1
00:00:33,312 --> 00:00:34,585
Figo.

2
00:00:38,498 --> 00:00:40,090
Guerriero del codice.

3
00:00:41,029 --> 00:00:42,395
Le bambine sono pronte.

4
00:00:43,693 --> 00:00:45,517
Ti sei addormentata sul copione.

5
00:00:45,518 --> 00:00:47,401
Avrai fatto dei sogni orribili.

6
00:00:47,402 --> 00:00:49,280
E' una ricerca di mercato.

7
00:00:50,272 --> 00:00:52,214
Sai perché la vostra rete è in tilt?

8
00:00:52,215 --> 00:00:53,906
Parassiti, fantasmi.

9
00:00:53,907 --> 00:00:55,687
Sappiamo quanti utenti abbiamo.

10
00:00:55,688 --> 00:00:56,712
Quelli reali.

11
00:00:56,713 --> 00:00:59,823
Mentre degli imbroglioni
vi intasano la rete, ma se...

12
00:00:59,824 --> 00:01:03,855
qualcuno scrivesse un programma
per trovare tutti i vostri utenti...

13
00:01:03,856 --> 00:01:06,931
e mappare la dimensione reale
della vostra rete?

14
00:01:06,932 --> 00:01:08,241
L'ho chiamato...

15
00:01:08,242 --> 00:01:10,052
"Sonaris".

16
00:01:10,053 --> 00:01:11,214
Senti qua.

17
00:01:11,215 --> 00:01:13,496
"La sua visione delle relazioni
tra USA e URSS...

18
00:01:13,497 --> 00:01:16,248
"è miope tanto quanto
quella di un lemure con la cataratta".

19
00:01:16,249 --> 00:01:18,603
- La chiamano "flame war".
- Donna!

20
00:01:18,736 --> 00:01:20,398
Lo sto facendo per te, lo sai, no?

21
00:01:20,399 --> 00:01:21,958
- Sì, lo so.
- Potresti...

22
00:01:21,959 --> 00:01:25,330
E pare che ti stia piacendo parecchio,
visto che non ti vedo da due settimane.

23
00:01:25,331 --> 00:01:27,507
Okay, ci dai un'occhiata?

24
00:01:27,508 --> 00:01:29,312
Okay? Ho quasi finito.

25
00:01:30,496 --> 00:01:32,688
- Ma dimmi una cosa.
- Cosa?

26
00:01:33,675 --> 00:01:35,311
Chi è il tuo Superman?

27
00:01:37,104 --> 00:01:38,202
Lois?

28
00:01:39,135 --> 00:01:41,562
- Lois Lane.
- Clark...

29
00:01:41,563 --> 00:01:43,726
Fingiamo di essere in una cabina telefonica?

30
00:01:43,727 --> 00:01:44,727
Dio!

31
00:01:45,287 --> 00:01:47,902
Non scordarti il succo di Joanie.

32
00:01:47,921 --> 00:01:49,295
Metto il mantello!

33
00:01:50,232 --> 00:01:52,366
Gli occhiali, ti piace con gli occhiali!

34
00:02:24,966 --> 00:02:26,827
Patetico terrestre.

35
00:02:33,871 --> 00:02:34,871
Ciao.

36
00:02:35,401 --> 00:02:37,880
- Hai l'auto dal meccanico?
- Sì.

37
00:02:38,492 --> 00:02:40,172
Bella bici.

38
00:02:41,376 --> 00:02:42,795
Ce l'ha il campanello?

39
00:02:42,863 --> 00:02:44,496
Devo averlo lasciato a casa.

40
00:02:44,658 --> 00:02:46,460
Insieme al naso da clown.

41
00:03:01,834 --> 00:03:04,070
Te l'hanno restituita!

42
00:03:04,071 --> 00:03:05,157
Beh...

43
00:03:05,881 --> 00:03:07,596
Ginnie ha avuto la casa.

44
00:03:07,603 --> 00:03:10,516
- I federali si sono presi il resto.
- Ma non questa.

45
00:03:12,666 --> 00:03:13,789
Dio!

46
00:03:14,153 --> 00:03:16,732
Non so come ringraziarti, Barry.
Tu e Louise...

47
00:03:17,302 --> 00:03:18,346
Un piacere.

48
00:03:18,347 --> 00:03:21,026
Avete tenuto questa, mi avete ospitato...

49
00:03:21,600 --> 00:03:24,525
- e tenuto gli sciacalli lontani.
- E tu mi hai dato da mangiare per...

50
00:03:24,779 --> 00:03:26,279
quanti anni, 20?

51
00:03:26,589 --> 00:03:28,735
Farò di tutto per ripagarti.

52
00:03:31,299 --> 00:03:34,168
Entra lì dentro e guida come un uomo!

53
00:03:36,774 --> 00:03:37,875
D'accordo.

54
00:03:40,865 --> 00:03:42,110
Ecco.

55
00:03:44,177 --> 00:03:46,002
Sì!

56
00:03:49,255 --> 00:03:50,461
Sì.

57
00:03:55,878 --> 00:03:56,966
Ti stai ambientando?

58
00:03:56,967 --> 00:03:59,719
- Sì, grazie, Eugene.
- Bene, molto bene.

59
00:03:59,720 --> 00:04:01,219
Però ho delle idee.

60
00:04:01,220 --> 00:04:03,765
Ricontrolliamo i documenti
per errori di digitalizzazione.

61
00:04:03,766 --> 00:04:04,854
Sì, signore.

62
00:04:04,855 --> 00:04:06,370
Certe volte noto una correlazione

63
00:04:06,371 --> 00:04:08,873
tra il tasso di perforazione dei pozzi
e quello di drenaggio

64
00:04:08,874 --> 00:04:10,418
e lo scrivo qui.

65
00:04:10,419 --> 00:04:13,626
Se lo facessimo tutti, potremmo
raccogliere i dati in un foglio di calcolo

66
00:04:13,627 --> 00:04:15,363
- e potremmo...
- Elaborazione dati?

67
00:04:15,364 --> 00:04:17,510
- Sì.
- E' al B1.

68
00:04:17,601 --> 00:04:19,376
Qui siamo a Inserimento Dati.

69
00:04:20,456 --> 00:04:23,941
Quel mainframe là dentro?
Il nostro lavoro è riempirlo.

70
00:04:24,077 --> 00:04:26,271
Dobbiamo spalare la sabbia,
non contare i granelli.

71
00:04:27,123 --> 00:04:29,533
- E non ti da fastidio?
- No.

72
00:04:29,787 --> 00:04:32,053
Senti, so che analizzare 60 anni

73
00:04:32,054 --> 00:04:34,143
di perforazione di pozzi
non è molto eccitante.

74
00:04:34,144 --> 00:04:36,439
Per questo è utile avere un passatempo.

75
00:04:36,440 --> 00:04:39,191
Stiamo facendo
una gara di decorazione di esche.

76
00:04:39,192 --> 00:04:41,577
Anatra o gallina, scegli tu.

77
00:04:43,077 --> 00:04:44,625
Per quanto mi riguarda...

78
00:04:45,241 --> 00:04:47,330
io colleziono percussioni vintage.

79
00:04:47,331 --> 00:04:49,126
Questo fine settimana ho comprato

80
00:04:49,127 --> 00:04:52,539
il timpano preferito del grande Tito Puente.

81
00:04:54,013 --> 00:04:55,376
Vuoi un caffè?

