1
00:00:05,184 --> 00:00:09,124
Subsfactory & The Storytellers presentano:

2
00:00:09,602 --> 00:00:12,330
True Detective 2x03
Maybe Tomorrow

3
00:00:13,498 --> 00:00:15,129
Traduzione e synch:

4
00:00:15,130 --> 00:00:17,150
Traduzione e synch: Asphyxia,

5
00:00:17,151 --> 00:00:19,115
Traduzione e synch: Asphyxia, seanma,

6
00:00:19,116 --> 00:00:21,178
Traduzione e synch: Asphyxia, seanma,
kikola,

7
00:00:21,179 --> 00:00:23,729
Traduzione e synch: Asphyxia, seanma,
kikola, valiussa,

8
00:00:23,730 --> 00:00:26,816
Traduzione e synch: Asphyxia, seanma,
kikola, valiussa, subElle,

9
00:00:26,817 --> 00:00:30,542
Traduzione e synch: Asphyxia, seanma,
kikola, valiussa, subElle, giggino.

10
00:00:31,838 --> 00:00:34,658
Revisione: Debug

11
00:01:25,458 --> 00:01:28,618
www.subsfactory.it

12
00:02:27,809 --> 00:02:29,547
Hai le mani di tuo padre.

13
00:02:37,750 --> 00:02:39,521
Mio padre mi rende nervoso.

14
00:02:40,919 --> 00:02:42,684
Forse eri già nervoso.

15
00:02:44,541 --> 00:02:45,987
Forse non hai fegato.

16
00:02:53,642 --> 00:02:54,759
Mi sembra di vederti...

17
00:02:57,457 --> 00:02:58,945
mentre corri tra gli alberi.

18
00:03:00,231 --> 00:03:01,303
Sei piccolo...

19
00:03:03,765 --> 00:03:05,048
gli alberi sono come...

20
00:03:05,574 --> 00:03:06,606
giganti.

21
00:03:07,910 --> 00:03:09,305
Degli uomini ti stanno inseguendo.

22
00:03:11,264 --> 00:03:12,472
Guarda che sono qui.

23
00:03:13,733 --> 00:03:15,267
Esci dal bosco...

24
00:03:16,390 --> 00:03:17,919
ma non sei abbastanza veloce.

25
00:03:19,712 --> 00:03:20,846
Oh, figliolo...

26
00:03:23,350 --> 00:03:24,530
ti uccidono.

27
00:03:27,326 --> 00:03:29,166
Quei colpi ti stanno
facendo a brandelli.

28
00:03:38,648 --> 00:03:39,972
Che posto è questo?

29
00:03:42,583 --> 00:03:43,722
Non lo so.

30
00:03:47,238 --> 00:03:48,572
Sei arrivato prima tu.

31
00:05:02,548 --> 00:05:05,228
<i>Ecco a voi la compilation mattutina
di Mike il Mostro,</i>

32
00:05:05,229 --> 00:05:09,676
<i>cominciamo con un po' di Zevon,
giusto per tirarvi su.</i>

33
00:05:15,320 --> 00:05:16,841
Mi sono pisciato addosso.

34
00:05:27,179 --> 00:05:29,205
E che cazzo!

35
00:05:30,727 --> 00:05:32,566
Sono l'agente a capo di questa indagine.

36
00:05:32,567 --> 00:05:34,399
Se hai novità, devi chiamarmi.

37
00:05:34,400 --> 00:05:35,570
Beh, mi hanno sparato...

38
00:05:35,910 --> 00:05:37,061
come novità non è male.

39
00:05:37,808 --> 00:05:40,088
Ho trovato la scena del delitto,
eccone un'altra.

40
00:05:40,089 --> 00:05:43,151
Non vai su una scena del crimine
senza il tuo partner, che sarei io.

41
00:05:43,152 --> 00:05:44,525
Non sapevo fosse una scena.

42
00:05:44,526 --> 00:05:45,696
Sono entrato...

