1
00:00:08,046 --> 00:00:09,881
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:09,883 --> 00:00:14,300
Dal momento in cui ricevi la scatola,
avrai una settimana per uccidere l'obiettivo.

3
00:00:14,302 --> 00:00:17,453
Khlyen ti vuole morto.
E voglio sapere perché.

4
00:00:18,992 --> 00:00:21,125
Perché sei venuto al Quad, D'Avin?

5
00:00:22,795 --> 00:00:24,812
Cerco una persona. Una dottoressa.

6
00:00:24,814 --> 00:00:27,531
- Devi proteggerlo. Fa parte della famiglia.
- Anche tu ne fai parte.

7
00:00:27,533 --> 00:00:29,667
Seguirò il tuo consiglio
e cercherò un lavoro.

8
00:00:29,669 --> 00:00:31,936
Custode notturno
in una coltivazione di alghe.

9
00:00:31,938 --> 00:00:34,139
- Un'altra opzione.
- Killjoy.

10
00:00:36,910 --> 00:00:38,709
Recuperi Arresti Confederati

11
00:00:39,011 --> 00:00:40,711
Dutch dovrebbe esserci, è importante.

12
00:00:40,713 --> 00:00:42,966
- Piantala. La gamba.
- Di far che?

13
00:00:43,599 --> 00:00:45,716
Sei nervoso, smettila.

14
00:00:45,718 --> 00:00:47,385
Anche tu dovresti esserlo!

15
00:00:49,087 --> 00:00:51,987
Voglio solo che tu sappia che, se passi...

16
00:00:52,689 --> 00:00:54,408
sarò un capo tranquillo.

17
00:00:54,810 --> 00:00:57,361
Un'altra parola e ti stordisco.

18
00:00:57,363 --> 00:00:59,530
Sei un po' aggressivo.

19
00:01:04,303 --> 00:01:07,937
- Sono John Jaqobis, agente sostenitore.
- Keera Deen. Non me ne frega niente.

20
00:01:08,239 --> 00:01:10,623
Ho saputo dei tuoi esami tecnici,
hai il record del corso.

21
00:01:10,625 --> 00:01:11,676
Sono meticoloso.

22
00:01:11,678 --> 00:01:14,007
Ci provano molti ex soldati,
ma molti se ne vanno.

23
00:01:14,009 --> 00:01:17,075
Non riescono a pensare in modo
indipendente come richiediamo agli agenti.

24
00:01:17,077 --> 00:01:20,149
Convincimi che sei diverso.
Perché vuoi diventare un Killjoy?

25
00:01:23,854 --> 00:01:26,109
Credo in quello che rappresenta il RAC...

26
00:01:26,110 --> 00:01:29,293
No. Non t'importa. Riprova.

27
00:01:32,231 --> 00:01:34,832
- La squadra è eccellente e penso che...
- Secondo errore.

28
00:01:34,934 --> 00:01:36,436
Facciamo così, eroe.

29
00:01:36,437 --> 00:01:38,437
Torna da me quando l'avrai scoperto.

30
00:01:38,938 --> 00:01:40,955
Non sono adatto a nient'altro.

31
00:01:41,799 --> 00:01:44,875
Non sono tagliato per essere un civile
e ho chiuso con l'esercito.

32
00:01:45,177 --> 00:01:47,979
Non sono bravo in tante cose,
ma lo sono in questo.

33
00:01:48,481 --> 00:01:50,398
E andrei bene per il RAC.

34
00:01:54,587 --> 00:01:55,588
Va bene.

35
00:01:55,889 --> 00:01:57,289
Pugno sul cuore.

36
00:01:58,790 --> 00:02:02,991
D'Avin Jaqobis, da questo momento,
non sei il cittadino e il soldato di nessuno.

37
00:02:03,012 --> 00:02:05,379
Rinunci ad essere fedele a tutto
tranne che a questo...

38
00:02:05,381 --> 00:02:08,799
al nostro codice, alla sua squadra
e al Mandato. Lo giuri?

39
00:02:09,101 --> 00:02:12,152
Non mi schiererò, non mi farò corrompere.

40
00:02:12,354 --> 00:02:14,004
Il Mandato è tutto.

41
00:02:14,206 --> 00:02:16,073
Avevo giurato che non avrei pianto.

42
00:02:16,275 --> 00:02:17,743
Benvenuto in famiglia.

43
00:02:17,918 --> 00:02:20,245
Festeggiate.
Ti sei guadagnato il livello 4.

44
00:02:20,247 --> 00:02:23,014
Ehi, ehi, come, come? Livello 4?

45
00:02:23,216 --> 00:02:24,875
Sono un tuo superiore?

46
00:02:24,877 --> 00:02:28,351
Puoi ritirare il distintivo ai Rifornimenti
appena passerai la valutazione psicologica.

47
00:02:28,853 --> 00:02:30,210
Come?

48
00:02:33,686 --> 00:02:34,761
Andiamo.

49
00:02:35,162 --> 00:02:36,662
Bisogna trovare Dutch.

50
00:02:41,617 --> 00:02:43,129
Ciao, tesoro.

51
00:02:44,131 --> 00:02:46,121
Ho preso una cosina per te.

52
00:02:46,223 --> 00:02:48,790
Sono passati giorni,
starai morendo di sete.

53
00:02:56,849 --> 00:02:58,916
Riproviamoci.

54
00:03:00,118 --> 00:03:02,502
Perché Khlyen ti vuole morto...

55
00:03:02,604 --> 00:03:04,504
e come faccio a trovarlo?

56
00:03:06,506 --> 00:03:07,591
Non lo so.

57
00:03:07,693 --> 00:03:10,717
- Risposta sbagliata.
- Ti prego...

58
00:03:20,973 --> 00:03:22,970
Hai due opzioni.

59
00:03:23,392 --> 00:03:25,167
I tuoi segreti...

60
00:03:25,345 --> 00:03:29,245
- o la tua vita.
- Non conosco questo Khlyen.

61
00:03:31,797 --> 00:03:33,703
Ti prego, non farlo.

62
00:03:34,869 --> 00:03:37,411
Ti prego, ti sto dicendo la verità.

63
00:03:37,705 --> 00:03:39,123
Lo sai.

64
00:03:43,661 --> 00:03:45,034
Se non è vero...

65
00:03:45,035 --> 00:03:48,123
desidererai essere morto rapidamente.

66
00:03:52,037 --> 00:03:53,120
Ora scappa...

67
00:03:53,122 --> 00:03:55,420
vai in un posto
in cui nessuno possa trovarti.

68
00:04:15,300 --> 00:04:17,000
BENTORNATI A CASA, MIETITORI!

69
00:04:18,100 --> 00:04:21,408
Subsfactory presenta:
Killjoys 1x03 - The Harvest

70
00:04:21,909 --> 00:04:25,188
Traduzione e sync: Arden
IlCioffi, elly18, Tris, caff_93

71
00:04:25,410 --> 00:04:29,279
Check sync: Morgana
Revisione: MalkaviaN

72
00:04:32,060 --> 00:04:34,077
Se sei un livello 3...

73
00:04:34,079 --> 00:04:35,879
come ho fatto a superarti subito?

74
00:04:34,941 --> 00:04:38,132
{an8}WESTERLEY, CITTA' VECCHIA

75
00:04:35,881 --> 00:04:38,394
Il RAC opera in modi misteriosi.

76
00:04:38,396 --> 00:04:41,251
- Aspetta, puoi almeno uccidere?
- Certo che posso uccidere!

77
00:04:42,288 --> 00:04:44,788
Se accompagnato
da un livello 4 o superiore.

78
00:04:47,292 --> 00:04:49,160
Quanto jakk!

79
00:04:49,562 --> 00:04:51,445
Sì, sarebbe più facile bruciarlo, no?

80
00:04:51,547 --> 00:04:56,295
Sì, se vuoi mettere KO mezza Città Vecchia.
E' roba tossica ed estremamente infiammabile.

81
00:04:57,086 --> 00:04:59,953
Ehi, che dici della valutazione
psicologica che devo fare?

82
00:04:59,955 --> 00:05:01,181
Consigli?

83
00:05:01,182 --> 00:05:04,482
- Non saprei. Non fare il pazzo?
- Tornatene alla fattoria, mangiajakk!

84
00:05:07,044 --> 00:05:09,245
Sai che Pree ci offre
tante bevute gratuite?

85
00:05:09,247 --> 00:05:10,282
Sì.

86
00:05:11,284 --> 00:05:13,051
Su questa luna niente è gratuito.

87
00:05:13,452 --> 00:05:14,452
Andiamo.

88
00:05:24,463 --> 00:05:27,701
Il nostro piccolo accordo
sta diventando meno piacevole.

89
00:05:32,738 --> 00:05:34,672
Il mio hokk migliore.