82
00:05:27,471 --> 00:05:29,362
Subsfactory presenta

83
00:05:29,394 --> 00:05:33,816
Halt and Catch Fire 2x03
The Way In

84
00:05:34,988 --> 00:05:38,720
Traduzione: Alle83, funnyvalentine,
Jolly Roger, angel_faith

85
00:05:40,721 --> 00:05:43,302
Synch-check: Mrs Sun
Resynch: dfrincon

86
00:05:43,793 --> 00:05:46,453
Revisione: bimbaZen

87
00:05:50,260 --> 00:05:54,962
www.subsfactory.it

88
00:05:58,005 --> 00:06:00,169
Mani giganti cercano di afferrare...

89
00:06:00,170 --> 00:06:02,185
la tua gelatina preferita fatta a pezzi.

90
00:06:02,332 --> 00:06:04,565
Ma le schivi...

91
00:06:05,158 --> 00:06:07,483
Su, giù, da ripiano a ripiano.

92
00:06:07,484 --> 00:06:08,881
In poco tempo, il frigo è vuoto...

93
00:06:08,882 --> 00:06:12,501
e solo tu, la ciotola di gelatina,
sei sopravvissuto.

94
00:06:12,502 --> 00:06:14,408
L'ho chiamato "Scuotimi".*

95
00:06:19,405 --> 00:06:22,097
Bene, domande?

96
00:06:22,937 --> 00:06:26,380
Che gusto è la gelatina?
Arancia, ovviamente.

97
00:06:26,381 --> 00:06:28,926
- "Scuotimi" sembra il nome di un night.
- Non lo è!

98
00:06:28,927 --> 00:06:31,399
Solo io qui tifo per le mani?

99
00:06:31,400 --> 00:06:34,136
Insomma, la famiglia ha fame
e sei l'unica cosa rimasta.

100
00:06:34,137 --> 00:06:36,359
Secondo me devi essere mangiato, no?

101
00:06:36,360 --> 00:06:39,407
A meno che non sia rancido
o ammuffito, vecchio di tre giorni.

102
00:06:39,408 --> 00:06:41,481
Sì, così potresti chiamarlo...

103
00:06:41,482 --> 00:06:43,276
"La gelatina vuole morire", o una cosa così.

104
00:06:43,277 --> 00:06:46,367
La tua missione, avvelenare la famiglia...

105
00:06:46,368 --> 00:06:47,971
- ucciderli tutti.
- Esatto!

106
00:06:47,972 --> 00:06:50,503
La mia gelatina non è rancida!

107
00:06:50,504 --> 00:06:52,693
Okay, rilassiamoci un secondo.

108
00:06:53,020 --> 00:06:54,155
Grazie, Lev.

109
00:06:56,037 --> 00:06:57,037
Tom.

110
00:06:57,921 --> 00:06:59,569
- Idee?
- Sì.

111
00:06:59,570 --> 00:07:02,557
Sto lavorando sulle proporzioni degli sprite
per un ambiente più reale.

112
00:07:03,102 --> 00:07:05,264
Okay, c'è una storia?

113
00:07:05,265 --> 00:07:07,766
- Ne serve una?
- Sì, sarebbe meglio.

114
00:07:07,767 --> 00:07:10,842
I giochi online sono diversi
da quelli arcade o su cartuccia.

115
00:07:10,843 --> 00:07:13,124
Devi attirare gli utenti in un mondo...

116
00:07:13,125 --> 00:07:15,843
- non usarli per fare soldi.
- Scherzi?

117
00:07:15,892 --> 00:07:18,829
Centinaia di giochi sono nati
grazie a scoperte tecnologiche.

118
00:07:18,997 --> 00:07:20,527
"Xevious," "Zaxxon"...

119
00:07:20,528 --> 00:07:22,882
Okay, parliamone in privato, d'accordo?

120
00:07:25,440 --> 00:07:27,429
- Spasiba.
- Roba nuova?

121
00:07:27,430 --> 00:07:30,050
Sì, Parallax capitolo 22.

122
00:07:30,212 --> 00:07:33,568
Nuovo di zecca,
giochiamoci per un paio di giorni...

123
00:07:33,569 --> 00:07:36,070
poi facciamo il debug
e lo mettiamo in rete.

124
00:07:36,071 --> 00:07:38,070
- Va bene?
- Sì.

125
00:07:38,071 --> 00:07:41,120
- Va bene?
- Sì, sì.

126
00:08:34,808 --> 00:08:36,186
Sei in ritardo.

127
00:08:36,368 --> 00:08:39,071
Cos'è, devi avvisare tutti i tuoi fidanzati?

128
00:08:42,491 --> 00:08:43,824
Possono aspettare.

129
00:09:12,795 --> 00:09:14,330
- Pronto?
- Ciao.

130
00:09:14,576 --> 00:09:17,210
- Sei in anticipo.
- Il mio scanner non sa distinguere...

131
00:09:17,211 --> 00:09:19,105
tra le i e le l minuscole.

132
00:09:19,106 --> 00:09:21,137
Sai qual è la parola più ricorrente?

133
00:09:21,581 --> 00:09:22,881
- Petrolio.
- Petrolio.

134
00:09:25,040 --> 00:09:28,601
Io ho passato un'ora intera
a guardare fuori dalla finestra.

135
00:09:28,881 --> 00:09:30,600
Almeno ne hai una.

136
00:09:31,457 --> 00:09:33,211
E' stato un errore trasferirci qui?

137
00:09:33,724 --> 00:09:35,063
Forse sì.

138
00:09:35,622 --> 00:09:37,166
Bene, faccio le valigie stasera.

139
00:09:37,167 --> 00:09:40,743
Sara, scherzavo, non possiamo tornare
ad Austin, tuo padre darebbe di matto.

140
00:09:40,744 --> 00:09:42,304
No, lo so, lo so...

141
00:09:42,305 --> 00:09:45,805
E senti, io voglio bene a mio padre,
ma che vada al diavolo.

142
00:09:46,602 --> 00:09:50,065
Dio, non ci credo che mi sto lamentando,
mi odio quando faccio così.

143
00:09:55,153 --> 00:09:56,403
Organizziamo una cena.

144
00:09:56,404 --> 00:09:57,862
Una festa.

145
00:09:58,037 --> 00:09:59,243
Con altre persone.

146
00:09:59,244 --> 00:10:02,179
Evan e Alicia verrebbero fin qui
pur di mangiare gratis, no?

147
00:10:04,248 --> 00:10:06,380
Potresti invitare i tuoi amici di Dallas.

148
00:10:08,457 --> 00:10:09,940
Sempre che non ti senta a disagio.

149
00:10:09,941 --> 00:10:11,068
No, in realtà...

150
00:10:13,150 --> 00:10:14,352
non sarebbe male.

151
00:10:17,609 --> 00:10:18,894
Ti faccio sapere.

152
00:10:20,297 --> 00:10:21,836
Era una chiamata personale?

153
00:10:22,222 --> 00:10:23,222
Ti amo.

154
00:10:42,351 --> 00:10:43,609
C'è Jacob Wheeler?

155
00:10:44,309 --> 00:10:45,384
Joe MacMillan.

156
00:10:46,049 --> 00:10:47,759
Sì, vorrei essere ricevuto.

157
00:10:49,824 --> 00:10:52,792
Alle 16? Per me va benissimo.

158
00:10:53,134 --> 00:10:54,293
A più tardi.

159
00:11:02,341 --> 00:11:04,828
Dai alla gente una connessione,
e parlerà di tutto...

160
00:11:04,832 --> 00:11:07,785
politica, sport, Kathy Ireland,
Billy Joel che fa schifo...

161
00:11:07,790 --> 00:11:09,212
Ehi, Billy ci sa fare.