43
00:05:45,883 --> 00:05:47,720
e qualcuno mi ha sparato.

44
00:05:48,407 --> 00:05:49,402
Due volte.

45
00:05:49,403 --> 00:05:51,027
- E come...
- Proiettili di gomma.

46
00:05:51,028 --> 00:05:54,025
A parte il colpo, non fanno nulla.
Roba da anti sommossa.

47
00:05:54,026 --> 00:05:55,503
Sai, come quelli...

48
00:05:56,037 --> 00:05:57,471
che usano i poliziotti.

49
00:06:01,820 --> 00:06:02,916
Stai bene?

50
00:06:02,917 --> 00:06:04,402
Un paio di costole incrinate.

51
00:06:04,699 --> 00:06:07,729
Una mi ha colpito allo sterno,
mi fa male il cuore.

52
00:06:08,128 --> 00:06:09,767
Come l'hai trovato, questo posto?

53
00:06:09,768 --> 00:06:10,855
Soffiata di una prostituta.

54
00:06:10,911 --> 00:06:12,081
Fatta a un informatore.

55
00:06:12,082 --> 00:06:13,966
Ha detto che Caspere
l'ha portata qua, una volta.

56
00:06:16,365 --> 00:06:17,730
Va bene, allora...

57
00:06:18,009 --> 00:06:19,459
fatti vedere da un medico.

58
00:06:19,468 --> 00:06:20,979
Cerca di portare la puttana in centrale.

59
00:06:21,452 --> 00:06:22,971
Cazzo, che puzza di piscio!

60
00:06:22,972 --> 00:06:24,883
Burris è già dentro.

61
00:06:27,032 --> 00:06:30,043
Allora va bene se mi prendo
il resto della giornata libera, Xena?

62
00:06:36,714 --> 00:06:39,686
Deve arrivare tutto al dipartimento di Vinci,
task force speciale della sezione omicidi.

63
00:06:39,687 --> 00:06:41,452
Tenente, cosa fa sulla mia scena?

64
00:06:42,831 --> 00:06:43,989
La metto in sicurezza.

65
00:06:45,048 --> 00:06:46,572
Hanno sparato a uno dei miei...

66
00:06:46,619 --> 00:06:48,558
mi pare chiaro che sia qui.

67
00:06:55,639 --> 00:06:56,648
Tutta sua.

68
00:07:06,683 --> 00:07:07,989
Insonorizzata.

69
00:07:10,880 --> 00:07:12,256
Cristo!

70
00:07:44,094 --> 00:07:45,344
Non funziona.

71
00:07:47,067 --> 00:07:48,067
Senti...

72
00:07:49,309 --> 00:07:50,471
questo...

73
00:07:50,870 --> 00:07:52,069
Dannazione!

74
00:07:56,448 --> 00:07:57,734
E' per il posto?

75
00:07:58,579 --> 00:08:01,714
Non mi è mai successo prima,
in tutta la mia cazzo di vita.

76
00:08:06,678 --> 00:08:09,588
Magari potremmo prendere
una stanza qui vicino.

77
00:08:10,812 --> 00:08:12,053
Ti prendi il tuo tempo.

78
00:08:13,014 --> 00:08:14,315
Non ce l'ho, il tempo.

79
00:08:15,030 --> 00:08:16,675
Frank, è importante.

80
00:08:17,246 --> 00:08:18,279
Giura?

81
00:08:18,893 --> 00:08:20,133
Credi che non lo sappia?

82
00:08:20,468 --> 00:08:23,814
Tutta la mia vita
è una questione di vita o di morte.

83
00:08:23,815 --> 00:08:26,343
Anche mentre caco
ho una pistola puntata alla tempia.

84
00:08:26,344 --> 00:08:28,080
"Falla a modino,
non mandare tutto a puttane."

85
00:08:28,081 --> 00:08:29,112
Piccolo...