90
00:05:35,474 --> 00:05:37,073
Dovrebbe lenire il dolore.

91
00:05:38,411 --> 00:05:40,133
Vuoi unirti a loro?

92
00:05:42,315 --> 00:05:44,813
No, può cavarsela, è un livello 4.

93
00:05:45,384 --> 00:05:47,785
Devi proprio chiudere
durante la settimana della mietitura.

94
00:05:47,787 --> 00:05:52,054
Ma per favore! Migranti che tornano
da Leith con le tasche piene di Joy.

95
00:05:52,056 --> 00:05:55,058
- Se pagano, sai che io verso da bere.
- Ehi!

96
00:05:57,680 --> 00:06:01,430
- Ciao.
- La parte migliore di essere così ubriaca...

97
00:06:01,432 --> 00:06:03,832
E' che domattina non ricorderai niente?

98
00:06:04,704 --> 00:06:06,805
Questo vorrò sicuramente ricordarlo.

99
00:06:08,507 --> 00:06:11,291
Scusami. E' lui che ti ha lanciata?

100
00:06:11,293 --> 00:06:13,945
- Sì, mi deve un altro drink.
- Ehi, amico?

101
00:06:36,035 --> 00:06:38,502
Va bene, penso abbia imparato la lezione!

102
00:06:38,504 --> 00:06:39,588
D'Avin!

103
00:06:40,189 --> 00:06:41,789
D'Av! Basta così!

104
00:06:44,943 --> 00:06:46,581
Ho mal di testa...

105
00:06:46,582 --> 00:06:48,763
un distintivo e una pistola.

106
00:06:49,665 --> 00:06:50,949
Regolatevi.

107
00:06:54,290 --> 00:06:56,821
- Ehi, dove sei stata?
- Ciao.

108
00:06:59,425 --> 00:07:03,493
Va bene, di sopra le squillo
offrono il 20 percento di sconto.

109
00:07:03,495 --> 00:07:05,302
Prezzo speciale per la mietitura!

110
00:07:06,565 --> 00:07:07,884
Stai sanguinando.

111
00:07:08,785 --> 00:07:10,185
Sto festeggiando.

112
00:07:10,386 --> 00:07:12,403
Sono un livello 4. Attenta, ti riprendo.

113
00:07:12,405 --> 00:07:14,505
Hai già superato
la valutazione psicologica?

114
00:07:16,864 --> 00:07:18,193
Fatti vedere da Pawter.

115
00:07:19,502 --> 00:07:21,491
Gestiste una clinica
in una stanza al piano di sopra.

116
00:07:21,492 --> 00:07:23,340
Forse te la fa passare
senza fare problemi.

117
00:07:23,801 --> 00:07:28,174
- E' il tuo dottore? Sul serio?
- Niente missioni, se non passi il test.

118
00:07:32,782 --> 00:07:33,901
E' solo che...

119
00:07:34,997 --> 00:07:37,263
D'Avin è come una cometa, sai?

120
00:07:37,735 --> 00:07:39,310
Già, una cometa.

121
00:07:41,371 --> 00:07:42,403
Io sono...

122
00:07:43,324 --> 00:07:45,375
più simile alla... materia oscura.

123
00:07:46,464 --> 00:07:48,996
Sono stabile. Tengo insieme le cose.

124
00:07:48,997 --> 00:07:51,893
John, se vuoi solo parlare...

125
00:07:51,894 --> 00:07:52,934
Lo so...

126
00:07:53,791 --> 00:07:55,446
la tariffa è la stessa, nessun problema.

127
00:07:56,305 --> 00:07:57,884
Dunque, dov'ero rimasto...

128
00:07:57,885 --> 00:07:59,447
Visto che vuoi parlare...

129
00:07:59,448 --> 00:08:01,658
anch'io vorrei parlare di una cosa.

130
00:08:03,922 --> 00:08:05,200
Di Vincent...

131
00:08:05,642 --> 00:08:06,702
mio marito.

132
00:08:13,172 --> 00:08:14,372
Che succede?

133
00:08:14,548 --> 00:08:15,968
Passa metà dell'anno su Leith.

134
00:08:15,969 --> 00:08:19,697
Va a piantare hokk e torna prima
della raccolta, ma quest'anno non è tornato.

135
00:08:19,698 --> 00:08:22,267
Avrà deciso di restare
e guadagnare qualche Joy extra.

136
00:08:22,268 --> 00:08:23,604
Non ho sue notizie.

137
00:08:23,605 --> 00:08:26,052
- Nessuno ne ha.
- E' sparito nel nulla?

138
00:08:26,941 --> 00:08:28,870
Il suo visto scade tra due giorni.

139
00:08:29,100 --> 00:08:32,827
Se Vincent non torna per allora,
la multa è di 10 anni di lavori forzati.

140
00:08:33,879 --> 00:08:35,913
Ho firmato anch'io il visto di lavoro.

141
00:08:36,169 --> 00:08:40,103
- Se non riescono a trovarlo...
- La pena passa direttamente a te.

142
00:08:42,649 --> 00:08:44,870
- N'oa...
- Devi trovarlo.

143
00:08:45,752 --> 00:08:48,364
Richiederò un Mandato per lui,
voglio che lo prenda tu.

144
00:08:50,341 --> 00:08:52,042
Sai che ti voglio bene, Johnny, ma...

145
00:08:52,332 --> 00:08:55,190
- No, non se ne parla.
- Ma dai, è un Mandato legittimo,

146
00:08:55,191 --> 00:08:57,293
e un favore per un'amica.
Ci guadagniamo tutti!

147
00:08:57,294 --> 00:08:59,171
A meno che non ci perdiamo tutti. Inoltre,

148
00:08:59,172 --> 00:09:01,850
smettila di farti amico
chi ti porti a letto, non è normale.

149
00:09:01,851 --> 00:09:06,575
Se il pensiero della povera N'oa agonizzante
in una miniera di ittrio non ti tormenta...

150
00:09:08,738 --> 00:09:10,618
- Ma per favore.
- La Compagnia fa dei clandestini

151
00:09:10,619 --> 00:09:12,169
un esempio per gli altri, lo sai.

152
00:09:13,222 --> 00:09:14,711
Dov'è l'obiettivo?

153
00:09:15,082 --> 00:09:17,046
Su Leith, dove si svolge
la festa del raccolto!

154
00:09:17,047 --> 00:09:18,812
Prendiamo Vincent,
guadagniamo qualche Joy,

155
00:09:18,813 --> 00:09:22,004
li spendiamo in birra di zucca e grackle,
il tutto mentre siamo stesi al sole.

156
00:09:22,608 --> 00:09:24,733
Ti ho detto che saremo in incognito?

157
00:09:25,252 --> 00:09:27,247
Tu adori essere in incognito!

158
00:09:30,131 --> 00:09:32,771
- E questa ustione?
- Niente, uno stupido incidente.

159
00:09:33,542 --> 00:09:35,916
- Perché ci tieni tanto a questo Mandato?
- E' solo che...

160
00:09:36,809 --> 00:09:38,839
voglio che stacchiamo un po'
e ci divertiamo.

161
00:09:38,997 --> 00:09:41,592
Prima che D'Avin si unisca
alla squadra. Inoltre...

162
00:09:42,082 --> 00:09:43,665
ultimamente mi sembri un po' tesa.

163
00:09:48,549 --> 00:09:49,675
Ma sì!

164
00:09:50,231 --> 00:09:52,207
Non mi spiace
essere qualcun altro per un po'.

165
00:09:52,371 --> 00:09:54,524
Ma scelgo io la copertura.

166
00:09:54,857 --> 00:09:56,432
Di solito ci rimetto io.

167
00:10:05,063 --> 00:10:06,927
Hai smaltito la sbornia in fretta.

168
00:10:07,091 --> 00:10:08,743
E' un vecchio segreto dei dottori.

169
00:10:09,161 --> 00:10:10,978
Abbiamo le pillole migliori.

170
00:10:14,526 --> 00:10:17,801
Hai perso le staffe prima.
Combatti sempre così focosamente?

171
00:10:18,469 --> 00:10:19,864
Quando mi arrabbio abbastanza.

172
00:10:20,656 --> 00:10:22,666
Non mi sono ferito
in quella rissa, comunque.

173
00:10:22,759 --> 00:10:24,662
Ma mentre spaccavo al test dei Killjoy.

174
00:10:25,100 --> 00:10:27,786
- Se sei messo così, immagino chi ha fallito.
- Gli occhi stanno bene.

175
00:10:27,787 --> 00:10:30,067
- Anche i Killjoy hanno commozioni.
- Sto bene.

176
00:10:32,600 --> 00:10:35,240
Tra l'altro, non sono ancora
ufficialmente un Killjoy.