162
00:11:09,218 --> 00:11:11,205
Ho iniziato un discorso
sui sintetizzatori Moog.

163
00:11:11,223 --> 00:11:14,387
Ho avuto 23 risposte.
Mi presti un programmatore?

164
00:11:14,484 --> 00:11:16,419
Dobbiamo dividere Community
in multi piattaforme.

165
00:11:16,421 --> 00:11:18,191
- Sta esplodendo.
- Sì, okay.

166
00:11:18,194 --> 00:11:19,885
Prendi Lev, ti prego.

167
00:11:20,471 --> 00:11:21,838
Quanti online ora?

168
00:11:22,073 --> 00:11:23,774
Sono 306.

169
00:11:23,921 --> 00:11:25,059
- Cosa?
- Già.

170
00:11:25,063 --> 00:11:27,655
Aumentano di quanto, 50, ogni settimana?

171
00:11:27,665 --> 00:11:29,808
Ci sarà un bagno di sangue in "Tank Battle."

172
00:11:29,813 --> 00:11:31,939
E' il bello del nostro modello di business.

173
00:11:31,947 --> 00:11:33,906
Anche i morti pagano per giocare.

174
00:11:33,911 --> 00:11:36,456
- La pezza messa con il PBX regge.
- Restiamo a galla.

175
00:11:36,460 --> 00:11:38,675
Diciamo che non anneghiamo in fretta.

176
00:11:43,866 --> 00:11:45,837
Ho scelto una nuova tratta lunga.

177
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
Ah, sì?

178
00:11:49,430 --> 00:11:50,531
Dove è la sosta?

179
00:11:52,182 --> 00:11:53,182
Tokyo.

180
00:11:54,147 --> 00:11:55,482
Ah, povero me.

181
00:11:55,669 --> 00:11:56,693
Tokyo.

182
00:11:59,211 --> 00:12:02,374
Metterà alla prova questa storia.

183
00:12:02,378 --> 00:12:03,937
Passerò da casa.

184
00:12:04,320 --> 00:12:05,434
Io non lo farei.

185
00:12:10,809 --> 00:12:12,488
Ma di cosa si tratta?

186
00:12:17,093 --> 00:12:18,093
Si tratta...

187
00:12:20,054 --> 00:12:22,734
del il motivo per cui ti ho sposato,
innanzitutto.

188
00:12:25,263 --> 00:12:26,907
L'uomo al 25 B.

189
00:12:36,419 --> 00:12:38,287
Non mi parlerai più?

190
00:12:39,869 --> 00:12:41,057
Va bene.

191
00:12:41,974 --> 00:12:43,481
Ma ho pagato quella casa.

192
00:12:43,489 --> 00:12:44,736
E ora è mia.

193
00:12:45,464 --> 00:12:47,461
E posso farci quello che voglio
con chi voglio.

194
00:12:47,500 --> 00:12:51,257
Questo lo capisco. Ma non voglio sentirmi
una scopa alle calcagna.

195
00:12:52,193 --> 00:12:54,712
Il mondo non si è fermato
perché tu eri in prigione.

196
00:12:58,697 --> 00:13:00,082
Ti vergogni di me, Ginnie?

197
00:13:01,582 --> 00:13:02,597
Non più.

198
00:13:11,413 --> 00:13:12,637
Bene, dunque.

199
00:13:13,249 --> 00:13:16,728
- Ci vediamo questo weekend.
- Spero tu stia scherzando.

200
00:13:23,506 --> 00:13:25,062
Non credo sia il momento giusto.

201
00:13:25,066 --> 00:13:27,588
Aspetta. E' per questo
che ti sei fatta viva, oggi?

202
00:13:28,077 --> 00:13:30,002
Per convincermi a non andare a Galveston?

203
00:13:30,825 --> 00:13:32,899
Sinceramente, non pensavo di doverlo fare.

204
00:13:33,792 --> 00:13:35,610
Non siamo più i tuoi satelliti,

205
00:13:36,371 --> 00:13:38,177
che gravitiamo intorno al grand'uomo.

206
00:13:38,183 --> 00:13:40,708
E' stato un bel giro di giostra e
un vero spettacolo,

207
00:13:40,712 --> 00:13:42,360
ma questo non è il tuo.

208
00:13:42,689 --> 00:13:44,200
Per favore non venire, John.

209
00:13:46,075 --> 00:13:47,638
Promettimi che non lo farai.

210
00:13:53,178 --> 00:13:54,178
Fammi sapere.

211
00:13:55,736 --> 00:13:57,257
Saluti a Nancy e i ragazzi.

212
00:13:58,596 --> 00:13:59,596
Bene.

213
00:14:02,780 --> 00:14:05,045
Certa gente non vuole essere salvata.

214
00:14:05,049 --> 00:14:07,742
Sa qual è il rimorso dell'ultimo momento,
più diffuso tra i suicidi?

215
00:14:07,743 --> 00:14:10,044
Tra la gente che salta dai ponti
ma sopravvive?

216
00:14:10,151 --> 00:14:13,878
- Le ragazze del liceo?
- Il rubinetto lasciato aperto.

217
00:14:14,213 --> 00:14:16,459
L'auto in moto. Il frigo aperto.

218
00:14:16,708 --> 00:14:17,989
Le cose lasciate a metà.

219
00:14:18,471 --> 00:14:19,635
Okay,

220
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
fammi capire.

221
00:14:21,267 --> 00:14:22,485
Lei sta perdendo dati,

222
00:14:22,486 --> 00:14:27,167
dati utili per aumentare le entrate,
prevedere i profitti, ridurre i rischi.

223
00:14:27,306 --> 00:14:30,944
Suggerisco di unire raccolta dati
e analisi in un unico reparto.

224
00:14:30,946 --> 00:14:32,277
Certo, fallo.

225
00:14:32,805 --> 00:14:34,669
- Non ho finito.
- Io sì.

226
00:14:35,410 --> 00:14:37,018
Chi è il responsabile laggiù?

227
00:14:38,839 --> 00:14:39,960
Eugene Bowdich.

228
00:14:40,079 --> 00:14:41,090
Licenzialo.

229
00:14:41,253 --> 00:14:42,527
Smantella l'intero reparto.

230
00:14:42,529 --> 00:14:44,532
Costruiscine uno tuo. E' il modo migliore.

231
00:14:44,590 --> 00:14:46,096
Informerò le Risorse Umane.

232
00:14:47,056 --> 00:14:49,769
Non ho mai pensato
che saresti rimasto al piano seminterrato,

233
00:14:50,097 --> 00:14:51,364
ma se aspiri a quello...

234
00:14:55,051 --> 00:14:57,068
Mi servono un po' di giorni per organizzarmi.

235
00:14:57,071 --> 00:14:58,112
Prendili.

236
00:15:01,102 --> 00:15:02,102
Joe?

237
00:15:03,296 --> 00:15:05,536
I posti a sedere si liberano
anche su un treno affollato.

238
00:15:06,198 --> 00:15:07,435
E' lecito esitare.

239
00:15:07,741 --> 00:15:09,501
Forse devi scendere alla fermata successiva,

240
00:15:09,510 --> 00:15:11,105
forse sei un buon samaritano.

241
00:15:12,081 --> 00:15:13,386
O forse pensi...

242
00:15:14,074 --> 00:15:15,206
di non meritarlo.

243
00:15:23,198 --> 00:15:26,217
Quindi, è tutto. Giovedì, alle 20.

244
00:15:26,692 --> 00:15:28,027
Spero ci sarete.

245
00:15:28,189 --> 00:15:29,189
A presto.

