1
00:00:00,725 --> 00:00:02,720
Non ho bisogno del tuo aiuto, Kelli.

2
00:00:02,750 --> 00:00:05,429
Posso portare questo scatolone da solo.

3
00:00:05,449 --> 00:00:06,678
No problemo.

4
00:00:08,423 --> 00:00:10,238
Non ho detto "problemo".

5
00:00:10,268 --> 00:00:12,227
Non ho detto "problemo".

6
00:00:15,238 --> 00:00:16,249
Scusami.

7
00:00:16,279 --> 00:00:18,355
Penso sia molto carino
che tu abbia fatto tutto questo

8
00:00:18,385 --> 00:00:20,936
per il bentornato dal viaggio
di anniversario dei tuoi genitori.

9
00:00:21,056 --> 00:00:23,804
Vincero' sicuramente io al loro
anniversario, quest'anno.

10
00:00:23,834 --> 00:00:26,324
Finalmente battero' Jason
nella scelta dei regali.

11
00:00:26,354 --> 00:00:28,740
- E sai come?
- Hai fatto un regalo fantastico ai tuoi.

12
00:00:28,770 --> 00:00:31,396
Gli ho preso un regalo
fantastico. E sai cos'altro?

13
00:00:31,426 --> 00:00:34,656
- Non hai detto a Jason cosa gli hai preso.
- Non ho detto a Jason cosa gli ho...

14
00:00:34,686 --> 00:00:35,986
Ok, lo sai gia'.

15
00:00:37,411 --> 00:00:39,987
Quando vedranno che gli ho
costruito una panca a dondolo

16
00:00:40,007 --> 00:00:43,053
come quella che avevano quando
si erano appena sposati,

17
00:00:43,083 --> 00:00:45,385
- sai cosa faranno?
- Probabilmente impazziranno.

18
00:00:45,419 --> 00:00:48,558
Probabilmente impazzira...
Non devi sempre rispondermi.

19
00:00:48,588 --> 00:00:51,370
Potresti lasciarmi dire le mie cose.

20
00:00:54,204 --> 00:00:55,854
<i>Ok, guardate tutti qui.</i>

21
00:00:57,495 --> 00:00:59,545
<font color="#1CFFFF">Traduzione: Etuxe, The Show Off</font>

22
00:00:59,949 --> 00:01:01,549
<font color="#1CFFFF">Revisione: catastrophe</font>

23
00:01:03,183 --> 00:01:05,683
<font color="#1CFFFF">Your Family Or Mine - S01E09
"Presents"</font>

24
00:01:06,359 --> 00:01:08,559
<font color="#1CFFFF">#HashSubs
[hashsubs.forumfree.it]</font>

25
00:01:11,059 --> 00:01:12,591
Oli, quella cosa e' enorme.

26
00:01:12,621 --> 00:01:14,380
Sei sicuro di fare in tempo ad assemblarla?

27
00:01:14,406 --> 00:01:16,289
Si', si'. Non dovrebbe
essere troppo difficile.

28
00:01:16,316 --> 00:01:19,360
L'avro' assemblata prima che
mamma e papa' tornino a casa,

29
00:01:19,390 --> 00:01:24,337
piu' fiori, piu' champagne,
uguale la vittoria e' mia!

30
00:01:26,390 --> 00:01:28,287
Hai bisogno di aiuto per il dondolo?

31
00:01:28,317 --> 00:01:31,095
No, tesoro, faccio io.
Ma potresti farmi un favore

32
00:01:31,215 --> 00:01:34,341
e prendere quella bella foto del matrimonio
che mamma tiene nella sua toeletta?

33
00:01:34,461 --> 00:01:38,212
- Penso sarebbe bello se se la
ritrovassero davanti al loro arrivo. - Ok.

34
00:01:42,448 --> 00:01:44,376
- Pronto?
- Ciao, ciao, Oliver.

35
00:01:44,721 --> 00:01:48,094
Ciao, ciao, mamma. Com'e' stato
il viaggio? State tornando a casa?

36
00:01:48,214 --> 00:01:49,415
E' stato magnifico.

37
00:01:49,449 --> 00:01:53,484
Fa cosi' bene andare in un
paese con dei seri problemi,

38
00:01:53,504 --> 00:01:55,653
a spendere un po' di soldi
per aiutare quella gente

39
00:01:55,688 --> 00:01:58,238
a essere all'altezza del resto del mondo.

40
00:02:00,061 --> 00:02:01,611
Mamma, eri in Canada.

41
00:02:03,263 --> 00:02:06,963
E non dovresti parlare al telefono
mentre guidi. E' pericoloso.

42
00:02:07,217 --> 00:02:09,344
Non sto guidando io, ma tuo padre.

43
00:02:09,464 --> 00:02:13,114
Cosa? Papa' sta guidando?
Oh mio Dio, questo e' ancora peggio!