86
00:08:30,410 --> 00:08:33,292
- rilassati.
- Tutta questa storia è innaturale.

87
00:08:33,472 --> 00:08:34,755
Non la sento giusta.

88
00:08:36,417 --> 00:08:38,168
Ne avevamo già parlato.

89
00:08:38,615 --> 00:08:40,950
- E parecchio.
- E' innaturale.

90
00:08:41,070 --> 00:08:42,668
Hanno detto che sono a posto.

91
00:08:45,023 --> 00:08:46,259
E questo che vuol dire?

92
00:08:46,312 --> 00:08:47,446
Quello che ho detto.

93
00:08:48,203 --> 00:08:49,403
Questo...

94
00:08:49,734 --> 00:08:50,734
e questo.

95
00:08:51,174 --> 00:08:52,801
Una motilità straordinaria...

96
00:08:52,890 --> 00:08:54,117
l'ha detto il dottore.

97
00:08:55,798 --> 00:08:58,489
Che Dio mi perdoni per
non aver saputo cogliere i sottili indizi

98
00:08:58,490 --> 00:09:00,627
che mi hai lanciato
dal tuo cazzo moscio,

99
00:09:00,628 --> 00:09:03,950
senza senso come il tuo cazzo di umore.

100
00:09:04,780 --> 00:09:06,881
Che dici, sarà dura
per tutti e due o no?

101
00:09:07,164 --> 00:09:09,379
Nemmeno fossi
la tua incubatrice del cazzo.

102
00:09:12,108 --> 00:09:13,504
Succhiatelo da solo, il cazzo.

103
00:09:24,694 --> 00:09:26,539
Il bungalow risulta preso
in affitto da un'azienda.

104
00:09:26,540 --> 00:09:29,230
Il gruppo Catalast,
idem per la sua macchia.

105
00:09:29,471 --> 00:09:33,014
Le utenze venivano pagate dalla Porpoise srl,
che era la società di Caspere.

106
00:09:33,220 --> 00:09:35,032
Aveva anche una linea fissa.

107
00:09:36,096 --> 00:09:37,492
Abbiamo il registro delle chiamate.

108
00:09:39,661 --> 00:09:42,353
Se oggi non arriviamo a nulla,
voglio che ti concentri sulle ragazze.

109
00:09:43,350 --> 00:09:44,990
Facciamo fruttare quel faccino.

110
00:09:47,617 --> 00:09:48,617
Certo.

111
00:09:50,417 --> 00:09:52,520
Non c'è bisogno che lo dica, ma...

112
00:09:53,075 --> 00:09:54,075
sei grande e grosso.

113
00:09:56,502 --> 00:09:58,434
- Va bene.
- Va bene.

114
00:09:59,310 --> 00:10:00,841
Quell'attrice...

115
00:10:01,154 --> 00:10:03,622
Se mi stai chiedendo
se ho fatto quello che dice,

116
00:10:03,623 --> 00:10:06,172
esco al volo da questa
cazzo di macchina.

117
00:10:07,159 --> 00:10:10,260
Beh, stavo per chiedere
se pensi che l'esposizione avuta

118
00:10:10,261 --> 00:10:12,812
possa interferire
con il lavoro sul campo.

119
00:10:19,948 --> 00:10:21,670
Ne dubito seriamente.

120
00:10:23,487 --> 00:10:24,826
Dovresti farle causa...

121
00:10:25,294 --> 00:10:26,660
quando la cosa sarà chiusa.

122
00:10:27,043 --> 00:10:28,379
Ha un sacco di grana.

123
00:10:33,491 --> 00:10:36,214
E' una cazzo di sigaretta elettronica?

124
00:10:59,992 --> 00:11:01,258
Non puoi parlare al telefono?

125
00:11:02,298 --> 00:11:04,436
Cerco di tenermi alla
larga dai telefoni.

126
00:11:04,945 --> 00:11:05,945
Allora?