246
00:15:29,373 --> 00:15:31,736
Okay, ho solo bisogno di sentirlo di nuovo.

247
00:15:33,609 --> 00:15:37,624
Sarei felice se veniste a cena,
con me e la mia fidanzata.

248
00:15:38,156 --> 00:15:40,753
- Fidanzata?
- Ho le allucinazioni?

249
00:15:40,901 --> 00:15:42,246
Okay, prima tu.

250
00:15:42,250 --> 00:15:44,583
Okay, mi immagino una modella di profumi.

251
00:15:44,586 --> 00:15:46,759
Dior... no, no, no, Halston.

252
00:15:46,846 --> 00:15:48,785
- Alta, bionda.
- Ovvio.

253
00:15:48,787 --> 00:15:52,029
Zigomi alla Daryl Hannah, spalline imbottite,
Upper East Side.

254
00:15:52,030 --> 00:15:55,449
No, no, no, no, no. Dopo Cameron,
vorrà una sostenitrice. Sai, qualcuno...

255
00:15:55,463 --> 00:15:58,126
- di meno impegnativo.
- Dici?

256
00:15:58,252 --> 00:15:59,252
Già.

257
00:15:59,610 --> 00:16:00,859
Per me ha funzionato.

258
00:16:01,211 --> 00:16:02,972
Io dico...

259
00:16:03,310 --> 00:16:06,109
una segretaria, stile Joan Baez.

260
00:16:06,110 --> 00:16:08,178
Sai, con i gatti sul divano.

261
00:16:08,260 --> 00:16:10,013
Immagino che lo scopriremo.

262
00:16:10,995 --> 00:16:12,162
Come, a cena?

263
00:16:12,327 --> 00:16:13,327
Con lui?

264
00:16:13,378 --> 00:16:16,137
Beh sì. Dai. Non sei curiosa?

265
00:16:16,534 --> 00:16:19,511
Misteriosamente, il mio interesse
per i manichini alti e mori

266
00:16:19,513 --> 00:16:21,805
con manie di grandezza è scemato,

267
00:16:21,813 --> 00:16:23,462
ma fatti sotto.

268
00:16:24,147 --> 00:16:25,147
Snob.

269
00:16:25,307 --> 00:16:26,365
Idiota.

270
00:16:29,192 --> 00:16:30,386
Ciao, Gordon...

271
00:16:30,388 --> 00:16:32,397
e Donna, sono Joe...

272
00:16:32,772 --> 00:16:33,838
Joe MacMillan.

273
00:16:37,344 --> 00:16:39,819
Ecco, assaggia il dolore.

274
00:16:40,096 --> 00:16:41,526
Ora, inginocchiati.

275
00:16:42,355 --> 00:16:44,578
Inginocchiati davanti a Zod.

276
00:16:45,449 --> 00:16:48,813
La babysitter è qui.
Le ragazze costruiscono un fortino.

277
00:16:49,278 --> 00:16:50,749
Brutta figlia di.

278
00:16:50,759 --> 00:16:54,021
- Come?
- Sì, cara... voglio dire sì, tesoro.

279
00:16:54,022 --> 00:16:55,022
Dannazione.

280
00:16:55,593 --> 00:16:57,351
Uno dei tuoi parassiti
mi ha appena stracciato.

281
00:16:57,357 --> 00:17:00,833
Okay, beh, faccio una doccia. Voglio essere
casualmente in ritardo premeditato.

282
00:17:00,838 --> 00:17:03,229
Possiamo non andare?
Mi sento raffreddato.

283
00:17:03,238 --> 00:17:04,815
Gordon, è stata una tua idea.

284
00:17:04,819 --> 00:17:06,779
Se uscissimo noi due da soli?

285
00:17:06,782 --> 00:17:09,086
Sai, Chaparral Club, al Torch,

286
00:17:09,326 --> 00:17:11,163
no? Chiediamo a Rose di restare per la notte,

287
00:17:11,179 --> 00:17:13,056
magari prendiamo una stanza in centro.

288
00:17:13,058 --> 00:17:15,874
Mi piacerebbe. Sembra grandioso.
Ma abbiamo detto che saremmo andati.

289
00:17:15,880 --> 00:17:17,242
Partenza fra 20 minuti.

290
00:17:23,450 --> 00:17:25,743
"Potrebbero essere un grande popolo, Kal-El;"

291
00:17:27,296 --> 00:17:28,599
"lo vorrebbero."

292
00:17:29,148 --> 00:17:31,428
Gli manca solo il programma...

293
00:17:31,976 --> 00:17:34,033
che gli mostri la via.

294
00:17:48,623 --> 00:17:50,565
Sonaris.

295
00:17:50,855 --> 00:17:52,167
Per me funziona bene.

296
00:17:52,814 --> 00:17:53,814
Anche per me.

297
00:17:54,374 --> 00:17:55,374
Grazie.

298
00:17:56,099 --> 00:17:57,809
Mi piacciono le donne pesce-vampiro.

299
00:17:58,327 --> 00:17:59,718
Oh, sì, le ninfe del mare.

300
00:18:00,965 --> 00:18:03,133
Avevo finito le creature di terra, allora...

301
00:18:06,886 --> 00:18:08,887
Tom, hai provato il gioco?

302
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
Sì.

303
00:18:10,948 --> 00:18:11,948
E?

304
00:18:13,983 --> 00:18:15,662
Ne parliamo in privato, okay?

305
00:18:16,636 --> 00:18:18,913
No, abbiamo tutti una voce qui.
Come ti è sembrato?

306
00:18:20,871 --> 00:18:23,906
Okay. Ci ho messo circa un'ora e mezza.

307
00:18:24,938 --> 00:18:26,865
- Piuttosto veloce.
- Perché è un rifacimento.

308
00:18:26,880 --> 00:18:29,908
Hai preso il layout dal capitolo 9
e gli enigmi dal 14,

309
00:18:29,909 --> 00:18:31,318
li hai frullati, sperando non si notasse.

310
00:18:31,319 --> 00:18:32,570
Non esiste.

311
00:18:32,573 --> 00:18:35,722
E ovviamente se ti blocchi,
ti piomba addosso un paralume peloso...

312
00:18:35,728 --> 00:18:37,538
- che letteralmente...
- Cosa? E' un fez.

313
00:18:37,539 --> 00:18:39,930
ti sparge gli indizi sulla testa
come fossero forfora.

314
00:18:39,931 --> 00:18:42,576
Sai cosa volevo fare?
Volevo prendere quella cosa...

315
00:18:42,687 --> 00:18:45,533
per i peli pubici e volare via.

316
00:18:46,664 --> 00:18:48,360
Verso qualche altro gioco.

317
00:18:48,992 --> 00:18:50,125
Verso qualche posto...

318
00:18:50,155 --> 00:18:52,506
nuovo. Questo non dovrebbe essere aggiornato,

319
00:18:52,536 --> 00:18:53,960
ma dovrebbe essere distrutto.

320
00:18:54,341 --> 00:18:56,369
Quindi ficcalo nella tua...

321
00:18:56,754 --> 00:18:57,784
scatola.

322
00:19:10,277 --> 00:19:11,277
Io...

323
00:19:21,608 --> 00:19:22,640
Ehi, ciao.

324
00:19:23,123 --> 00:19:24,871
Cavolo, state benissimo.

325
00:19:26,517 --> 00:19:27,617
Ecco, tieni.

326
00:19:27,820 --> 00:19:28,820
Grazie.

327
00:19:29,224 --> 00:19:31,346
E' che... dovevo essere più chiaro sul...