44
00:02:13,620 --> 00:02:16,242
Sta bene. E' un bravo guidatore.

45
00:02:16,550 --> 00:02:17,500
Procione!

46
00:02:20,309 --> 00:02:24,009
Chiamavo solo per assicurarmi
che veniste alla cena di stasera.

47
00:02:24,347 --> 00:02:26,097
Guarda. Ce n'e' un altro.

48
00:02:26,783 --> 00:02:30,346
Papa' sta ancora parlando di procioni?
Sei sicura che non dovresti guidare tu?

49
00:02:30,390 --> 00:02:33,325
- Ti prego, guida.
- Non essere ridicolo, caro.

50
00:02:33,360 --> 00:02:34,850
Va tutto bene.

51
00:02:35,421 --> 00:02:36,221
Louis.

52
00:02:36,525 --> 00:02:37,396
La strada.

53
00:02:39,318 --> 00:02:43,214
La foto non era nella toeletta, cosi'
mi sono messa a cercare in giro

54
00:02:43,334 --> 00:02:47,432
e guarda cosa ho trovato
in fondo all'armadio di tua madre.

55
00:02:47,925 --> 00:02:52,425
- La sua vecchia scatola di cianfrusaglie?
- Ogni regalo che io le abbia fatto.

56
00:02:53,361 --> 00:02:56,911
Non ci credo che abbia usato tutti i
miei regali per farci una sorta di...

57
00:02:57,031 --> 00:02:58,431
cimitero dei doni.

58
00:02:59,714 --> 00:03:01,864
Tesoro, forse e' una specie di...

59
00:03:02,416 --> 00:03:05,691
una cassa del tesoro dove tiene
le cose che ama di piu',

60
00:03:05,725 --> 00:03:07,693
che lei ha... che ha...

61
00:03:08,322 --> 00:03:09,414
che non puo'...

62
00:03:09,441 --> 00:03:11,837
Non lo so. Non riesco ad inventare niente.

63
00:03:12,349 --> 00:03:14,491
C'e' della bella roba qui.

64
00:03:14,702 --> 00:03:17,352
Ok, forse questa non fu granche' come idea.

65
00:03:19,323 --> 00:03:21,561
"Sono le vino in punto, da qualche parte"?

66
00:03:21,681 --> 00:03:23,560
Tesoro, mia mamma e' molto saccente,

67
00:03:23,580 --> 00:03:27,422
e tecnicamente, le vino in punto non
esiste come orario da nessuna parte.

68
00:03:27,542 --> 00:03:30,796
Non vedo l'ora di vedere come
provera' a giustifarsi adesso.

69
00:03:30,916 --> 00:03:33,644
Ok, ascolta. Hai tutte le
ragioni per essere arrabbiata,

70
00:03:33,680 --> 00:03:36,188
ma potresti non parlargliene oggi?

71
00:03:36,223 --> 00:03:39,516
Perche' oggi e' il giorno
in cui battero', finalmente, Jason.

72
00:03:39,636 --> 00:03:40,286
No.

73
00:03:40,482 --> 00:03:43,203
Oggi e' il giorno in cui <i>io</i>
battero', finalmente, tua mamma.

74
00:03:43,247 --> 00:03:45,050
Mi fa sempre sentire male.

75
00:03:45,367 --> 00:03:47,860
Oggi saro' io a far sentire male lei.

76
00:03:48,103 --> 00:03:50,503
Non puo' giustificarsi in nessun modo.

77
00:03:50,836 --> 00:03:53,361
Tesoro, hai ragione.
Non puo'. Ma lo fara'.

78
00:03:53,481 --> 00:03:57,270
Vince sempre alla fine.
E' come il Liam Neeson delle mamme.

79
00:03:57,290 --> 00:04:01,040
Tutti noi invece siamo terroristi
razzisti con una pessima mira.

80
00:04:01,494 --> 00:04:03,249
Ehi. Una carta regalo?

81
00:04:03,734 --> 00:04:05,747
Chi non vuole una carta regalo?

82
00:04:05,867 --> 00:04:08,867
Lei li vede come coupon,
e i coupon sono pessimi.

83
00:04:09,061 --> 00:04:11,195
- Sono solo soldi.
- Lo so, tesoro.

84
00:04:11,315 --> 00:04:14,773
Ma senti ho veramente bisogno di quella
foto di loro, quindi, potresti prenderla?

85
00:04:14,799 --> 00:04:16,748
Ok, ma solo perche' ti amo...

86
00:04:18,015 --> 00:04:22,015
e perche' voglio vedere se ha anche
una scatola coi regali di Claire.

87
00:04:24,757 --> 00:04:27,407
- Ciao, Oliver. Hai visto...
- Claire, no!

88
00:04:27,656 --> 00:04:30,192
Voi due dovevate essere qui
tra almeno un paio d'ore!