177
00:10:36,488 --> 00:10:38,599
Devo ancora superare
la valutazione psicologica,

178
00:10:38,600 --> 00:10:41,287
e speravo potessi metterci una firma.

179
00:10:45,002 --> 00:10:47,459
Ti serve un medico certificato del RAC...

180
00:10:47,460 --> 00:10:49,913
e io sono l'unico in miglia e miglia.

181
00:10:52,277 --> 00:10:53,302
Okay.

182
00:10:53,894 --> 00:10:54,992
Io che ci guadagno?

183
00:10:55,847 --> 00:10:56,910
Beh, potrei...

184
00:10:57,661 --> 00:10:58,889
offrirti una cena?

185
00:11:00,857 --> 00:11:03,571
Sembrava molto sincero, ti ringrazio.

186
00:11:05,333 --> 00:11:06,443
Facciamo così...

187
00:11:06,642 --> 00:11:09,375
i tuoi compagni devono andare su Leith.
Voglio un posto quando vanno.

188
00:11:09,399 --> 00:11:12,908
- E perché ti servo io?
- Perché Dutch mi odia, direbbe di no.

189
00:11:13,539 --> 00:11:16,014
Fammi venire con voi,
aiutami a fare provviste al bazar,

190
00:11:16,015 --> 00:11:18,842
e io firmerò la valutazione psicologica,
quando torniamo.

191
00:11:19,978 --> 00:11:21,036
D'accordo?

192
00:11:21,382 --> 00:11:23,190
Parlerò con John, lo convincerò.

193
00:11:23,261 --> 00:11:24,272
Bene.

194
00:11:27,859 --> 00:11:30,190
Vuoi degli antidolorifici, per la testa?

195
00:11:33,615 --> 00:11:34,984
A dire il vero, hai del...

196
00:11:36,094 --> 00:11:38,479
Copazenol? Mi aiuta a dormire.

197
00:11:40,690 --> 00:11:41,724
Finito.

198
00:11:50,382 --> 00:11:52,689
Okay, neo raccoglitori,
benvenuti alla fattoria.

199
00:11:52,690 --> 00:11:54,091
- Fate i bravi, lavorate duro...
- Laggiù.

200
00:11:54,092 --> 00:11:55,919
e ve ne andrete
con l'equivalente di un anno di lavoro.

201
00:11:55,920 --> 00:11:58,248
{an8}LEITH - FATTORIA DI HOKK DI MARTELL

202
00:11:56,073 --> 00:11:57,099
Muoviti.

203
00:11:57,690 --> 00:11:59,474
- Il prossimo!
- Cos'è quello?

204
00:11:59,877 --> 00:12:00,936
Una precauzione...

205
00:12:01,213 --> 00:12:03,803
nel caso aveste voglia
di rimanere più di quanto dice il visto.

206
00:12:05,849 --> 00:12:07,620
Avanti. Prossimo!

207
00:12:08,101 --> 00:12:10,592
Si lavora dall'alba al tramonto.
Niente scuse.

208
00:12:14,671 --> 00:12:16,867
Johnny si è infiltrato
come lavoratore migrante.

209
00:12:16,868 --> 00:12:18,820
Ora dovrebbe essere
alla fattoria di Martell.

210
00:12:18,821 --> 00:12:20,727
- "Dovrebbe"?
- Regole della fattoria.

211
00:12:20,728 --> 00:12:23,548
Nascondono le informazioni sui migranti,
ha disattivato il trasmettitore.

212
00:12:23,549 --> 00:12:26,306
Beh, ho controllato il laboratorio
di questo Martell...

213
00:12:26,307 --> 00:12:27,371
sembra pulito.

214
00:12:27,503 --> 00:12:29,890
Nessun lavoratore scomparso
negli ultimi 6 anni...

215
00:12:30,232 --> 00:12:33,535
ma molti "incidenti" e "morti bianche".

216
00:12:33,605 --> 00:12:35,095
Suicidi, probabilmente.

217
00:12:35,372 --> 00:12:37,748
Mi ucciderei anch'io, se lavorassi
tutto il giorno in una fattoria.

218
00:12:38,689 --> 00:12:39,890
La copertura che volevi.

219
00:12:40,227 --> 00:12:44,049
Non reggerebbe, se dovessero curiosare,
ma questo Mandato non vale uno sforzo in più.

220
00:12:44,072 --> 00:12:45,319
Sicura ne valga la pena?

221
00:12:45,708 --> 00:12:47,275
Significa molto per Johnny.

222
00:12:47,276 --> 00:12:49,539
- Perché?
- Da quando è arrivato suo fratello,

223
00:12:49,540 --> 00:12:50,890
John non è più lo stesso.

224
00:12:51,138 --> 00:12:52,358
Ha bisogno di vincere.

225
00:12:53,110 --> 00:12:55,817
Perciò, John agirà dal basso,
io dall'alto,

226
00:12:55,818 --> 00:12:57,863
come fornitrice di hokk
che lavora per i Nove.

227
00:13:10,665 --> 00:13:11,733
Mia signora.

228
00:13:14,319 --> 00:13:15,584
Bedros Martell.

229
00:13:16,273 --> 00:13:18,660
E' un onore averla come ospite
della mia umile fattoria.

230
00:13:18,661 --> 00:13:21,338
Non troppo umile, spero,
o starei perdendo tempo.

231
00:13:21,623 --> 00:13:23,099
Importiamo solo il meglio.

232
00:13:23,100 --> 00:13:25,020
Le ho fatto preparare
la stanza migliore.

233
00:13:25,264 --> 00:13:27,781
Se posso fare qualcosa per rendere
il suo soggiorno più piacevole...

234
00:13:27,782 --> 00:13:29,027
Prendi i miei bagagli.

235
00:13:29,296 --> 00:13:30,758
Sarebbe un buon inizio.

236
00:13:43,591 --> 00:13:44,625
Tutto okay?

237
00:13:45,227 --> 00:13:47,306
Questa luna è maledettamente calda.

238
00:13:48,180 --> 00:13:49,280
Vacci piano.

239
00:13:50,227 --> 00:13:51,425
Ehi, tipo di Westerley.

240
00:13:52,330 --> 00:13:53,680
Sei appena arrivato, vero?

241
00:13:54,077 --> 00:13:55,168
Come lo sai?

242
00:13:55,489 --> 00:13:57,321
Non ci pagano per "andarci piano".

243
00:13:57,322 --> 00:14:00,033
Sì, beh, un mio compagno di bevute
nella Città Vecchia mi ha detto

244
00:14:00,034 --> 00:14:03,621
che questa era la tenuta da raggiungere se
avessi voluto un lavoro facile e aria fresca.

245
00:14:04,578 --> 00:14:07,557
Conosci Vincent Sh'ao? Perché ora
vorrei davvero prenderlo a calci.

246
00:14:08,906 --> 00:14:11,082
Non ci pagano nemmeno per parlare.

247
00:14:12,609 --> 00:14:13,809
Ehi! Alzati...

248
00:14:14,038 --> 00:14:15,644
o ti tratteniamo il salario di oggi!

249
00:14:16,241 --> 00:14:17,523
Ha bisogno di acqua.

250
00:14:24,564 --> 00:14:26,084
Piano, piano, piano.

251
00:14:30,138 --> 00:14:31,715
Abbiamo un fuggitivo!

252
00:14:33,002 --> 00:14:34,355
Attivate il dispositivo!

253
00:14:40,479 --> 00:14:41,753
Cosa cavolo...?

254
00:14:42,824 --> 00:14:44,842
Nuovi arrivati, fate attenzione!

255
00:14:45,114 --> 00:14:49,329
Quello è il tipo di incidente che capita
se infrangete il vostro permesso di lavoro.

256
00:14:49,540 --> 00:14:52,532
Restate nella vostra zona.
Adesso rimettetevi al lavoro!

257
00:14:58,307 --> 00:15:00,235
Era "sotto copertura", non hai capito?

258
00:15:00,244 --> 00:15:02,082
Calmati, sono stato attento.

259
00:15:07,125 --> 00:15:08,125
Carino.

260
00:15:08,332 --> 00:15:10,311
La miglior copertura è di certo la tua.

261
00:15:10,599 --> 00:15:13,315
Che schifo! Per favore,
scendi dal mio letto.

262
00:15:13,316 --> 00:15:15,427
Ci fanno dormire sulle foglie
di hokk, ma ti pare?

263
00:15:15,428 --> 00:15:19,925
John, puzzi come il sistema fognario di Lucy
e quello è lino di Qresh a 3.000 fili,

264
00:15:19,926 --> 00:15:21,824
quindi scendi dal mio letto.

265
00:15:23,884 --> 00:15:25,354
Dimmi cos'hai trovato.

266
00:15:28,325 --> 00:15:29,621
Non Vincent...

