485
Professore, ho chiuso il wormhole...

706
00:41:47,486 --> 00:41:49,321
- che succede?
- Non lo so.

707
00:41:49,509 --> 00:41:52,032
Lo hai chiuso, ma pare che
si stia riaprendo.

708
00:41:52,393 --> 00:41:53,521
Dobbiamo andare via.

709
00:41:53,522 --> 00:41:54,622
Stai bene?

710
00:41:55,815 --> 00:41:58,618
- Iris, dobbiamo scappare.
- Non lo lascerò.

711
00:41:59,729 --> 00:42:01,837
Dobbiamo andare via, tesoro. Mi dispiace!

712
00:42:18,996 --> 00:42:20,790
Ecco quello che non voleva accadesse.

713
00:42:20,791 --> 00:42:22,792
- Che sta facendo?
- Si sta nutrendo.

714
00:42:23,016 --> 00:42:26,266
La singolarità non si fermerà,
nemmeno dopo aver inghiottito la Terra.

715
00:42:46,995 --> 00:42:49,388
Temo che il disco di accrescimento
si sia già costituito.

716
00:42:49,663 --> 00:42:50,610
Cosa?

717
00:42:50,611 --> 00:42:53,703
La materia diffusa che è nel moto orbitale
intorno alla singolarità.

718
00:42:53,704 --> 00:42:54,878
Che cosa significa?

719
00:42:54,879 --> 00:42:56,532
Dobbiamo interrompere il moto.

720
00:42:56,870 --> 00:42:59,996
In pratica è come un tornado,
solo al contrario.

721
00:43:00,022 --> 00:43:01,222
E più grande.

722
00:43:01,437 --> 00:43:02,780
E più spaventoso.

723
00:43:03,018 --> 00:43:05,021
Barry, quell'evento ha un
livello di energia...

724
00:43:05,022 --> 00:43:07,450
di almeno 6,7 tera elettronvolt.

725
00:43:07,451 --> 00:43:09,187
Non può essere fermato.

726
00:43:12,458 --> 00:43:13,809
Devo provare.

727
00:43:39,104 --> 00:43:40,174
Oddio.

728
00:43:40,335 --> 00:43:41,405
Barry.

729
00:43:58,096 --> 00:44:02,096
Grazie per aver seguito questa serie con noi.
Arrivederci alla prossima stagione.

730
00:44:02,406 --> 00:44:05,000
Resynch: Jules
www.subsfactory.it