89
00:04:30,227 --> 00:04:32,377
Non siamo "due", ci sono solo io.

90
00:04:33,316 --> 00:04:34,739
Jason non e' con te?

91
00:04:35,129 --> 00:04:35,879
Bene.

92
00:04:36,474 --> 00:04:37,974
Sto ancora vincendo.

93
00:04:38,557 --> 00:04:43,007
Ehi, attenta a dove cammini perche' sto
lavorando a un piccolo progetto per...

94
00:04:44,933 --> 00:04:45,983
per niente.

95
00:04:47,896 --> 00:04:49,832
Pensavo di trovare Jason qui.

96
00:04:49,952 --> 00:04:51,702
"Trovarlo"? Cosa intendi?

97
00:04:52,095 --> 00:04:54,449
Non lo so. E' uscito tardi oggi
con i suo amici dottori,

98
00:04:54,493 --> 00:04:57,369
poi stamattina, mi ha scritto che
e' stato trattenuto all'ospedale,

99
00:04:57,404 --> 00:04:59,292
ma l'ospedale dice che non e' stato li'.

100
00:04:59,318 --> 00:05:02,881
Ehi, probabilmente gli ha preso
un bel regalo d'anniversario.

101
00:05:03,001 --> 00:05:04,966
Sai, per caso, di che cosa si tratti?

102
00:05:05,086 --> 00:05:07,108
Penso un orologio o
qualcosa di simile.

103
00:05:07,143 --> 00:05:08,580
Un orologio!

104
00:05:08,902 --> 00:05:11,502
E' cosi' divertente! E' proprio spacciato.

105
00:05:11,686 --> 00:05:13,586
Oh mio Dio, lo temo anch'io!

106
00:05:15,430 --> 00:05:17,830
Non intendevo che lui fosse davvero...

107
00:05:19,851 --> 00:05:21,801
Sei fantastica ad assemblare.

108
00:05:22,000 --> 00:05:26,700
Sono brava ad assemblare le cose. Lo faccio
per i bambini a Natale e ai compleanni.

109
00:05:27,191 --> 00:05:28,591
E Jason non aiuta?

110
00:05:28,731 --> 00:05:30,549
No, lui aiuta. Guarda e dice,

111
00:05:30,584 --> 00:05:33,162
"Potresti darti una mossa,
Claire?" ripetutamente.

112
00:05:33,188 --> 00:05:35,538
Ecco perche' sono cosi' veloce. Gia'.

113
00:05:36,197 --> 00:05:39,847
Dovrei ringraziarlo per questo,
se dovessi mai rivederlo vivo.

114
00:05:48,669 --> 00:05:49,469
Jason?

115
00:05:50,921 --> 00:05:51,921
Stai bene?

116
00:05:52,628 --> 00:05:53,428
Gesu'.

117
00:05:54,388 --> 00:05:57,168
Sai che a volte i ragazzi a
20 anni escono a festeggiare,

118
00:05:57,203 --> 00:06:01,303
si ubriacano e si fanno un tatuaggio
di cui si pentono la mattina dopo?

119
00:06:02,596 --> 00:06:03,296
Si'.

120
00:06:03,485 --> 00:06:06,171
Beh, sono uscito a festeggiare ieri
sera con alcuni miei amici dottori,

121
00:06:06,206 --> 00:06:08,606
ci siamo ubriacati e ci siamo fatti...

122
00:06:09,262 --> 00:06:10,512
una vasectomia.

123
00:06:13,136 --> 00:06:16,935
Ti sei fatto fare una vasectomia
da ubriaco?! Ma chi lo fa?!

124
00:06:22,380 --> 00:06:24,219
Vasectomie da ubriachi?!

125
00:06:24,606 --> 00:06:26,606
Come vi hanno permesso di farle?

126
00:06:26,726 --> 00:06:29,676
Siamo dottori. Possiamo
fare quello che ci pare.

127
00:06:30,786 --> 00:06:31,586
Amico!

128
00:06:34,451 --> 00:06:36,351
Dio, sono proprio un idiota.

129
00:06:37,029 --> 00:06:40,279
Sai, avevo detto a Claire che non
volevo altri bambini. E, sai, ora...

130
00:06:40,399 --> 00:06:42,065
non ne sono piu' sicuro.

131
00:06:42,185 --> 00:06:44,359
Forse, vorrei avere
una femminuccia, un giorno.

132
00:06:44,385 --> 00:06:45,735
Claire non lo sa?

133
00:06:45,773 --> 00:06:48,269
No, e non dirglielo, ok?

134
00:06:48,639 --> 00:06:50,739
Dio, si arrabbiera' cosi' tanto.

135
00:06:52,123 --> 00:06:54,354
Jason, mi dispiace tanto.

136
00:06:54,374 --> 00:06:57,831
Ti capisco, pero'.
Ho un grosso problema anch'io.