267
00:15:30,041 --> 00:15:33,317
ma ho scoperto l'innovativo
programma di lavoro di Martell.

268
00:15:33,777 --> 00:15:35,855
Hanno messo uno di questi piccolini
nelle nostre orecchie.

269
00:15:35,867 --> 00:15:36,867
Cos'è?

270
00:15:37,924 --> 00:15:40,000
E' un dispositivo incendiario
di tracciamento.

271
00:15:40,001 --> 00:15:42,371
Lo rimuovono durante il trasporto
a casa, ma fino ad allora...

272
00:15:42,372 --> 00:15:44,487
se esci dalla zona a te assegnata...

273
00:15:46,298 --> 00:15:47,330
Ottime notizie!

274
00:15:47,331 --> 00:15:49,615
La bomba rintracciante
che ho nell'orecchio? Grazie.

275
00:15:49,616 --> 00:15:50,974
Sì, ma ce l'ha anche Vincent.

276
00:15:51,076 --> 00:15:54,642
Puoi arrivare al sistema che usa Martell
per rintracciare i suoi migranti?

277
00:15:54,890 --> 00:15:56,178
Perché pensi sia qui?

278
00:15:56,843 --> 00:15:58,211
Per rovinare il mio letto...

279
00:15:58,336 --> 00:15:59,695
e rubarmi i cioccolatini?

280
00:15:59,696 --> 00:16:03,316
Sai, stai solo interpretando una stronza
di Qresh, Dutch. Non devi anche esserlo.

281
00:16:07,507 --> 00:16:09,706
Non posso accedere. Ha un sistema
ottico di riconoscimento.

282
00:16:10,031 --> 00:16:11,474
Allora mi procurerò un occhio.

283
00:16:12,822 --> 00:16:14,022
Non letteralmente.

284
00:16:14,369 --> 00:16:15,686
Incontriamoci stanotte.

285
00:16:15,981 --> 00:16:17,934
BAZAAR DI LEITH

286
00:16:19,207 --> 00:16:21,049
Ho bisogno di almeno 50 dosi,

287
00:16:21,056 --> 00:16:23,179
ma ne accetterò di più
se ti senti generosa.

288
00:16:23,284 --> 00:16:25,706
Mi dispiace, non posso aiutarti.
Sono solo un'erborista.

289
00:16:25,948 --> 00:16:26,819
Andiamo.

290
00:16:26,820 --> 00:16:28,940
Sappiamo entrambe che vendi più
che semplici erbe.

291
00:16:28,941 --> 00:16:31,400
Vuoi la radice di Linaria?
Quella posso vendertela.

292
00:16:31,410 --> 00:16:32,479
Per favore.

293
00:16:32,489 --> 00:16:35,340
Sto perdendo 10 bambini al mese
a causa della Pleuroxis. Devi aiutarmi.

294
00:16:35,363 --> 00:16:37,621
Se lo chiedi a me,
la miglior cosa per il Quad...

295
00:16:37,847 --> 00:16:39,958
è che su Westerley
ci siano sempre meno abitanti.

296
00:16:42,322 --> 00:16:43,981
Andiamo via. La prenderemo altrove.

297
00:16:44,958 --> 00:16:47,879
Hai sentito parlare della febbre Selius?
E' davvero brutta, sai.

298
00:16:47,880 --> 00:16:51,102
- Pawter!
- Vuoi l'antidoto? Trattiamo.

299
00:16:55,393 --> 00:16:56,593
Bel tentativo.

300
00:16:57,056 --> 00:16:59,411
Da' alla dottoressa
quello che vuole. Lentamente.

301
00:16:59,873 --> 00:17:01,700
Non una parola. Fallo.

302
00:17:15,758 --> 00:17:16,758
Tieni...

303
00:17:18,157 --> 00:17:19,422
questo ti pulirà il palato.

304
00:17:21,360 --> 00:17:23,260
- Dove l'hai preso?
- Nella casa grande.

305
00:17:23,522 --> 00:17:24,550
Ci sei entrato?

306
00:17:24,551 --> 00:17:26,613
Sì, perché dovrebbero tenersi
tutte le cose più belle?

307
00:17:36,864 --> 00:17:39,090
Non mangiavo vero cioccolato
sin da quando ero piccola.

308
00:17:39,790 --> 00:17:40,790
Grazie.

309
00:17:44,821 --> 00:17:45,821
Allora...

310
00:17:46,849 --> 00:17:48,185
cosa ti porta su Leith?

311
00:17:48,692 --> 00:17:49,782
Come ho detto:

312
00:17:49,807 --> 00:17:52,000
il sole, l'aria fresca,
tanti Joy sonanti.

313
00:17:52,189 --> 00:17:53,189
Il solito.

314
00:17:53,328 --> 00:17:55,470
- Non sei esattamente il solito.
- Dici di no?

315
00:17:55,571 --> 00:17:56,571
No.

316
00:17:56,834 --> 00:17:59,610
O sei veramente coraggioso
o veramente stupido.

317
00:18:00,911 --> 00:18:03,329
Beh, non voglio vivere
in un mondo dove devo scegliere.

318
00:18:05,497 --> 00:18:07,438
Seriamente, perché sei partito?

319
00:18:08,863 --> 00:18:11,870
Sono arrivato nel Quad su una nave
rubata con il portafoglio vuoto.

320
00:18:12,942 --> 00:18:15,227
L'unico posto che mi voleva
era Westerley, ma...

321
00:18:16,390 --> 00:18:17,708
odio vivere lì, e...

322
00:18:17,773 --> 00:18:19,301
sicuramente non ci voglio morire.

323
00:18:19,350 --> 00:18:20,766
Stai pensando di fuggire?

324
00:18:21,435 --> 00:18:23,087
Non dopo quello che ho visto oggi.

325
00:18:24,130 --> 00:18:25,130
Bene.

326
00:18:25,729 --> 00:18:27,225
Scappare non funziona mai.

327
00:18:28,415 --> 00:18:29,909
E' quel che è successo a Vince?

328
00:18:30,603 --> 00:18:32,914
Ha cercato di fuggire e ora
sta fertilizzando le piante?

329
00:18:33,837 --> 00:18:35,415
Beh, se conosci Vincent...

330
00:18:35,831 --> 00:18:37,628
sai che è più intelligente di così.

331
00:18:40,403 --> 00:18:42,317
Alla tua famiglia
sono rimaste molte terre?

332
00:18:42,370 --> 00:18:43,490
Su Qresh?

333
00:18:44,699 --> 00:18:47,729
Prima che mio padre diventasse
maggiorenne, molte finirono sommerse.

334
00:18:47,943 --> 00:18:52,612
Era il più giovane, quindi comprò un viaggio
di sola andata per Leith e un lotto di terra.

335
00:18:53,087 --> 00:18:56,329
E questa ora produce
il più pregiato hokk nel Quad.

336
00:18:56,726 --> 00:19:00,583
I miei investitori sono molto interessati
ad importarlo, se gli piacerà quel che vedo.

337
00:19:00,915 --> 00:19:02,938
La nostra ricetta per l'hokk
è una mia invenzione...

338
00:19:04,085 --> 00:19:07,292
e ho conosciuto molti truffatori e spie
cammin facendo...

339
00:19:08,101 --> 00:19:10,368
e molti pensavano di essere
molto intelligenti.

340
00:19:11,862 --> 00:19:13,144
Ma c'è una cosa...

341
00:19:13,425 --> 00:19:15,066
a cui l'intelligenza non arriva...

342
00:19:17,074 --> 00:19:18,074
il gusto.

343
00:19:23,137 --> 00:19:25,566
Inizieremo con uno shiro non invecchiato.

344
00:19:39,518 --> 00:19:44,207
Pepato, con accenni di agrumi.
E se non sbaglio...

345
00:19:45,366 --> 00:19:46,366
vaniglia.

346
00:19:47,191 --> 00:19:49,959
Ma questo shiro è invecchiato
da almeno due anni.

347
00:19:52,020 --> 00:19:53,628
Due anni e tre mesi.

348
00:19:53,634 --> 00:19:56,037
Hai un palato raffinato, Seyah.

349
00:19:56,075 --> 00:19:58,233
Come il mio generoso padrone di casa.

350
00:19:58,396 --> 00:20:00,480
Non avrei mai detto che venivi da Leith.

351
00:20:03,479 --> 00:20:05,362
Proviamo un gorudo d'annata?

352
00:20:05,369 --> 00:20:07,349
E sprecare una bottiglia così buona?

353
00:20:09,436 --> 00:20:10,655
Mi stai toccando.

354
00:20:12,039 --> 00:20:13,214
Fidati di me.

355
00:20:13,309 --> 00:20:15,130
Ci divertiremo molto di più con questa.