127
00:11:06,710 --> 00:11:07,710
Cosa c'è?

128
00:11:08,011 --> 00:11:09,770
Chi altri sapeva di quel posto?

129
00:11:11,469 --> 00:11:12,725
La casa di Caspere.

130
00:11:15,497 --> 00:11:17,546
Hai provato a fregarmi, Frank.

131
00:11:20,203 --> 00:11:21,295
Ma che stai dicendo?

132
00:11:32,750 --> 00:11:34,120
Sei decisamente fortunato.

133
00:11:34,822 --> 00:11:35,822
Cazzo.

134
00:11:36,173 --> 00:11:37,394
Dov'è la tipa...

135
00:11:37,892 --> 00:11:39,202
che ti ha detto di quel posto?

136
00:11:40,669 --> 00:11:42,064
Caspere pagava delle puttane.

137
00:11:42,065 --> 00:11:43,818
Era una di quelle di Danny Santos.

138
00:11:45,155 --> 00:11:46,350
I miei non fanno i magnaccia.

139
00:11:46,747 --> 00:11:49,391
Beh, allora magari aveva un ragazzo.

140
00:11:49,696 --> 00:11:50,979
Magari ha fatto in modo
che sistemasse Caspere.

141
00:11:50,980 --> 00:11:52,998
Oppure Caspere era talmente nella merda,

142
00:11:52,999 --> 00:11:55,761
che non si sa da che parte
arrivi il colpo, lasciatelo dire...

143
00:11:55,762 --> 00:12:00,086
già prima di diventare una scena del delitto,
quel posto grondava di menti malate del cazzo.

144
00:12:00,113 --> 00:12:01,745
Quindi, adesso mi dirai...

145
00:12:02,256 --> 00:12:04,160
cosa c'entra Caspere con te.

146
00:12:04,731 --> 00:12:07,366
O devo aspettare di entrare
in un'altra stanza da sadomasochisti...

147
00:12:07,367 --> 00:12:09,151
ma stavolta con proiettili veri?

148
00:12:09,592 --> 00:12:11,604
Le cose si stanno
facendo un po' troppo tese.

149
00:12:12,734 --> 00:12:14,851
Vediamo se riesco
a non farti saltare i nervi.

150
00:12:15,203 --> 00:12:16,313
Francamente...

151
00:12:16,546 --> 00:12:17,956
sono furioso.

152
00:12:18,723 --> 00:12:20,828
Sono anch'io un pelino furioso.

153
00:12:40,459 --> 00:12:41,718
Come mai vai ad acqua?

154
00:12:42,993 --> 00:12:45,758
L'alcool fa calmare,
io voglio rimanere arrabbiato.

155
00:12:51,544 --> 00:12:53,379
Caspere doveva gestire
parecchi dei miei soldi.

156
00:12:54,793 --> 00:12:55,888
Immobili.

157
00:12:56,714 --> 00:12:58,559
Proprietà adiacenti alla ferrovia.

158
00:13:00,030 --> 00:13:01,201
Da quanto tempo lo conoscevi?

159
00:13:03,910 --> 00:13:05,801
Ho cominciato a lavorare con lui
negli ultimi anni.

160
00:13:06,762 --> 00:13:08,425
Era già qui, quando ci siamo trasferiti.

161
00:13:10,397 --> 00:13:12,112
Hanno rubato una telecamera nascosta...

162
00:13:12,113 --> 00:13:13,802
dopo che mi hanno sparato.

163
00:13:13,803 --> 00:13:17,540
Con l'hard drive.
Tremo all'idea di cosa può aver registrato.

164
00:13:21,927 --> 00:13:23,166
Te l'ho già detto...

165
00:13:23,948 --> 00:13:25,835
cercherò di evitare
che ti saltino i nervi.

166
00:13:27,896 --> 00:13:29,554
Allora fallo, Frank.

167
00:13:37,193 --> 00:13:38,491
Ray sta male?