137
00:06:58,763 --> 00:07:01,375
Ho trovato una scatola
in fondo all'armadio di tua madre

138
00:07:01,411 --> 00:07:04,161
dove ci sono tutti
i regali che le ho fatto.

139
00:07:05,792 --> 00:07:08,842
Cosa? Non e' neanche
paragonabile al mio problema.

140
00:07:10,274 --> 00:07:14,413
Ho dei tubi dentro le mie palle
tagliate da un dottore ubriaco.

141
00:07:16,094 --> 00:07:19,636
E io ho fatto dei bei regali che sono stati
gettati in una scatola come spazzatura.

142
00:07:19,654 --> 00:07:21,604
Quindi, sai... Stessa barca.

143
00:07:24,353 --> 00:07:26,270
Oliver, ho una domanda da farti.

144
00:07:26,390 --> 00:07:27,390
Ok, spara.

145
00:07:27,611 --> 00:07:32,019
Cosa diresti se Kelli ti dicesse
che ha qualcosa che tu non volevi?

146
00:07:32,763 --> 00:07:33,513
Tipo?

147
00:07:35,001 --> 00:07:37,144
Come un piccolo, minuscolo te.

148
00:07:39,097 --> 00:07:41,886
Come un pupazzetto a forma di Oliver?

149
00:07:43,186 --> 00:07:45,036
Perche' non dovrei volerlo?

150
00:07:46,801 --> 00:07:47,951
Sono incinta.

151
00:07:48,248 --> 00:07:49,548
- Cosa?
- Gia'.

152
00:07:49,668 --> 00:07:51,080
Claire, dici sul serio?

153
00:07:51,115 --> 00:07:52,765
- Si'!
- E' magnifico!

154
00:07:52,963 --> 00:07:55,722
Si'. Lo e'! Ma e' anche terribile perche'

155
00:07:55,749 --> 00:07:59,221
Jason ha detto che non vuole altri
bambini, e ora ne avra' un altro.

156
00:07:59,265 --> 00:08:03,565
E scherza sul volere il divorzio quando
faccio il pollo troppo spesso, e...

157
00:08:06,915 --> 00:08:08,965
Si arrabbiera' un sacco con me.

158
00:08:10,234 --> 00:08:11,724
Beh, com'e' successo?

159
00:08:11,844 --> 00:08:12,844
Da dietro.

160
00:08:16,923 --> 00:08:19,102
No, ma grazie comunque.

161
00:08:20,765 --> 00:08:24,470
Intendo, come sei rimasta incinta?
Non usate protezioni?

162
00:08:24,590 --> 00:08:28,111
Beh, sai che dicono che le pillole
funzionano il 99% delle volte?

163
00:08:28,231 --> 00:08:32,831
Beh, funzionano meno se lasci le pillole
nella borsa e la tua borsa sull'autobus.

164
00:08:35,209 --> 00:08:36,625
Qui dice che...

165
00:08:37,346 --> 00:08:39,528
si puo' invertirlo dopo due settimane.

166
00:08:39,560 --> 00:08:40,710
Si', e' vero.

167
00:08:42,863 --> 00:08:45,054
Quindi devo solo stare lontano
da Claire per 2 settimane.

168
00:08:45,074 --> 00:08:49,174
- E non dovresti farti vedere nudo
da lei perche'... - Sarebbe crudele.

169
00:08:50,281 --> 00:08:52,499
Per quella piccola civetta
e' davvero difficile

170
00:08:52,529 --> 00:08:56,479
non mettere le mani su questo corpo
scolpito 2 volte alla settimana.

171
00:08:57,719 --> 00:08:59,376
Cioe', cosa dovrei dire?

172
00:08:59,410 --> 00:09:02,923
C'e' un modo per dirglielo in
modo che non si arrabbi con me?

173
00:09:03,043 --> 00:09:03,843
Beh...

174
00:09:04,589 --> 00:09:07,429
Quando Kelli fa qualcosa
che crede mi fara' arrabbiare,

175
00:09:07,455 --> 00:09:11,142
fa sempre la stessa cosa,
proprio prima di dirmelo.

176
00:09:12,004 --> 00:09:12,754
Cosa?

177
00:09:14,512 --> 00:09:15,512
Beh, e'...

178
00:09:17,023 --> 00:09:18,623
E' di natura sessuale.

179
00:09:21,202 --> 00:09:24,502
- Credo che tu sappia di cosa sto parlando.
- No. Cosa?

180
00:09:26,671 --> 00:09:29,808
Beh, e' una cosa che mi fa
sentire davvero bene.

181
00:09:31,066 --> 00:09:32,066
E, tipo...

182
00:09:32,192 --> 00:09:33,142
svuotato.

183
00:09:34,709 --> 00:09:35,909
Non ci arrivo.

184
00:09:37,109 --> 00:09:38,659
Mi fa un pompino, ok?