328
00:19:32,143 --> 00:19:33,961
Ma dai. Vesto così ogni giorno.

329
00:19:33,991 --> 00:19:36,085
Evviva, finalmente.

330
00:19:36,958 --> 00:19:38,922
Ho sentito molto parlare di voi. Sono Sara.

331
00:19:40,242 --> 00:19:41,242
Ciao.

332
00:19:41,863 --> 00:19:43,453
Joe, falli entrare.

333
00:19:43,483 --> 00:19:44,761
Oh, scusate, entrate.

334
00:19:44,791 --> 00:19:45,904
Che gran zoticone.

335
00:19:46,494 --> 00:19:48,751
Adoro quella parola. Deriva dall'olandese.

336
00:19:48,781 --> 00:19:52,030
Significa sia rematore di galea,
sia pirata...

337
00:19:52,180 --> 00:19:53,281
sia magnaccia.

338
00:19:53,374 --> 00:19:55,595
Oppure, se sono fortunata, tutti e tre, no?

339
00:19:56,103 --> 00:19:58,022
- Volete qualcosa da bere?
- Oh, sì...

340
00:19:58,052 --> 00:19:59,082
- Sì.
- sì.

341
00:19:59,954 --> 00:20:01,031
Gin tonic...

342
00:20:01,208 --> 00:20:02,288
con poco tonic.

343
00:20:24,827 --> 00:20:26,536
Sono orgogliosa di te, adesso piango.

344
00:20:44,271 --> 00:20:46,059
Così gli ho detto: "Avete due alternative.

345
00:20:46,089 --> 00:20:49,524
"O pompate il listino prezzi,
o coprite il costo del nostro surplus".

346
00:20:49,883 --> 00:20:51,913
Ovviamente, non c'era nessun surplus.

347
00:20:51,943 --> 00:20:53,776
Che figlio di puttana, te l'ho insegnato io.

348
00:20:53,806 --> 00:20:55,686
Già, quando crei la malattia
devi avere la cura.

349
00:20:55,701 --> 00:20:58,230
- Funziona ancora.
- Diamine, sì, mi ha fatto promuovere.

350
00:20:58,260 --> 00:20:59,668
Congratulazioni.

351
00:20:59,856 --> 00:21:02,195
Allora, la casa è molto accogliente.

352
00:21:02,225 --> 00:21:04,006
Sì, ne abbiamo una più grande ad Austin.

353
00:21:04,036 --> 00:21:06,939
Questo è solo un "pied-à-terre"
per la mia "auteur".

354
00:21:07,706 --> 00:21:08,706
Già, sto...

355
00:21:09,413 --> 00:21:11,465
cercando di finire un articolo.

356
00:21:11,495 --> 00:21:13,734
Beh, in realtà, sto cercando di iniziarlo.

357
00:21:14,254 --> 00:21:15,445
Oh, cosa riguarda?

358
00:21:15,475 --> 00:21:17,125
Il cuore artificiale Jarvik.

359
00:21:17,155 --> 00:21:19,489
Oh, quindi... nulla di serio.

360
00:21:20,104 --> 00:21:22,595
Già, la mi amica Alicia
sta facendo il layout.

361
00:21:22,625 --> 00:21:25,297
- E' un'insegnate di design.
- Doveva essere qui un'ora fa.

362
00:21:25,327 --> 00:21:29,001
Sarà rimasta bloccata fuori Waco cercando di
sistemare una gomma a terra con una metafora.

363
00:21:29,329 --> 00:21:31,569
- Gli accademici, come non amarli.
- Persone adorabili...

364
00:21:31,570 --> 00:21:32,960
ma totalmente inaffidabili.

365
00:21:34,097 --> 00:21:36,131
Joe, potresti aiutarmi un secondo?

366
00:21:37,187 --> 00:21:38,187
Certo.

367
00:21:43,343 --> 00:21:45,202
Ma chi sei adesso?

368
00:21:45,288 --> 00:21:46,379
Che intendi?

369
00:21:46,502 --> 00:21:48,763
Non osare scusarti per i miei amici,

370
00:21:48,793 --> 00:21:51,456
per i nostri amici,
per questo appartamento o per me.

371
00:21:51,720 --> 00:21:54,078
E se stasera hai finito di giocare
a chi ce l'ha più lungo,

372
00:21:54,108 --> 00:21:57,320
allora potresti menzionare
il vero motivo della tua promozione.

373
00:21:57,506 --> 00:21:59,010
La verità. Ti ricordi?

374
00:22:02,322 --> 00:22:04,066
Anche le albicocche sono buone.

375
00:22:04,096 --> 00:22:05,763
L'erborinatura è un po' pesante, ma...

376
00:22:05,793 --> 00:22:07,516
Va bene, dov'eravamo rimasti?

377
00:22:08,833 --> 00:22:10,024
All'accademia.

378
00:22:10,152 --> 00:22:11,849
Giusto, lo dici come se...

379
00:22:11,879 --> 00:22:13,918
come se fosse una nocciolina
a cui sei allergico.

380
00:22:13,948 --> 00:22:16,071
Sai una cosa, Sara? Mi piaci.

381
00:22:16,983 --> 00:22:19,424
E quindi ti darò un gran bel consiglio.

382
00:22:19,771 --> 00:22:21,607
Non lasciare che lui ti nasconda le cose.

383
00:22:23,347 --> 00:22:26,358
Dai, Joe. Per quale motivo
stai risparmiando i soldi della Cardiff?

384
00:22:26,388 --> 00:22:27,922
Un fondo d'investimento comune?

385
00:22:28,146 --> 00:22:29,874
Una casa galleggiante sul Lago Travis?

386
00:22:30,400 --> 00:22:32,202
Non ho ottenuto niente dalla Cardiff.

387
00:22:35,074 --> 00:22:36,146
Non un centesimo.

388
00:22:41,278 --> 00:22:42,421
Mi passi il rosso?

389
00:22:57,142 --> 00:23:02,382
{an8}UTENTI ONLINE

390
00:23:02,983 --> 00:23:04,176
Abbiamo bisogno di te.

391
00:23:04,206 --> 00:23:06,196
- Che?
- Tipo immediatamente.

392
00:23:06,226 --> 00:23:07,226
Dannazione.

393
00:23:07,737 --> 00:23:09,467
E' un gioco per computer, okay?

394
00:23:09,497 --> 00:23:12,888
Calmatevi, sicuramente non è nulla,
fatemi controllare i file del root.

395
00:23:13,654 --> 00:23:16,452
Un software malevolo ha colpito la rete.
Sta sovrascrivendo i dati.

396
00:23:16,482 --> 00:23:18,952
- I nostri dischi o quelli degli utenti?
- Entrambi.

397
00:23:19,028 --> 00:23:21,103
- Ha appena cancellato gli scacchi.
- Come?

398
00:23:21,133 --> 00:23:23,564
Ehi... dobbiamo mettere
in quarantena le macchine intatte.

399
00:23:23,594 --> 00:23:24,594
No.

400
00:23:24,731 --> 00:23:26,478
- Tutti quelli connessi adesso...
- No.

401
00:23:26,508 --> 00:23:27,604
sono vulnerabili.

402
00:23:27,949 --> 00:23:30,537
Ci sono utenti online. No, restiamo attivi.

403
00:23:30,567 --> 00:23:32,173
Ha iniziato con "Parallax".

404
00:23:32,203 --> 00:23:33,954
Cristo, quest'affare è veloce.

405
00:23:33,984 --> 00:23:35,108
Eccolo al capitolo 2.

406
00:23:35,138 --> 00:23:36,741
Potete chiamare Donna?