356
00:20:23,208 --> 00:20:25,349
Ho il permesso di toccarti, mia signora?

357
00:20:25,520 --> 00:20:26,520
Accordato.

358
00:20:32,460 --> 00:20:34,762
Ho il permesso di toglierti i vestiti?

359
00:20:48,961 --> 00:20:50,603
E' una bella bruciatura.

360
00:20:50,820 --> 00:20:51,820
Quella?

361
00:20:51,976 --> 00:20:53,199
Non è niente.

362
00:20:54,535 --> 00:20:56,374
E questi lividi invece?

363
00:20:56,901 --> 00:20:58,363
Non sono "niente"?

364
00:20:58,692 --> 00:21:01,485
Quale nobile donna di Qresh
ha cicatrici come queste?

365
00:21:03,362 --> 00:21:04,535
La senti?

366
00:21:05,533 --> 00:21:07,697
Me la sono fatta facendomi legare.

367
00:21:08,199 --> 00:21:12,389
E questa risale a una lunga notte
e a una frusta ancor più lunga.

368
00:21:12,797 --> 00:21:14,746
A noi dei Nove piace giocare duro.

369
00:21:17,093 --> 00:21:18,292
Quanto duro?

370
00:21:23,096 --> 00:21:25,866
Quanto puoi sopportare,
mio sporco Leithiano?

371
00:21:29,372 --> 00:21:30,372
Ancora!

372
00:21:34,223 --> 00:21:37,082
Ho sempre desiderato far gridare
una donna d'alto rango.

373
00:21:37,395 --> 00:21:40,088
Hai mai provato un lavoretto
a due mani di Qresh?

374
00:21:40,133 --> 00:21:41,133
Proviamolo.

375
00:21:41,975 --> 00:21:43,248
Chiudi gli occhi.

376
00:21:48,509 --> 00:21:49,709
Sogni d'oro.

377
00:22:02,091 --> 00:22:05,686
- <i>Bentornato, Bedros Martell.</i>
- Trova Vincent Sh'ao.

378
00:22:07,031 --> 00:22:09,642
Trasferisci sul dispositivo
personale della mia ospite.

379
00:22:10,663 --> 00:22:11,663
Trovato.

380
00:22:13,976 --> 00:22:15,220
Esci. Spegni.

381
00:22:15,863 --> 00:22:18,979
Il troppo piacere ti ha fatto svenire.

382
00:22:19,146 --> 00:22:20,884
Succede la prima volta.

383
00:22:23,094 --> 00:22:26,817
- Aspetta, abbiamo già finito?
- Grazie, per questa splendida serata.

384
00:22:26,818 --> 00:22:28,019
Sono andato bene?

385
00:22:35,145 --> 00:22:36,326
Tranquillo!

386
00:22:36,406 --> 00:22:37,783
Non può denunciarci.

387
00:22:37,862 --> 00:22:40,121
Sai qual è la pena per lo spaccio
di medicine al mercato nero?

388
00:22:40,122 --> 00:22:43,453
E la pena per rapina a mano armata
e aggressione con agenti patogeni?

389
00:22:43,454 --> 00:22:44,713
Era acqua!

390
00:22:44,861 --> 00:22:47,308
- Pensi forse che sia pazza?
- Un po', sì.

391
00:22:48,043 --> 00:22:51,068
Me l'hanno già detto persone
molto più normali di te, D'Avin Jaqobis.

392
00:22:51,482 --> 00:22:53,151
Sapevi che l'avresti derubata,
mi hai usato.

393
00:22:53,152 --> 00:22:55,094
Come se tu non stessi cercando di usarmi!

394
00:22:55,704 --> 00:22:57,137
"Potrei offrirti la cena.

395
00:22:57,171 --> 00:23:00,179
Guarda che muscoli virili. Ti prego,
firma la mia valutazione psicologica."

396
00:23:00,180 --> 00:23:02,336
Va bene, va bene. Mi hai scoperto.

397
00:23:02,586 --> 00:23:04,895
Senti, mi servivano davvero
quelle medicine, okay?

398
00:23:05,273 --> 00:23:08,428
La Pleuroxis sembrava un raffreddore
quando vivevo a Qresh. A Westerley è mortale

399
00:23:08,429 --> 00:23:11,192
perché nessuno può permettersi di comprare
le dannate pillole. Non va bene.

400
00:23:11,210 --> 00:23:13,244
- E cosa ti ha portata a Westerley?
- La necessità.

401
00:23:13,460 --> 00:23:15,746
Appena si è saputo che c'era un medico,
la gente ha cominciato a venire

402
00:23:15,747 --> 00:23:17,304
e da allora non ha più smesso.

403
00:23:18,345 --> 00:23:20,303
Il Quad è ingiusto con
gli abitanti di Westerley.

404
00:23:21,053 --> 00:23:22,823
Quindi, quando posso,
cerco di bilanciare le cose.

405
00:23:24,637 --> 00:23:26,414
E' il tuo turno. Perché sei qui?

406
00:23:28,022 --> 00:23:29,298
Festa della mezzanotte.

407
00:23:30,113 --> 00:23:31,829
Una tradizione della festa del raccolto.

408
00:23:36,449 --> 00:23:37,977
Meglio tornare su Lucy.

409
00:23:38,102 --> 00:23:39,102
No.

410
00:23:39,446 --> 00:23:40,446
Guarda.

411
00:23:54,334 --> 00:23:56,186
D'Avin, va tutto bene.

412
00:24:07,344 --> 00:24:10,109
Okay, Vincent. Vieni fuori,
ovunque tu sia.

413
00:24:16,977 --> 00:24:17,977
Maledizione.

414
00:24:39,571 --> 00:24:42,008
Beh, questo sì che è inquietante.

415
00:24:43,368 --> 00:24:44,468
Che ne pensi?

416
00:24:44,645 --> 00:24:46,699
Se lo sono tagliato
i lavoratori per fuggire...

417
00:24:46,807 --> 00:24:49,079
o è un serial killer con
un feticismo per le orecchie?

418
00:24:49,080 --> 00:24:52,041
Ad ogni modo, perché Martell
non ne ha denunciato la scomparsa?

419
00:24:56,871 --> 00:24:58,306
Qualunque sia il motivo...

420
00:24:58,757 --> 00:25:01,856
tutto porta a quella foresta
fuori dalla zona protetta.

421
00:25:02,557 --> 00:25:03,557
Sono d'accordo.

422
00:25:04,395 --> 00:25:07,008
Chiamo D'Avin per i rinforzi,
seguilo all'alba.

423
00:25:07,082 --> 00:25:08,859
D'Avin? Seriamente? Ci...

424
00:25:09,191 --> 00:25:10,280
sono io qui.

425
00:25:10,281 --> 00:25:12,815
Ti faranno letteralmente saltare
la testa se ti allontani da qui.

426
00:25:12,897 --> 00:25:15,032
D'Avin è in attesa al mercato di Leith.

427
00:25:15,992 --> 00:25:16,992
Va bene.

428
00:25:17,577 --> 00:25:19,592
Ma ho conosciuto una
lavoratrice migrante, Shayla.

429
00:25:19,593 --> 00:25:22,620
Credo che sappia cosa sta succedendo,
dammi solo un giorno per lavorarci su

430
00:25:22,621 --> 00:25:24,036
- per trovare informazioni...
- No

431
00:25:26,030 --> 00:25:27,604
Scusa, me lo stai vietando?

432
00:25:27,605 --> 00:25:29,602
Te lo ripeto, John:
hai una bomba in testa.

433
00:25:29,800 --> 00:25:32,213
Non voglio che diventi
un bersaglio troppo ovvio.

434
00:25:32,400 --> 00:25:34,653
Ce ne occuperemo io e D'Avin, punto.

435
00:25:35,691 --> 00:25:36,891
Come vuoi...

436
00:25:37,812 --> 00:25:39,748
- capo.
- Johnny, non fare lo stronzo.

437
00:25:58,621 --> 00:26:00,006
D'Avin Jaqobis.

438
00:26:02,353 --> 00:26:04,031
Impavido, deciso...

439
00:26:04,733 --> 00:26:06,405
il Killjoy perfetto.

440
00:26:08,355 --> 00:26:09,853
E' anche molto violento.

441
00:26:09,996 --> 00:26:13,904
Non riesce a dormire. A volte fatica
a distinguere la vita normale da uno scontro.

442
00:26:14,921 --> 00:26:17,429
La mia diagnosi: sindrome
da risposta allo stress.

443
00:26:21,431 --> 00:26:24,451
- Mi hai stimolato di proposito?
- Mi dispiace. Facevo solo il mio lavoro.

444
00:26:24,962 --> 00:26:27,228
I sintomi c'erano, dovevo
solo esserne sicura.