185
00:09:39,017 --> 00:09:41,917
Gia'. Poi, qualsiasi cosa
sia, non mi arrabbio,

186
00:09:42,037 --> 00:09:45,737
e, wow, non mi piace fare questa
conversazione con mia cognata.

187
00:09:46,896 --> 00:09:50,146
Ok, quindi lo faccio,
e poi gli dico che sono incinta?

188
00:09:50,187 --> 00:09:51,887
Geniale. Grazie, Oliver.

189
00:09:53,169 --> 00:09:55,719
Gli faccio un pompino non appena lo vedo.

190
00:09:58,368 --> 00:09:59,418
Ciao, ciao.

191
00:10:00,353 --> 00:10:02,003
Buongiorno, buongiorno.

192
00:10:03,516 --> 00:10:04,616
Lei e' Lana.

193
00:10:04,646 --> 00:10:06,121
- Ciao.
- Ciao, Lana.

194
00:10:06,151 --> 00:10:07,733
Lana ha bisogno del bagno.

195
00:10:07,763 --> 00:10:09,663
E' da questa parte, ragazza.

196
00:10:13,543 --> 00:10:17,121
Ci sto provando con questa ragazza da 3
settimane, e le piacciono solo i ricchi

197
00:10:17,159 --> 00:10:18,373
stranieri, quindi...

198
00:10:18,403 --> 00:10:20,947
io sono una pop star australiana
e questa e' la casa del mio manager,

199
00:10:20,967 --> 00:10:23,769
quindi immagino che tu sia il mio
manager e tu la mia parrucchiera.

200
00:10:23,799 --> 00:10:26,899
Ok, non c'e' tempo per le domande.
Saliamo a bordo!

201
00:10:27,329 --> 00:10:28,223
Aspetta.

202
00:10:28,906 --> 00:10:31,365
Abbiamo anche noi l'accento australiano?

203
00:10:31,395 --> 00:10:32,995
Oh, cavolo, non lo so.

204
00:10:34,741 --> 00:10:36,341
- Buongiorno.
- Ciao.

205
00:10:38,143 --> 00:10:42,259
Siamo stati fuori tutta la notte. Stiamo...
cercando un posto per stenderci, quindi...

206
00:10:42,289 --> 00:10:47,389
No, aspetta, aspetta. Avevi detto che avremmo
fatto un'autentica colazione australiana.

207
00:10:50,695 --> 00:10:52,695
E cosa potrebbe essere, Blake?

208
00:10:53,872 --> 00:10:54,672
Sai...

209
00:10:56,766 --> 00:10:59,815
Uova dell'entroterra australiano
e prosciutto di canguro.

210
00:11:01,066 --> 00:11:01,819
Certo

211
00:11:03,095 --> 00:11:05,795
Ehi, i tuoi capelli stanno benissimo, Blake.

212
00:11:08,089 --> 00:11:09,512
Certo. Grazie.

213
00:11:14,550 --> 00:11:15,397
Pronto?

214
00:11:15,632 --> 00:11:17,002
Ciao, ciao, Oliver.

215
00:11:17,032 --> 00:11:20,245
Volevo solo controllare e farti
sapere che sto guidando io ora.

216
00:11:20,265 --> 00:11:22,122
Non hai niente di cui temere.

217
00:11:22,152 --> 00:11:23,828
Vi siete dati il cambio. Bene.

218
00:11:23,848 --> 00:11:24,930
<i>Abbiamo dovuto.</i>

219
00:11:24,950 --> 00:11:26,790
Tuo padre e' stato fermato,

220
00:11:26,820 --> 00:11:31,320
e anche se non ha bevuto nel weekend,
non e' riuscito a superare l'alcool test.

221
00:11:32,803 --> 00:11:35,236
Guida piano, mamma. Ci vediamo tra poco.

222
00:11:35,266 --> 00:11:40,062
Si', come ti ho detto, il mio manager e la
mia parrucchiera non dovevano essere qui oggi

223
00:11:40,092 --> 00:11:44,227
ma la buona notizia e' che stanno
andando a fare il viaggio degli aborigeni.

224
00:11:44,257 --> 00:11:46,257
Che vuol dire che se ne vanno.

225
00:11:47,756 --> 00:11:49,191
Si', ma non lo faremo.

226
00:11:49,211 --> 00:11:52,161
Perche' dobbiamo finire
di costruire un dondolo.

227
00:11:53,160 --> 00:11:56,950
Oh, giusto, si', si'.
Per... per la cover del mio album.

228
00:11:57,878 --> 00:12:00,965
No, abbiamo deciso diversamente
per la cover dell'album.

229
00:12:00,995 --> 00:12:05,232
Questo dondolo e' per l'anniversario
del tuo addetto stampa.

230
00:12:05,844 --> 00:12:07,594
Che e' stanotte. RIcordi?

231
00:12:11,669 --> 00:12:12,469
Merda.