168
00:13:38,633 --> 00:13:39,926
Cos'è successo?

169
00:13:41,085 --> 00:13:42,608
L'hanno ammazzato.

170
00:13:48,354 --> 00:13:51,100
Il sindaco di Vinci vive a Bel Air?

171
00:14:04,646 --> 00:14:06,210
Lei è Betty Chessani?

172
00:14:09,397 --> 00:14:11,100
Polizia di stato, signora.

173
00:14:11,880 --> 00:14:13,555
Veronica Chessani.

174
00:14:13,556 --> 00:14:15,204
Sono la matrigna di Betty.

175
00:14:16,607 --> 00:14:19,241
Signora Chessani,
le spiace rispondere a qualche domanda?

176
00:14:19,865 --> 00:14:23,804
Conosceva Ben Caspere...
il segretario comunale di Vinci?

177
00:14:24,350 --> 00:14:25,791
Non bene.

178
00:14:26,054 --> 00:14:28,429
L'ho visto a una cena.

179
00:14:28,430 --> 00:14:30,293
C'è stato un party, qui, ieri sera?

180
00:14:30,294 --> 00:14:31,524
No.

181
00:14:40,388 --> 00:14:43,026
Medicina... per gli occhi.

182
00:14:47,639 --> 00:14:48,661
Ma ciao!

183
00:14:54,837 --> 00:14:57,147
Sa se il signor Caspere e suo marito...

184
00:14:57,307 --> 00:14:59,046
abbiano mai parlato, a notte fonda?

185
00:14:59,047 --> 00:15:01,454
Non credo.

186
00:15:01,576 --> 00:15:03,728
Avete parlato con Austin?

187
00:15:04,103 --> 00:15:06,241
A lui va bene voi venuti qui?

188
00:15:06,242 --> 00:15:07,867
Certo.

189
00:15:07,902 --> 00:15:11,445
Chiedevamo... perché il signor Caspere
aveva un appartamento in città...

190
00:15:12,399 --> 00:15:16,213
e i tabulati indicano molte
chiamate a questo numero.

191
00:15:17,215 --> 00:15:19,402
All'una... alle due del mattino.

192
00:15:19,576 --> 00:15:20,805
Non...

193
00:15:20,806 --> 00:15:21,931
non so.

194
00:15:21,932 --> 00:15:23,462
Non faccio attenzione.

195
00:15:23,463 --> 00:15:24,933
E' linea di sopra.

196
00:15:24,964 --> 00:15:26,432
Affari.

197
00:15:31,558 --> 00:15:34,170
Da quanto è sposata col signor Chessani?

198
00:15:34,307 --> 00:15:36,102
Col sindaco Chessani.

199
00:15:36,103 --> 00:15:37,931
"Mai signore..."

200
00:15:38,150 --> 00:15:39,901
dice.

201
00:15:40,072 --> 00:15:41,385
Da un anno.

202
00:15:41,386 --> 00:15:42,854
E come vi siete conosciuti?

203
00:15:46,949 --> 00:15:48,605
A una festa.

204
00:16:33,178 --> 00:16:34,651
Tutto bene?

205
00:16:44,981 --> 00:16:47,185
Non muoverti, cretina d'una vacca!

206
00:16:50,907 --> 00:16:53,232
Te l'ho detto...
niente puttane in casa mia!

207
00:16:59,673 --> 00:17:00,937
Yo, Ronnie...

208
00:17:01,672 --> 00:17:03,453
chi cazzo sono questi?

209
00:17:04,843 --> 00:17:06,966
Polizia di stato. Si copra.

210
00:17:08,313 --> 00:17:09,681
Il mandato?

211
00:17:18,025 --> 00:17:19,752
Perché mi ferisci così?

212
00:17:20,653 --> 00:17:23,354
Vai a strozzarti di caffè.

213
00:17:23,355 --> 00:17:25,939
Prenditi uno Xanax e
non rompere il cazzo.