445
00:26:27,357 --> 00:26:30,423
Vuoi sapere cosa ho trovato io?
Illenore Pawter Simms.

446
00:26:31,183 --> 00:26:32,741
Complesso del messia.

447
00:26:33,265 --> 00:26:34,265
Sei un'impostora.

448
00:26:35,186 --> 00:26:38,777
Sei su Westerley per lo stesso motivo
di tutti: non hai altro posto in cui andare.

449
00:26:39,195 --> 00:26:41,651
Bene. Ma non puoi
andartene così facilmente.

450
00:26:41,652 --> 00:26:45,401
La Compagnia ha minacciato di sospenderti la
licenza medica se non avessi lasciato Qresh.

451
00:26:45,794 --> 00:26:46,910
Sei stata bandita?

452
00:26:47,348 --> 00:26:50,057
- Accidenti, dottoressa! Che hai combinato?
- Chi te l'ha detto?

453
00:26:50,111 --> 00:26:52,573
I Killjoy hanno accesso
a un sacco di documenti interessanti.

454
00:26:52,728 --> 00:26:54,194
Faccio solo il mio lavoro.

455
00:26:54,329 --> 00:26:57,819
Come hai detto, non sei un Killjoy,
non finché non firmo il modulo.

456
00:27:00,496 --> 00:27:02,029
Mi troverò un altro passaggio.

457
00:27:10,105 --> 00:27:11,105
Ehi!

458
00:27:11,564 --> 00:27:12,879
"Coraggioso e stupido"...

459
00:27:13,365 --> 00:27:14,991
ti godi ancora l'aria fresca?

460
00:27:16,790 --> 00:27:18,989
- In realtà, sono venuto per salutare.
- Cosa?

461
00:27:19,227 --> 00:27:20,733
Raccogliere hokk non fa per me.

462
00:27:21,066 --> 00:27:22,196
Non siamo schiavi.

463
00:27:22,522 --> 00:27:25,197
Posso andarmene se voglio,
basta che torni subito a Westerley.

464
00:27:26,759 --> 00:27:27,759
Sì.

465
00:27:27,975 --> 00:27:30,222
E possono fare in modo
che tu non veda un solo Joy

466
00:27:30,223 --> 00:27:33,605
e che paghi di tasca tua il viaggio
oppure imprigionarti per il debito.

467
00:27:33,606 --> 00:27:34,961
E' questo che vuoi?

468
00:27:37,832 --> 00:27:39,058
Okay, vuoi la verità?

469
00:27:39,662 --> 00:27:41,274
Non sono venuto per raccogliere hokk.

470
00:27:41,681 --> 00:27:43,982
Vince ha detto che c'era
sotto di più. Se ha mentito...

471
00:27:43,983 --> 00:27:45,278
me ne vado. Altrimenti...

472
00:27:47,071 --> 00:27:48,189
voglio entrarci.

473
00:27:49,209 --> 00:27:50,565
Perché lo dici a me?

474
00:28:00,890 --> 00:28:02,576
Perché so che ci sei dentro anche tu.

475
00:28:04,476 --> 00:28:05,781
Qualunque cosa sia...

476
00:28:07,348 --> 00:28:08,548
sono pronto.

477
00:28:10,870 --> 00:28:12,318
E' un viaggio di sola andata.

478
00:28:13,113 --> 00:28:14,241
Se lo fai...

479
00:28:14,631 --> 00:28:16,146
non potrai cambiare idea.

480
00:28:24,769 --> 00:28:26,769
Vediamo quanto sei coraggioso e stupido.

481
00:28:33,007 --> 00:28:35,479
- <i>Chiamata da Dutch.</i>
- Dimmi, Dutch.

482
00:28:35,499 --> 00:28:37,585
- John ti ha contattato?
- <i>No. Perché?</i>

483
00:28:38,096 --> 00:28:40,371
Stamattina volevo scusarmi con lui...

484
00:28:40,532 --> 00:28:43,045
ma non l'ho trovato.
E nessuno dei lavoratori l'ha visto.

485
00:28:43,252 --> 00:28:45,619
- Sto controllando il suo dispositivo.
- Che ha combinato?

486
00:28:46,074 --> 00:28:47,074
Oh no!

487
00:28:49,924 --> 00:28:52,055
Johnny Jaqobis, non puoi
averlo fatto davvero!

488
00:29:02,290 --> 00:29:06,595
Sono venuta su Leith, sapendo che questo
lavoro mi avrebbe fatta morire giovane.

489
00:29:07,082 --> 00:29:09,731
Poi, ho incontrato Vincent,
e mi ha mostrato un'altra strada.

490
00:29:09,861 --> 00:29:12,442
Quindi fai avanti e indietro
dalla fattoria alla foresta?

491
00:29:12,443 --> 00:29:15,674
Per cercare altri abitanti di Westerley
che non vogliono essere definiti...

492
00:29:15,675 --> 00:29:17,468
dal mondo in cui sono nati...

493
00:29:17,658 --> 00:29:18,858
o quello sul quale sono stati mandati.

494
00:29:19,369 --> 00:29:21,036
Per quelli che hanno le palle.

495
00:29:21,975 --> 00:29:23,175
Per fare cosa?

496
00:29:23,436 --> 00:29:24,436
Seguimi.

497
00:29:31,664 --> 00:29:34,012
Pazzo, taglia-orecchie, figlio di puttana!

498
00:29:34,023 --> 00:29:35,265
Lucy, prepara i motori.

499
00:29:35,369 --> 00:29:38,254
- <i>Motori pronti.</i>
- Dutch, sto arrivando a bomba,

500
00:29:38,265 --> 00:29:40,233
<i>raderemo la foresta
finché non lo troveremo.

501
00:29:40,410 --> 00:29:41,810
Calma, soldato.

502
00:29:42,430 --> 00:29:44,369
Tieniti pronto, ma lascia fare a me.

503
00:29:58,829 --> 00:30:00,739
Forse è meglio che le mettiate giù.

504
00:30:02,542 --> 00:30:05,196
E forse è meglio che tu mi dica
chi cavolo sei davvero.

505
00:30:06,765 --> 00:30:08,900
La maggior parte dei fornitori
di hokk che conosco...

506
00:30:10,248 --> 00:30:12,160
non portano questo tipo d'armi.

507
00:30:15,802 --> 00:30:19,344
- Per chi lavori?
- Killjoy. Con un Mandato ufficiale.

508
00:30:19,521 --> 00:30:21,996
Immagino che il lavoratore migrante
che è entrato qui e ti ha aggredita

509
00:30:21,997 --> 00:30:23,748
fosse troppo stupido per saperlo.

510
00:30:24,586 --> 00:30:26,816
Peccato per il sangue
sui miei tappeti buoni.

511
00:30:27,041 --> 00:30:28,041
Procedete.

512
00:30:33,694 --> 00:30:34,694
Ehi.

513
00:30:41,345 --> 00:30:43,185
Non ho tempo per questo!

514
00:30:52,700 --> 00:30:55,864
Che mi dici di:
tuo il sangue, tuo il tappeto?

515
00:31:00,249 --> 00:31:02,793
- Che cosa vuoi?
- Volevo una vacanza.

516
00:31:03,348 --> 00:31:06,485
Ora ho molto da fare, quindi se non vuoi
che sfoghi la mia frustrazione

517
00:31:06,486 --> 00:31:08,990
friggendoti il cervello, dimmi...

518
00:31:09,237 --> 00:31:11,560
dov'è il mio partner?

519
00:31:25,203 --> 00:31:27,592
Gente, questo è John...

520
00:31:27,922 --> 00:31:29,136
il nostro nuovo amico.

521
00:31:30,149 --> 00:31:32,347
Mi hai portato in una piantagione
clandestina di jakk?

522
00:31:33,487 --> 00:31:36,788
- Dov'è John?
- Non so di che diavolo parli.

523
00:31:39,270 --> 00:31:42,208
Questo ti ha aiutato?
E' venuto a cercare Vincent Sh'ao.

524
00:31:42,209 --> 00:31:44,945
Vincent non è qui. E' fuori nei boschi.

525
00:31:44,946 --> 00:31:46,704
A fare cosa?

526
00:31:46,992 --> 00:31:48,759
Ha una piantagione clandestina di jakk.

527
00:31:49,371 --> 00:31:50,439
Dov'è la piantagione?

528
00:31:50,440 --> 00:31:52,994
Posso dirtelo, ma è meglio
che tu non ci vada.

529
00:31:52,995 --> 00:31:55,513
- E perché?
- Quando hai violato il mio sistema...

530
00:31:55,676 --> 00:31:58,386
ho pensato fossi qui per arrestarmi,
così ho chiamato le autorità

531
00:31:58,387 --> 00:32:02,482
e ho espresso il mio shock nello scoprire
una piantagione di jakk sotto il mio naso.