232
00:12:14,398 --> 00:12:17,227
Che ne dici se ce ne andiamo?
Forse potremmo tornare da te.

233
00:12:17,257 --> 00:12:20,422
Da quanto tempo sei un manager?
Perche' anch'io sono una cantante,

234
00:12:20,452 --> 00:12:22,602
e mi piacerebbe avere un manager.

235
00:12:23,352 --> 00:12:27,502
A lui piace concentrarsi solo su di me.
Gli stiamo rubando troppo tempo.

236
00:12:27,697 --> 00:12:30,847
Ad essere onesto, non e'
cosi' bravo nel suo lavoro.

237
00:12:31,527 --> 00:12:34,962
Sai, Blake, sono bravo
tanto quanto i miei clienti.

238
00:12:37,050 --> 00:12:39,714
E la verita' e' che potrei averne un altro.

239
00:12:39,744 --> 00:12:43,194
La carriera di Blake non e' piu'
come quella di una volta.

240
00:12:43,861 --> 00:12:44,814
E' utile.

241
00:12:45,390 --> 00:12:48,890
- Che ne dici se torniamo a
quella colazione, eh? - Oh, ok.

242
00:12:49,325 --> 00:12:51,475
Guardate chi ho trovato di sopra.

243
00:12:52,516 --> 00:12:54,116
Oh, mio Dio, amore!

244
00:12:54,469 --> 00:12:57,469
- Amore, ero cosi' preoccupata. Stai bene?
- Si'.

245
00:13:01,813 --> 00:13:06,601
Perche' non vieni di sopra con me?
Ho una sorpresa super-segreta per te.

246
00:13:10,302 --> 00:13:14,336
Sto bene. Credo che parcheggero'
proprio qui su questa sedia.

247
00:13:16,490 --> 00:13:17,940
Che ti e' successo?

248
00:13:18,819 --> 00:13:20,719
La gamba si e' addormentata.

249
00:13:21,725 --> 00:13:22,975
Ehi, vieni qui.

250
00:13:24,826 --> 00:13:29,695
- Cos'era quello sguardo pazzo che ti ha
lanciato Claire? - Oh, era... lei...

251
00:13:32,328 --> 00:13:34,128
Tesoro, non posso dirtelo.

252
00:13:35,070 --> 00:13:35,917
Curioso,

253
00:13:35,947 --> 00:13:39,747
perche' io non posso dirti qualcosa
che mi ha appena detto Jason.

254
00:13:40,320 --> 00:13:41,670
- Al tre?
- Si'.

255
00:13:42,096 --> 00:13:43,683
- Uno, due...
- Uno, due...

256
00:13:43,713 --> 00:13:46,863
- Claire e' incinta.
- Jason ha fatto la vasectomia.

257
00:13:47,528 --> 00:13:49,930
- Cosa? Perche'?
- Davvero? Come?

258
00:13:50,211 --> 00:13:53,311
- Da dietro.
- Si era ubriacato con qualche medico.

259
00:13:55,788 --> 00:13:58,406
Ok, allora, lei ha paura di dirglielo

260
00:13:58,436 --> 00:14:01,099
quindi le ho detto del tuo
vecchio trucchetto che usi

261
00:14:01,129 --> 00:14:04,429
prima di darmi notizie che
potrebbero farmi arrabbiare.

262
00:14:05,931 --> 00:14:06,778
Oh, no.

263
00:14:10,961 --> 00:14:13,461
Gli ho detto di nasconderle il suo coso.

264
00:14:15,302 --> 00:14:18,854
- Oh, wow. Potrebbe essere divertente
- Gia'.

265
00:14:26,699 --> 00:14:30,542
- Perche' sei cosi' timido, tesoro?
- Sono solo molto stanco, amore.

266
00:14:30,572 --> 00:14:33,272
Credo che andro' a riposare... la mia gamba.

267
00:14:38,071 --> 00:14:39,521
Dovremmo dirglielo?

268
00:14:39,954 --> 00:14:40,971
No, tesoro.

269
00:14:41,001 --> 00:14:43,935
Non possiamo essere quelli che diranno
a Jason che avra' un bambino.

270
00:14:43,965 --> 00:14:48,115
E non possiamo essere quelli che diranno
a Claire che non ne avra' piu'.

271
00:14:48,319 --> 00:14:51,051
Ok, senti, i miei torneranno
da un momento all'altro.

272
00:14:51,085 --> 00:14:53,699
E' quasi tempo di
"Oliver vince l'anniversario".

273
00:14:53,729 --> 00:14:55,084
Che vuol dire

274
00:14:55,672 --> 00:14:58,322
che e' quasi tempo
di "Kelli batte Ricky".

275
00:15:00,002 --> 00:15:01,649
Oh, sei adorabile.

276
00:15:02,072 --> 00:15:03,754
Ma ti distruggera'.