407
00:23:36,771 --> 00:23:38,404
Non troviamo il suo numero.

408
00:23:38,434 --> 00:23:40,329
- Come?
- E' su qualche post-it.

409
00:23:40,580 --> 00:23:41,580
Cristo.

410
00:23:43,420 --> 00:23:45,757
Credo che andrà tutto bene.

411
00:23:49,290 --> 00:23:50,833
Salve, posso parlare con Donna?

412
00:23:52,841 --> 00:23:54,021
Come? Dove?

413
00:23:55,423 --> 00:23:57,460
Sono Cameron. Ha lasciato un numero?

414
00:24:00,290 --> 00:24:02,968
Mi ascolti! Devo parlare
con Donna, immediatamente!

415
00:24:07,008 --> 00:24:08,008
Pronto?

416
00:24:09,672 --> 00:24:10,672
Pronto?

417
00:24:13,820 --> 00:24:14,820
Pronto?

418
00:24:24,468 --> 00:24:25,578
Spegni tutto.

419
00:24:26,314 --> 00:24:27,387
Tutta la rete?

420
00:24:29,182 --> 00:24:30,605
Tutto quanto, spegni tutto.

421
00:24:34,354 --> 00:24:35,907
Forse l'hai cambiato.

422
00:24:36,098 --> 00:24:37,976
No, non ha nulla a che vedere col mio ex.

423
00:24:38,340 --> 00:24:40,545
Credevo fossi rigorosamente un tipo da birra.

424
00:24:40,995 --> 00:24:43,780
Ho ricevuto questa bottiglia di "San-seer"
alla missione, la scorsa estate.

425
00:24:43,810 --> 00:24:45,435
Mi ha cambiato la vita.

426
00:24:45,750 --> 00:24:46,769
Sancerre.

427
00:24:47,308 --> 00:24:49,028
"Sans chi cazzo se ne frega".

428
00:25:01,002 --> 00:25:02,285
E' buono.

429
00:25:05,174 --> 00:25:06,819
Ne vale la pena, vero?

430
00:25:08,365 --> 00:25:09,799
Oh, sì.

431
00:25:11,354 --> 00:25:15,763
Lavora ininterrottamente. Ogni mattina,
la porto dal divano fino al letto.

432
00:25:16,478 --> 00:25:17,914
Suppongo tocchi a me, adesso.

433
00:25:18,765 --> 00:25:20,938
Comunque, hai fatto il salto di qualità.

434
00:25:20,968 --> 00:25:23,240
- Mi fa piacere vedere che te la cavi bene.
- Anche tu.

435
00:25:27,005 --> 00:25:29,461
Perché non mi hai detto
che la Cardiff ti ha fottuto?

436
00:25:31,016 --> 00:25:32,558
Ho pensato di poterci convivere.

437
00:25:32,830 --> 00:25:36,841
Beh, sarei andato da lui per te. Insomma,
non avrei diviso la mia quota, o altro...

438
00:25:37,369 --> 00:25:39,401
ma, insomma, mi sarei fatto sentire.

439
00:25:39,876 --> 00:25:42,062
Ogni mattina vado a lavorare
in un seminterrato.

440
00:25:43,888 --> 00:25:47,723
Torno in una casa più piccola
del mio vecchio bagno.

441
00:25:48,217 --> 00:25:52,381
Tuttavia, se avessi dovuto scegliere
questa versione della mia vita...

442
00:25:52,543 --> 00:25:53,923
o la tua liquidazione...

443
00:25:54,783 --> 00:25:56,613
qualunque sia stata, quanto era?

444
00:25:56,643 --> 00:26:00,646
- 838.100 dollari...
- Avrei scelto questo.

445
00:26:02,643 --> 00:26:03,754
Avrei scelto lei.

446
00:26:06,770 --> 00:26:07,770
Tesoro?

447
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
Sì?

448
00:26:09,095 --> 00:26:12,378
Ehi, scusatemi. Rose dice
che Mutiny mi cercava,

449
00:26:12,408 --> 00:26:15,343
così ho chiamato è le loro linee
sono tutte occupate. Dovremmo passarci.

450
00:26:15,443 --> 00:26:17,238
Oh, Donna, è grave?

451
00:26:17,268 --> 00:26:18,615
No, probabilmente...

452
00:26:18,645 --> 00:26:22,117
è solo una rivolta, o un incendio,
o un'overdose da Goobers.

453
00:26:22,493 --> 00:26:25,596
Joe, grazie per la splendida serata.

454
00:26:28,078 --> 00:26:29,078
Beh...

455
00:26:31,476 --> 00:26:32,796
è stato bello rivederti.

456
00:26:33,071 --> 00:26:34,397
Scusa se ce ne andiamo presto.

457
00:26:34,818 --> 00:26:35,818
Non importa.

458
00:26:35,892 --> 00:26:38,003
Goditi il Sancerre.

459
00:26:39,241 --> 00:26:41,479
Sara, grazie per l'ospitalità.

460
00:26:41,509 --> 00:26:44,479
Oh, mio Dio, credevo non sarebbe mai finita.

461
00:26:44,906 --> 00:26:49,386
Ma che ci fa con lei? E lei con lui?
Che dici, soffre di complesso del salvatore?

462
00:26:49,744 --> 00:26:52,396
Non saprei, a me lei sembra notevole.

463
00:26:53,073 --> 00:26:56,340
Sì, beh, sono sicura che il nome del padre
può aprirle tutte le porte.

464
00:26:56,713 --> 00:26:59,732
Già, Joe è felice. Un piccolo miracolo.

465
00:26:59,762 --> 00:27:03,063
Sì, certo che lo è.
L'ha fatta ubriacare completamente.

466
00:27:04,225 --> 00:27:05,783
Beh, stasera tu sei incantevole.

467
00:27:18,777 --> 00:27:22,966
Ehi... grazie, papà.
Adesso tutti sanno che sei qua fuori.

468
00:27:22,996 --> 00:27:24,392
Come stai, James?

469
00:27:25,855 --> 00:27:28,208
Non potevi prendere un telefono,
quando sei uscito?

470
00:27:28,373 --> 00:27:30,068
No, volevo dirtelo di persona.

471
00:27:31,101 --> 00:27:32,842
Oh, cavolo, ci siamo.

472
00:27:32,872 --> 00:27:36,548
Senti, le cene prenuziali sono una tappa
fondamentale. Quindi rilassati...

473
00:27:39,004 --> 00:27:40,271
e chiudi quella fogna.

474
00:27:43,255 --> 00:27:45,794
"Quando io e sua madre trovammo
James sul tetto, a Natale,

475
00:27:45,824 --> 00:27:48,962
"in attesa di Babbo natale, con una torcia
e una lunga lista di domande...

476
00:27:49,258 --> 00:27:52,094
"capimmo che nostro figlio
non temeva le sfide.

477
00:27:52,668 --> 00:27:54,892
"E adesso sappiamo
che neanche Lisa le teme".

478
00:27:56,760 --> 00:27:57,892
"Pausa per le risate".

479
00:27:58,706 --> 00:28:00,051
- Bello.
- Bene.

480
00:28:01,121 --> 00:28:03,983
"Quando James fece il suo primo strikeout
nella Little League..

481
00:28:05,209 --> 00:28:07,076
"io stavo facendo una chiamata d'affari.

482
00:28:07,514 --> 00:28:09,681
"Quando si è diplomato...

483
00:28:10,465 --> 00:28:12,708
"Ero ad una conferenza a Tampa.

484
00:28:14,334 --> 00:28:16,546
"So che ci sono state volte
in cui sembrava che...