532
00:32:02,498 --> 00:32:06,140
Negazione plausibile. Quanto tempo ho?

533
00:32:06,144 --> 00:32:08,357
Prima che arrivino
le navi di defoliazione?

534
00:32:09,361 --> 00:32:11,764
In un'ora quella foresta
sarà una zona morta.

535
00:32:11,862 --> 00:32:13,250
E se lui è lì...

536
00:32:13,580 --> 00:32:15,271
ci sarà anche il tuo partner.

537
00:32:36,791 --> 00:32:39,502
- Quello lì?
- Sì, dice di conoscerti.

538
00:32:39,520 --> 00:32:41,962
- Oh, davvero?
- Senti, posso spiegarti.

539
00:32:48,077 --> 00:32:49,935
Ascolta, sono qui per portarti a casa.

540
00:32:51,695 --> 00:32:52,963
Io sono a casa.

541
00:32:53,477 --> 00:32:55,285
Ecco il pericolo nel dire bugie:

542
00:32:56,443 --> 00:32:57,939
qualcuno sa sempre la verità.

543
00:32:58,637 --> 00:32:59,637
Quindi...

544
00:33:00,348 --> 00:33:02,930
se non vuoi un proiettile in testa,
"vecchio amico di bevute",

545
00:33:02,938 --> 00:33:04,495
devi dirmi chi sei.

546
00:33:09,819 --> 00:33:11,021
Sono un Killjoy.

547
00:33:11,952 --> 00:33:15,950
Ho un Mandato per riportarti a Westerley
prima che il tuo visto scada. Questo è tutto.

548
00:33:16,929 --> 00:33:20,855
- Chi ha emesso il mandato?
- N'oa, sua moglie. Te la ricordi?

549
00:33:21,743 --> 00:33:24,597
- Non sapevo le interessasse così tanto.
- Per forza.

550
00:33:24,665 --> 00:33:26,641
Ha co-firmato il tuo contratto di lavoro.

551
00:33:26,828 --> 00:33:29,459
Se tu sparisci, sconterà lei la tua pena
e non lascerò che questo accada.

552
00:33:29,463 --> 00:33:32,227
Sì, beh... non tornerò a Westerley.

553
00:33:32,856 --> 00:33:34,697
N'oa avrebbe dovuto fare scelte migliori.

554
00:33:34,750 --> 00:33:36,087
Ora devo sbarazzarmi di te.

555
00:33:37,936 --> 00:33:39,467
Meglio che tu non lo faccia.

556
00:33:39,949 --> 00:33:42,117
- Il RAC ti darà la caccia.
- Il RAC?

557
00:33:42,553 --> 00:33:45,029
Quando troveranno il tuo corpo,
io sarò già molto lontano.

558
00:33:48,492 --> 00:33:49,661
Tu l'hai portato...

559
00:33:49,667 --> 00:33:50,819
tu lo fai fuori.

560
00:33:55,197 --> 00:33:56,197
Andiamo.

561
00:33:59,316 --> 00:34:00,402
Alzati.

562
00:34:00,731 --> 00:34:01,731
In piedi!

563
00:34:02,640 --> 00:34:05,961
- Vieni qui, D'Avin. Vieni qui, ora.
- <i>Resisti. Ci sono quasi.

564
00:34:07,814 --> 00:34:09,014
Mi dispiace, John.

565
00:34:11,508 --> 00:34:12,708
Mi dispiace davvero.

566
00:34:12,817 --> 00:34:14,233
Dovresti proprio esserlo.

567
00:34:20,334 --> 00:34:21,486
Non muoverti.

568
00:34:22,632 --> 00:34:24,190
Vado a cercare Vincent.

569
00:34:27,792 --> 00:34:29,576
- <i>In zona per l'atterraggio.</i>
- Bene.

570
00:34:29,872 --> 00:34:32,675
Trova Dutch e portaci
il più vicino possibile.

571
00:34:35,084 --> 00:34:37,463
Non conosco ancora tutti i tuoi suoni,
Lucy, che significano?

572
00:34:37,478 --> 00:34:41,704
<i>Campo di volo saturo. Ci sono altre navi
dirette alla nostra destinazione.

573
00:34:43,532 --> 00:34:44,732
Questo non va bene.

574
00:34:50,075 --> 00:34:51,075
John!

575
00:34:52,351 --> 00:34:53,510
Ehi, Dutch.

576
00:34:54,267 --> 00:34:56,403
- Dov'è D'Avin?
- Che diavolo è successo qui?

577
00:34:56,541 --> 00:34:58,818
- E' arrivato John Jaqobis.
- Okay, sei fantastico.

578
00:34:58,819 --> 00:35:00,340
Dobbiamo andarcene, subito.

579
00:35:01,793 --> 00:35:03,066
Cos'era quel suono?

580
00:35:03,753 --> 00:35:05,121
Navi di defoliazione.

581
00:35:05,131 --> 00:35:07,450
Martell ha spifferato
l'operazione alle autorità.

582
00:35:07,463 --> 00:35:08,463
Okay...

583
00:35:08,933 --> 00:35:10,081
sono pronto.

584
00:35:10,288 --> 00:35:11,763
- Potete portarmi a casa.
- No!

585
00:35:12,168 --> 00:35:13,480
Restiamo e combattiamo.

586
00:35:13,749 --> 00:35:16,939
Spariamo alle navi e li mettiamo in fuga.
Prendiamo tempo per salvare il raccolto.

587
00:35:16,940 --> 00:35:20,757
- Se resti, morirai. Vieni con noi.
- Indietro nella Città Vecchia? In prigione?

588
00:35:21,543 --> 00:35:22,658
Va' all'inferno.

589
00:35:22,721 --> 00:35:24,320
Io combatto per ciò che è mio.

590
00:35:24,993 --> 00:35:27,443
Avete un Mandato per me, non per lei.

591
00:35:27,816 --> 00:35:29,489
- Prendete me.
- Ha ragione, John.

592
00:35:29,490 --> 00:35:31,347
Se vuole restare, è una sua scelta.

593
00:35:36,443 --> 00:35:37,694
Fa' come vuoi.

594
00:35:43,038 --> 00:35:44,091
Stacci dietro, Vincent.

595
00:35:44,092 --> 00:35:47,697
<i>Le navi stanno sganciando il carico,
avete circa 10 secondi. Sbrigatevi!

596
00:35:47,782 --> 00:35:48,782
10...

597
00:35:49,124 --> 00:35:51,454
- 9...
- Sappiamo contare, D'Av!

598
00:35:52,204 --> 00:35:53,620
Vince, muovi il culo!

599
00:35:55,457 --> 00:35:57,569
<i>Navi per dispersione di tossine in arrivo.

600
00:35:58,515 --> 00:35:59,715
Entrate, forza.

601
00:36:00,058 --> 00:36:01,058
Andiamo.

602
00:36:17,744 --> 00:36:20,386
Congratulazioni,
sono di nuovo a Westerley.

603
00:36:17,865 --> 00:36:20,386
{an8}STRUTTURA RACCOLTA PRIGIONIERI

604
00:36:20,514 --> 00:36:21,927
Il vostro Mandato è terminato.

605
00:36:22,218 --> 00:36:24,578
Volete togliermi questi affari?

606
00:36:30,560 --> 00:36:31,947
Grazie mille...

607
00:36:32,007 --> 00:36:33,691
- per il passaggio.
- <i>John...

608
00:36:33,799 --> 00:36:36,423
- <i>il tuo ospite è arrivato.</i>
- Ho apprezzato molto.

609
00:36:39,088 --> 00:36:40,774
- Vincent?
- N'oa...

610
00:36:41,413 --> 00:36:42,413
piccola!

611
00:36:45,907 --> 00:36:47,508
Ci è mancato così poco.

612
00:36:47,719 --> 00:36:48,753
Mi sei mancato.

613
00:36:48,950 --> 00:36:50,187
Ti sono mancata?

614
00:36:50,201 --> 00:36:51,444
Scherzi?

615
00:36:51,728 --> 00:36:53,151
Ho pensato a te ogni notte!

616
00:36:53,597 --> 00:36:54,922
Ti devo la mia vita.

617
00:36:57,757 --> 00:37:00,153
Spero mi penserai ogni notte
per i prossimi 10 anni,

618
00:37:00,154 --> 00:37:02,945
patetico, ciarlatano, stronzo
salta-pianeti che non sei altro!

619
00:37:03,275 --> 00:37:05,861
- Mi piace.
- E' tutto tuo, Johnny.

620
00:37:06,171 --> 00:37:07,171
Piccola...

621
00:37:08,265 --> 00:37:09,265
aspetta!

622
00:37:09,739 --> 00:37:10,979
Vincent Sh'ao...