277
00:15:05,486 --> 00:15:08,936
Oli, Lana vuole cantarti una canzone
come in un'audizione.

278
00:15:10,357 --> 00:15:13,163
Ok, ragazzi, credo che
questo stia durando un po'...

279
00:15:15,956 --> 00:15:18,645
Ciao, ciao!
Buon anniversario!

280
00:15:19,591 --> 00:15:23,630
Oh, guarda, ci sono il mio
addetto stampa e il mio autista.

281
00:15:24,301 --> 00:15:25,054
Cosa?

282
00:15:25,501 --> 00:15:29,363
Ok, Blake e' una pop star, io sono il
suo manager, e tu il suo addetto stampa.

283
00:15:29,393 --> 00:15:30,793
Per l'amor di Dio.

284
00:15:35,315 --> 00:15:37,665
Il tuo addetto stampa e' una stronza.

285
00:15:39,052 --> 00:15:40,675
Ma il suo autista no.

286
00:15:43,287 --> 00:15:44,769
Tesoro, non farlo.

287
00:15:44,993 --> 00:15:46,487
Oh, lo sto facendo.

288
00:15:51,491 --> 00:15:53,284
- Cos'e'?
- Gia', esatto.

289
00:15:53,314 --> 00:15:56,406
Ho trovato il cimitero dei doni di Kelli.

290
00:15:59,244 --> 00:16:00,694
Era nel mio armadio.

291
00:16:01,256 --> 00:16:02,242
Non piu'.

292
00:16:03,042 --> 00:16:05,818
Vuoi spiegare perche'
ogni regalo che ti ho fatto

293
00:16:05,848 --> 00:16:08,752
si trovava in una scatola
in fondo al tuo armadio?

294
00:16:08,782 --> 00:16:10,052
Ok, calmati.

295
00:16:10,546 --> 00:16:14,252
Capisco che la tua piccola
scoperta ti abbia alterata.

296
00:16:14,864 --> 00:16:16,214
Certo che si'.

297
00:16:16,402 --> 00:16:18,152
Cosa vorresti che faccia?

298
00:16:18,285 --> 00:16:19,708
Dirti che mi piace

299
00:16:19,738 --> 00:16:23,167
e nel momento che te ne vai,
buttarlo nella spazzatura?

300
00:16:23,197 --> 00:16:25,483
- Beh, no...
- Certo che no.

301
00:16:26,572 --> 00:16:28,925
Vorresti che dicessi che mi piace

302
00:16:28,955 --> 00:16:32,360
per poi darlo a Leticia
come regalo di Natale?

303
00:16:34,154 --> 00:16:36,904
- No, perche'...
- Perche' sarebbe scortese.

304
00:16:37,654 --> 00:16:43,023
Vorresti piuttosto che dicessi
"Kelli, non mi piace. Non e' il mio stile.

305
00:16:43,053 --> 00:16:46,788
Non voglio indossarlo, mangiarlo,
guardarlo, o usarlo.

306
00:16:48,200 --> 00:16:53,100
Quindi riportalo indietro ovunque tu l'abbia
preso perche' non lo voglio in casa mia"?

307
00:16:53,929 --> 00:16:57,071
- No, Ricky.
- No, e perche' non lo vorresti?

308
00:16:57,565 --> 00:16:59,401
Perche' sarebbe scortese

309
00:16:59,765 --> 00:17:02,082
e ferirebbe i tuoi sentimenti, vero?

310
00:17:02,116 --> 00:17:03,479
Si', e' vero.

311
00:17:03,949 --> 00:17:08,542
Quindi, se frughi nel mio armadio
e tra i miei averi personali

312
00:17:08,572 --> 00:17:11,972
in casa mia nel giorno del
mio anniversario, e' scortese?

313
00:17:15,814 --> 00:17:18,014
Potrebbe ferire i miei sentimenti?

314
00:17:20,061 --> 00:17:20,803
Si'.

315
00:17:21,379 --> 00:17:23,029
Bene. Allora e' deciso.

316
00:17:23,167 --> 00:17:24,717
Accetto le tue scuse.

317
00:17:34,673 --> 00:17:37,473
- Come e' andata?
- Conosci bene il mio culo?

318
00:17:39,601 --> 00:17:40,401
Molto.

319
00:17:41,871 --> 00:17:45,928
Anch'io ora, perche' mi e' stato
appena sbattuto in faccia.

320
00:17:48,637 --> 00:17:50,493
- Jason?
- Dimmi, papa'.

321
00:17:50,835 --> 00:17:52,885
Quando hai fatto la vasectomia?

322
00:17:55,614 --> 00:17:58,464
- Come l'hai capito?
- Riconosco la camminata.

323
00:18:01,518 --> 00:18:03,671
Anch'io sono stato tagliato, sai?