485
00:28:16,866 --> 00:28:19,556
"suo padre non fosse altro che
una carezza sulla testa...

486
00:28:19,816 --> 00:28:21,093
"al mattino...

487
00:28:21,742 --> 00:28:24,464
"e un'ombra sulla porta, alla sera.

488
00:28:27,058 --> 00:28:28,321
"Ma non questa sera.

489
00:28:29,875 --> 00:28:31,021
"Non stasera."

490
00:28:33,189 --> 00:28:35,290
Posso vederla?

491
00:28:35,525 --> 00:28:37,538
Vorrei farla vedere a Lisa.

492
00:28:42,932 --> 00:28:46,593
Senti, non so che ti ha detto mamma,
ma non sono arrabbiato con te.

493
00:28:47,907 --> 00:28:49,146
Lo ero...

494
00:28:49,439 --> 00:28:50,639
ma non più.

495
00:28:52,164 --> 00:28:54,247
Ho sentito che hai trovato
proprio una gran ragazza.

496
00:28:55,427 --> 00:28:56,427
Sì.

497
00:28:57,090 --> 00:28:58,526
Beh, vi porto fuori al...

498
00:28:59,032 --> 00:29:01,330
fuori qualche sera.
Sai, quando mi sarò sistemato.

499
00:29:02,045 --> 00:29:03,045
Sicuro.

500
00:29:07,270 --> 00:29:09,731
Bene, beh, mia moglie mi sta aspettando.

501
00:29:11,131 --> 00:29:13,444
Fa strano dire così.

502
00:29:13,589 --> 00:29:14,773
"Mia moglie."

503
00:29:15,601 --> 00:29:17,169
Beh, diventerà più semplice.

504
00:29:18,807 --> 00:29:20,211
Perché non vieni domani?

505
00:29:21,423 --> 00:29:23,639
Cosa, un ex detenuto in prima fila?

506
00:29:24,059 --> 00:29:26,626
Per l'amor di Dio, tua madre esploderebbe.

507
00:29:31,070 --> 00:29:33,100
Beh, a Lisa non dispiacerebbe.

508
00:29:34,172 --> 00:29:35,372
E neanche a me.

509
00:29:41,405 --> 00:29:42,685
Un'altra volta.

510
00:29:45,743 --> 00:29:46,743
D'accordo.

511
00:29:53,613 --> 00:29:55,478
Prenditi cura di questo rottame.

512
00:30:09,838 --> 00:30:12,232
Ogni disco che caricano i nostri iscritti...

513
00:30:12,420 --> 00:30:13,693
verrà infettato.

514
00:30:13,888 --> 00:30:15,640
Dobbiamo riavviare il sistema...

515
00:30:15,641 --> 00:30:17,469
dire ai nostri utenti di stare offline...

516
00:30:18,103 --> 00:30:19,103
finché...

517
00:30:19,372 --> 00:30:22,044
- Non spediamo nuovi floppy?
- Di tutto.

518
00:30:22,385 --> 00:30:24,618
Ogni gioco che facciamo. E li rimborsiamo...

519
00:30:24,619 --> 00:30:28,299
per aver rovinato il loro software.
Avranno subito una perdita totale di dati...

520
00:30:28,738 --> 00:30:30,052
e incolperanno noi.

521
00:30:30,653 --> 00:30:33,050
Dio solo sa quanti iscritti
abbiamo perso per sempre.

522
00:30:42,296 --> 00:30:44,674
Hai gradito gli stuzzichini e i cocktail?

523
00:30:44,675 --> 00:30:46,009
Cameron, che c'è? Che succede?

524
00:30:46,010 --> 00:30:47,858
Un programma corrotto ha bruciato i drive.

525
00:30:47,859 --> 00:30:49,581
Ha distrutto tutti i nostri dati.

526
00:30:50,097 --> 00:30:52,229
Qualcosa chiamato Sonaris.

527
00:30:53,120 --> 00:30:54,120
Merda.

528
00:30:54,869 --> 00:30:56,123
L'hai inviato?

529
00:30:56,227 --> 00:30:58,258
- Cioè, prima di andare via...
- Fermo.

530
00:30:59,400 --> 00:31:00,761
L'hai scritto tu?

531
00:31:03,795 --> 00:31:08,695
- Non sapevo che l'avesse finito e inviato.
- Non lo sapevi?

532
00:31:09,235 --> 00:31:10,368
E' tuo marito.

533
00:31:10,369 --> 00:31:13,023
- Cosa vorresti...
- Volevamo aiutarvi a mappare la vostra rete.

534
00:31:13,343 --> 00:31:16,386
- Senti, fammi entrare, forse posso aiutarvi.
- Vuoi aiutarci?

535
00:31:16,387 --> 00:31:19,384
Mi dispiace, okay?
Sai, vi comprerò dei drive nuovi.

536
00:31:19,385 --> 00:31:22,387
Non è per i drive, coglione.
Abbiamo perso i giochi.

537
00:31:22,388 --> 00:31:25,199
- Abbiamo perso il lavoro originale.
- No, no.

538
00:31:25,200 --> 00:31:27,371
No, no, no. Non sa di che si tratta.

539
00:31:27,372 --> 00:31:29,430
Non potevi solo startene alla larga?

540
00:31:29,431 --> 00:31:32,037
- Non potevi lasciarci fare il nostro lavoro?
- Cristo,

541
00:31:32,038 --> 00:31:34,705
- non ti sopravvalutare troppo.
- Che odi perché è nuovo...

542
00:31:34,706 --> 00:31:38,617
- audace e perché guardi da fuori, traditore.
- Ehi.

543
00:31:38,618 --> 00:31:40,802
- Attenta a come parli.
- Nel frattempo, tua moglie...

544
00:31:40,803 --> 00:31:43,989
- fa delle cose che tu nemmeno ti immagini.
- Vuoi metterla in mezzo?

545
00:31:43,990 --> 00:31:45,792
- Gordon!
- Chi ha firmato il contratto?

546
00:31:45,793 --> 00:31:48,275
Chi paga l'acqua e la luce a tua insaputa?

547
00:31:48,276 --> 00:31:51,799
Sapete? Donna è la sola ragione
per cui non siete stati sfrattati!

548
00:31:51,800 --> 00:31:54,278
Scommetto che non lo sapevi, vero?

549
00:31:55,109 --> 00:31:56,249
E tu?

550
00:31:56,567 --> 00:31:59,586
E tu? E tu, piccola genietta?

551
00:32:00,288 --> 00:32:01,958
- E questa la chiami società?
- Tesoro...

552
00:32:01,959 --> 00:32:05,677
- E' più come "Nightmare" versione nerd!
- Ehi, tesoro.

553
00:32:05,904 --> 00:32:07,683
- Che c'è?
- Va' a casa.

554
00:32:08,992 --> 00:32:11,293
- Donna.
- Va' a casa, per favore.

555
00:32:28,616 --> 00:32:29,616
Signore.

556
00:32:32,668 --> 00:32:34,583
Quella non è la tua macchina.

557
00:33:45,267 --> 00:33:48,392
Abbiamo due XT in funzione, ma...

558
00:33:48,960 --> 00:33:50,915
i giochi sono ancora fuori uso...

559
00:33:51,274 --> 00:33:52,549
e anche Community.

560
00:33:52,550 --> 00:33:55,218
Abbiamo dovuto reinstallarlo
completamente dai backup.

561
00:33:59,149 --> 00:34:01,112
Vuoi che mi scusi ancora?

562
00:34:01,323 --> 00:34:03,855
Colpisce anche me. Siamo socie.