623
00:37:11,293 --> 00:37:14,119
è per me... beh, siamo onesti...

624
00:37:14,304 --> 00:37:17,419
un grande piacere
informarti che ora sei...

625
00:37:17,422 --> 00:37:18,984
incredibilmente mio prigioniero.

626
00:37:19,970 --> 00:37:21,196
Questa è una stronzata.

627
00:37:21,248 --> 00:37:23,715
Il vostro Mandato era riportami qui,
e ora sono qui!

628
00:37:23,738 --> 00:37:28,551
Sfortunatamente il tuo visto è scaduto
un'ora fuori lo spazio aereo di Westerley.

629
00:37:29,442 --> 00:37:32,241
- Johnny, abbiamo fatto il giro panoramico?
- Sì...

630
00:37:33,271 --> 00:37:35,404
e mi sento molto in colpa per questo.

631
00:37:36,777 --> 00:37:39,285
La Compagnia ti ha accusato
di emigrazione illegale,

632
00:37:39,313 --> 00:37:41,797
ha emesso un nuovo Mandato
ancor prima che atterrassimo.

633
00:37:42,062 --> 00:37:44,780
Divertiti a scontare la tua pena
nel fondo di una miniera.

634
00:37:46,710 --> 00:37:48,380
Avresti dovuto fare scelte migliori.

635
00:37:55,889 --> 00:37:58,004
Secondo me è un po' troppo grande...

636
00:37:58,102 --> 00:38:00,557
Fossi in te starei zitto,
o ti taglia anche l'altro orecchio.

637
00:38:00,558 --> 00:38:01,558
Già.

638
00:38:01,679 --> 00:38:04,427
Ci vorrà un po' prima che possa sistemarti,
quindi se fossi in te

639
00:38:04,428 --> 00:38:07,673
mi ubriacherei
davvero, davvero, davvero tanto.

640
00:38:07,875 --> 00:38:09,273
Questo farà male, non è vero?

641
00:38:10,803 --> 00:38:11,959
Sì, beh...

642
00:38:12,692 --> 00:38:14,273
Ti chiamo quando sono pronta.

643
00:38:17,779 --> 00:38:20,220
So che dovrei dire qualcosa
che migliori le cose.

644
00:38:21,384 --> 00:38:24,074
Di' che ti dispiace.
Potresti cominciare così.

645
00:38:25,026 --> 00:38:26,026
Mi dispiace.

646
00:38:27,239 --> 00:38:29,453
E per la cronaca, non m'interessa
perché hai lasciato Qresh.

647
00:38:29,454 --> 00:38:30,720
Non sono affari miei.

648
00:38:31,304 --> 00:38:32,679
Ti piace vivere così?

649
00:38:34,076 --> 00:38:35,076
No.

650
00:38:35,330 --> 00:38:36,849
Allora fa' qualcosa a riguardo.

651
00:38:37,721 --> 00:38:41,020
D'Avin, non mi quadra. Dici di prendere
il Copazenol per aiutarti a dormire,

652
00:38:41,045 --> 00:38:43,795
ma il Copazenol è un forte
medicinale neurologico.

653
00:38:45,067 --> 00:38:46,691
Chi te l'ha prescritto?

654
00:38:46,692 --> 00:38:48,844
- Un dottore dell'esercito.
- Per cosa ti stava curando?

655
00:38:48,845 --> 00:38:50,452
Onestamente, non riesco a ricordarlo.

656
00:38:54,973 --> 00:38:55,973
Leggilo.

657
00:39:00,134 --> 00:39:01,512
Mi hai fatto superare l'esame?

658
00:39:01,670 --> 00:39:03,779
Perché avevamo un patto
e io mantengo la mia parola.

659
00:39:05,613 --> 00:39:08,892
Ascolta, se tieni a te stesso
o alla tua squadra, devi farti aiutare.

660
00:39:09,426 --> 00:39:12,122
La sindrome da risposta allo stress
non va via da sola, servono cure...

661
00:39:12,123 --> 00:39:13,256
Okay.

662
00:39:14,340 --> 00:39:16,169
- Okay?
- Sì.

663
00:39:16,798 --> 00:39:18,414
E tu? Tu puoi curarmi?

664
00:39:19,585 --> 00:39:22,043
- Perché?
- Non mi piace la maggior parte dei dottori.

665
00:39:22,790 --> 00:39:23,950
Mi piaci tu.

666
00:39:25,810 --> 00:39:27,088
Io che ci guadagno?

667
00:39:34,450 --> 00:39:35,637
Birra di zucca.

668
00:39:37,146 --> 00:39:38,749
Pree ce ne aveva messe un paio da parte.

669
00:39:45,773 --> 00:39:47,398
Disobbedisci agli ordini...

670
00:39:48,171 --> 00:39:49,788
ti tagli l'orecchio...

671
00:39:50,851 --> 00:39:52,562
che ti succede, Jaqobis?

672
00:39:53,851 --> 00:39:54,978
Prima tu.

673
00:39:55,944 --> 00:39:57,688
Strane scatole rosse,

674
00:39:57,689 --> 00:40:01,394
misteriose bruciature, chiedi a D'Avin
di unirsi a noi senza prima consultarmi?

675
00:40:01,403 --> 00:40:03,707
- E' tuo fratello, pensavo fossi felice.
- Certo che lo sono!

676
00:40:03,708 --> 00:40:05,518
- Allora qual è il problema?
- E'...

677
00:40:07,831 --> 00:40:08,943
E' complicato.

678
00:40:10,355 --> 00:40:11,542
Per una volta...

679
00:40:12,839 --> 00:40:16,237
avevo qualcosa di fantastico,
una partner con cui adoravo lavorare.

680
00:40:16,238 --> 00:40:19,599
Poi è arrivato e ha iniziato a...
fare il D'Avin come suo solito.

681
00:40:22,418 --> 00:40:26,212
L'hanno arruolato al livello 4. Ho la scusa
per essere in conflitto per un giorno.

682
00:40:26,331 --> 00:40:28,594
Il suo livello 4 non significa niente...

683
00:40:28,595 --> 00:40:31,285
rispetto ai 6 anni in cui
ci siamo protetti a vicenda.

684
00:40:31,925 --> 00:40:35,390
Se tu sei preoccupato
di essere sostituito...

685
00:40:35,871 --> 00:40:37,008
smettila.

686
00:40:38,471 --> 00:40:39,471
Tu sei...

687
00:40:41,330 --> 00:40:43,340
insostituibile per me.

688
00:40:51,140 --> 00:40:52,140
Grazie.

689
00:40:53,730 --> 00:40:55,272
Mi piace quando parli così.

690
00:40:55,753 --> 00:40:58,145
Senti, se vuoi che vada via, andrà via.

691
00:40:58,323 --> 00:41:00,322
Non possiamo addossarci
le stronzate di tuo fratello.

692
00:41:00,326 --> 00:41:01,257
Lo so.

693
00:41:01,258 --> 00:41:03,001
- Devi affrontare la cosa.
- Lo farò.

694
00:41:03,002 --> 00:41:04,002
Presto.

695
00:41:04,301 --> 00:41:05,301
Perché...

696
00:41:05,907 --> 00:41:09,719
probabilmente se ne andrà di nuovo,
una volta trovato il dottore che cerca.

697
00:41:19,684 --> 00:41:21,588
Ora, mi dirai cosa sta succedendo a te?

698
00:41:24,246 --> 00:41:25,706
Se ti dico che è finita...

699
00:41:27,025 --> 00:41:28,423
facciamo che basta così?

700
00:41:30,798 --> 00:41:31,798
Okay.

701
00:41:33,299 --> 00:41:35,597
- Ma basta coi segreti.
- Basta coi segreti.

702
00:41:37,167 --> 00:41:38,375
Mano sul cuore.

703
00:41:41,670 --> 00:41:42,670
Bene.

704
00:41:47,693 --> 00:41:48,693
Ora...

705
00:41:49,039 --> 00:41:50,335
se vuoi scusarmi...

706
00:41:51,559 --> 00:41:53,567
devo vedere una ragazza per un orecchio.

707
00:42:10,137 --> 00:42:12,943
www.subsfactory.it

708
00:42:13,191 --> 00:42:14,819
Hanno richiesto la vostra assistenza.

709
00:42:14,830 --> 00:42:16,539
- Per cosa?
- Evitare una guerra.

710
00:42:16,550 --> 00:42:17,626
- Il nostro obiettivo?
- E' scomparsa.

711
00:42:17,627 --> 00:42:19,942
Non si trova dalla scorsa settimana.

712
00:42:19,967 --> 00:42:21,607
Suore... con le pistole.

713
00:42:21,613 --> 00:42:23,557
Stavamo andando a Leith per scappare.

714
00:42:23,561 --> 00:42:25,210
Il pericolo è là fuori!