324
00:18:04,601 --> 00:18:07,500
- Non l'ho ancora detto a Claire.
- Beh, devi farlo, figliolo.

325
00:18:07,530 --> 00:18:09,500
- Lo so, papa'.
- Che c'e'?

326
00:18:10,359 --> 00:18:12,509
Ti hanno tagliato anche le palle?

327
00:18:14,160 --> 00:18:17,958
Ok, tutti voi, possiamo raccoglierci
intorno al divano per un minuto?

328
00:18:20,886 --> 00:18:22,180
Mamma, papa'.

329
00:18:22,992 --> 00:18:24,868
In onore del vostro anniversario,

330
00:18:24,898 --> 00:18:26,811
volevo fare una cosetta

331
00:18:26,841 --> 00:18:30,564
per celebrare il vostro
passato e il vostro futuro.

332
00:18:34,333 --> 00:18:39,592
Un nuovo dondolo!
Oh, Oliver, e' bellissimo.

333
00:18:41,272 --> 00:18:44,589
Oh, Oliver, e' il miglior regalo

334
00:18:44,619 --> 00:18:46,401
che avremmo potuto ricevere.

335
00:18:47,131 --> 00:18:50,804
E tutto questo lavoro.
Oh, la adoro e adoro te.

336
00:18:51,969 --> 00:18:53,669
Ti adoro anch'io, mamma.

337
00:18:54,804 --> 00:18:56,204
Sono stato grande!

338
00:18:58,520 --> 00:19:01,070
Perche' mi stai evitando?
Devo parlarti.

339
00:19:01,492 --> 00:19:03,609
Senti, devo parlarti anch'io, va bene?

340
00:19:03,639 --> 00:19:05,039
Mi... mi dispiace.

341
00:19:06,283 --> 00:19:11,233
Dio, stanotte sono uscito con qualche amico,
ci siamo ubriacati, e ho finito per fare...

342
00:19:11,562 --> 00:19:12,812
una vasectomia.

343
00:19:13,079 --> 00:19:13,822
Cosa?

344
00:19:14,493 --> 00:19:16,352
E' cosi' stupido. Mi dispiace.

345
00:19:16,382 --> 00:19:17,432
Tranquillo.

346
00:19:17,893 --> 00:19:21,293
Cioe', e' una cosa molto strana
da fare con i tuoi amici.

347
00:19:25,411 --> 00:19:28,855
- Ma va... va bene. - No, non va bene.
Avrei dovuto parlarne con te.

348
00:19:28,885 --> 00:19:31,027
- Mi dispiace.
- No, non importa.

349
00:19:31,057 --> 00:19:33,833
Certo che importa, tesoro.
Dai. Cosa vuoi dire?

350
00:19:33,863 --> 00:19:34,671
Amore,

351
00:19:35,988 --> 00:19:37,138
sono incinta.

352
00:19:38,263 --> 00:19:39,621
- Davvero?
- Si'.

353
00:19:39,651 --> 00:19:42,797
Voglio dire, ho fatto tre test. Quattro,
ma uno e' caduto nel gabinetto,

354
00:19:42,827 --> 00:19:44,727
e ho pensato: "bleah, non..."

355
00:19:46,212 --> 00:19:49,462
- Avremo un bambino? Oh, mio Dio.
- Avremo un bambino.

356
00:19:54,946 --> 00:19:55,852
Ragazzi.

357
00:19:56,408 --> 00:19:57,855
Avremo un bambino.

358
00:19:58,643 --> 00:20:00,208
Oh, mio Dio!

359
00:20:00,238 --> 00:20:02,349
Un altro piccolo Weston?!

360
00:20:02,732 --> 00:20:07,175
Questo e' il miglior regalo
che qualcuno potesse farmi!

361
00:20:10,042 --> 00:20:13,389
- E' fantastico!
- Oh, mio Dio. Sul serio?

362
00:20:21,328 --> 00:20:22,802
Oh, mio Dio, Oliver.

363
00:20:22,822 --> 00:20:25,522
Oggi e' il giorno in cui battero' tua madre.

364
00:20:25,552 --> 00:20:26,814
Me lo sento.

365
00:20:28,567 --> 00:20:33,188
Kelli, amore, battero' mio fratello
nello scambio dei regali.

366
00:20:34,510 --> 00:20:38,107
Cioe', non puo' giustificarsi in
alcun modo per questa cosa.

367
00:20:39,183 --> 00:20:42,807
Questo dondolo e' il miglior
regalo di sempre!

368
00:20:45,224 --> 00:20:49,524
- Oh, tesoro, hai superato la svolta.
- Oh, tesoro, hai superato la svolta.

369
00:20:50,499 --> 00:20:53,849
- No, sul serio, hai superato la svolta.
- Cazzo, scusa.

370
00:20:53,969 --> 00:20:56,169
<font color="#1CFFFF">#HashSubs
[hashsubs.forumfree.it]</font>