563
00:34:04,125 --> 00:34:05,296
Per favore.

564
00:34:06,835 --> 00:34:08,384
Questo è il tuo lavoro, Donna...

565
00:34:08,385 --> 00:34:10,619
ma è la mia vita. Io vivo qui...

566
00:34:10,703 --> 00:34:14,227
il che significa che dovrò sempre beccarmi
le cazzate che devono essere risolte...

567
00:34:14,716 --> 00:34:18,137
mentre tu sei a casa a fare i ghiaccioli
e a portare a spasso il cane.

568
00:34:18,138 --> 00:34:19,175
Non abbiamo un cane.

569
00:34:19,176 --> 00:34:22,561
O permettere a una terza persona
di distruggere la nostra società.

570
00:34:23,899 --> 00:34:24,999
Sono qui.

571
00:34:31,148 --> 00:34:33,870
Perché non mi hai detto
che andavi a cena da Joe MacMillan?

572
00:34:37,273 --> 00:34:39,678
Beh, ero piuttosto sicura
che ce l'avresti avuta con me.

573
00:34:40,636 --> 00:34:43,016
Date un premio a questa donna.

574
00:34:45,766 --> 00:34:48,001
- Era solo una cena.
- Va' a casa da tuo marito.

575
00:34:55,994 --> 00:34:57,126
E, Donna...

576
00:34:59,124 --> 00:35:03,816
se metti ancora un altro centesimo
dei tuoi soldi in Mutiny a mia insaputa...

577
00:35:04,569 --> 00:35:05,800
sei licenziata.

578
00:35:15,222 --> 00:35:17,480
- Vuoi un passaggio?
- No, grazie.

579
00:35:35,124 --> 00:35:36,324
Che posso fare?

580
00:36:23,167 --> 00:36:25,984
SISTEMA ADMIN MUTINY
STAMPA GLI UTENTI ONLINE

581
00:36:53,189 --> 00:36:54,962
Ehi, Cameron?

582
00:36:55,074 --> 00:36:56,660
Dammi solo un secondo.

583
00:36:59,060 --> 00:37:01,567
- Ehi. Okay, Cameron, respira, okay?
- Sto respirando.

584
00:37:01,568 --> 00:37:04,132
Okay, ehi. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.

585
00:37:04,133 --> 00:37:06,098
Respira, Cameron, respira.
Vieni qui, vieni qui.

586
00:37:06,099 --> 00:37:10,187
Siediti. Annuisci o scuoti la testa, okay?
Devo chiamare un dottore?

587
00:37:10,188 --> 00:37:11,876
Okay, prendi qualche farmaco?

588
00:37:11,877 --> 00:37:14,578
Stringi, stringi. Più forte, più forte, bene.

589
00:37:14,789 --> 00:37:18,669
"Parallax." Capitolo 3, livello 7.
La grotta dei 4 maghi.

590
00:37:18,670 --> 00:37:20,223
- Come... concentrati.
- Cosa?

591
00:37:20,224 --> 00:37:22,206
Come porti l'uovo del drago
oltre il crepaccio?

592
00:37:22,207 --> 00:37:24,008
- Cosa...
- Perché se salti...

593
00:37:24,009 --> 00:37:27,356
lo farai cadere, giusto?
E c'è un ponte di corda.

594
00:37:27,635 --> 00:37:29,729
Ma con l'uovo sei troppo pesante. Quindi...

595
00:37:29,730 --> 00:37:31,977
- Cameron, cosa fai?
- Non lo so.

596
00:37:32,389 --> 00:37:35,247
- Torno indietro.
- E' giusto, è giusto. Torni indietro.

597
00:37:35,248 --> 00:37:38,880
Torni indietro. Ti giri, torni dentro
e affronti il quarto mago.

598
00:37:39,176 --> 00:37:40,176
Giusto?

599
00:37:40,245 --> 00:37:42,579
E poi solo rompendogli l'uovo sul petto...

600
00:37:42,580 --> 00:37:44,560
lo renderai di nuovo umano.

601
00:37:46,489 --> 00:37:47,489
Okay.

602
00:37:48,578 --> 00:37:51,092
Ecco cosa mi manca di "Parallax."

603
00:37:52,004 --> 00:37:53,641
Quei primi capitoli...

604
00:37:54,761 --> 00:37:59,581
come ogni trappola aveva una ricompensa,
ogni uscita era in realtà un'entrata.

605
00:37:59,675 --> 00:38:02,670
Sai, tutto quanto
mi faceva sentire come "Il Mago di Oz."

606
00:38:02,671 --> 00:38:04,944
Ma era ancora meglio perché era come se...

607
00:38:04,945 --> 00:38:06,505
fossi dentro...

608
00:38:06,642 --> 00:38:12,326
il film, sai? Rincorrere quei palloncini,
correre nei campi di papaveri? Sembrava vero.

609
00:38:17,630 --> 00:38:19,063
Ti lascio, okay?

610
00:38:19,229 --> 00:38:20,229
Sì.

611
00:38:20,261 --> 00:38:21,778
Ti prendo un po' d'acqua.

612
00:38:22,764 --> 00:38:24,440
Non andare da nessuna parte, okay?

613
00:39:10,604 --> 00:39:12,314
Quant'è grave?

614
00:39:16,085 --> 00:39:17,766
E' grave.

615
00:39:27,603 --> 00:39:29,699
Avrei dovuto provarlo di più.

616
00:39:30,721 --> 00:39:32,759
Solo che...

617
00:39:33,337 --> 00:39:35,088
ero emozionato e...

618
00:39:37,896 --> 00:39:39,223
non lo so.

619
00:39:39,384 --> 00:39:40,967
Avrei dovuto dirtelo.

620
00:39:40,968 --> 00:39:41,968
No.

621
00:39:44,335 --> 00:39:46,186
No, ho lasciato che accadesse.

622
00:39:47,718 --> 00:39:49,092
Non ti ho fermato.

623
00:39:55,226 --> 00:39:57,655
Qual è stato il problema, esattamente?

624
00:40:01,894 --> 00:40:03,062
Mi dispiace.

625
00:40:17,731 --> 00:40:20,061
Beh, è quello che sto cercando di capire.

626
00:40:25,199 --> 00:40:26,789
Sì, aspetta. Aspetta.

627
00:40:28,932 --> 00:40:29,932
Buongiorno.

628
00:40:39,641 --> 00:40:41,007
Cavolo, è divertente.

629
00:40:41,253 --> 00:40:42,253
Già.

630
00:40:43,880 --> 00:40:45,104
Nella stanza del mainframe.

631
00:40:45,105 --> 00:40:47,141
- Ho quasi finito.
- Ora.

632
00:41:50,904 --> 00:41:52,175
Queste macchine.

633
00:41:53,209 --> 00:41:55,006
Fanno i nostri stessi turni.

634
00:41:55,217 --> 00:41:57,006
Sì, dalle 9.00 alle 17.00.

635
00:41:57,007 --> 00:41:59,315
- Perché?
- Milioni di dollari di hardware...

636
00:41:59,316 --> 00:42:01,949
inutilizzati per 16 ore al giorno.

637
00:42:02,509 --> 00:42:03,826
Di che si tratta?

638
00:42:04,742 --> 00:42:06,110
Di una via d'accesso.

639
00:42:06,312 --> 00:42:08,172
- Cosa?
- Lascia perdere.

640
00:42:11,983 --> 00:42:13,183
Torni al lavoro, allora?

641
00:42:14,527 --> 00:42:15,527
Sissignore.

642
00:42:27,106 --> 00:42:29,586
www.subsfactory.it