214
00:17:26,744 --> 00:17:28,823
Bodine sta arrivando.

215
00:17:28,965 --> 00:17:30,509
L'ho chiamato.

216
00:17:30,510 --> 00:17:32,488
Non è che uno goda
ad avere in casa gente come voi.

217
00:17:32,594 --> 00:17:34,136
Conosceva Ben Caspere?

218
00:17:34,467 --> 00:17:35,467
No.

219
00:17:35,867 --> 00:17:37,885
Era un vecchio
che lavorava col mio vecchio.

220
00:17:41,096 --> 00:17:43,468
No! No! No!

221
00:17:43,783 --> 00:17:45,713
Chi ha lasciato porta aperta?

222
00:17:47,557 --> 00:17:50,022
Dove ha... dove ha preso quell'accento?

223
00:17:50,023 --> 00:17:51,033
Accento?

224
00:17:52,000 --> 00:17:53,907
Sei razzista, donna.

225
00:17:58,192 --> 00:18:00,960
Lo ammetto... è tutta una finta.

226
00:18:01,495 --> 00:18:03,661
Ruoli diversi per lavori diversi.

227
00:18:03,910 --> 00:18:05,431
Ho un sacco di amici.

228
00:18:05,432 --> 00:18:07,066
E cos'è che fa, lei?

229
00:18:07,584 --> 00:18:09,225
Sono il re degli eventi.

230
00:18:09,724 --> 00:18:11,301
Sono un organizzatore.

231
00:18:11,302 --> 00:18:12,964
Che genere di eventi?

232
00:18:13,615 --> 00:18:15,099
Di tutti i tipi.

233
00:18:15,942 --> 00:18:17,535
Ora, se volete scusarmi...

234
00:18:17,536 --> 00:18:21,461
è il caso che leviate e tende prima che
arrivi il mio amico Bodine, con un avvocato...

235
00:18:21,463 --> 00:18:23,851
e vi apra i culetti.

236
00:18:23,852 --> 00:18:26,090
Qui non avete alcuna giurisdizione.

237
00:18:35,402 --> 00:18:38,240
Capillari rotti,
colesterolo alle stelle...

238
00:18:38,429 --> 00:18:39,952
e fegato sulla via del tramonto.

239
00:18:39,975 --> 00:18:42,692
Posso chiederle quanto beve,
di media, in una settimana?

240
00:18:43,516 --> 00:18:44,883
Quanto posso.

241
00:18:45,443 --> 00:18:46,486
Droghe?

242
00:18:47,633 --> 00:18:48,844
Qualcosina.

243
00:18:48,965 --> 00:18:50,925
Credo di poter
tranquillamente supporre...

244
00:18:51,226 --> 00:18:53,854
che lei non segua una dieta
particolarmente sana.

245
00:18:53,873 --> 00:18:55,444
Sto...

246
00:18:56,656 --> 00:18:58,789
cominciando a pensare di...

247
00:19:00,415 --> 00:19:02,208
cambiare un po' di cose.

248
00:19:02,209 --> 00:19:05,373
Seguendo uno stile di vita malsano
si può anche sopravvivere, certo,

249
00:19:05,374 --> 00:19:08,653
ma sarebbe meglio non avere
tutti i vizi di questo mondo.

250
00:19:09,537 --> 00:19:10,852
Ho il nulla osta?

251
00:19:10,853 --> 00:19:12,634
Io mi prenderei un paio di giorni...

252
00:19:12,666 --> 00:19:14,335
ma sì, ha il nulla osta.

253
00:19:14,788 --> 00:19:16,882
Burris mi ha detto di darglielo
a qualunque costo.

254
00:19:16,883 --> 00:19:18,947
Splendido. Arrivederci.

255
00:19:19,648 --> 00:19:21,665
Posso chiederle una cosa, signor Velcoro?

256
00:19:22,970 --> 00:19:24,666
Lei vuole vivere?

257
00:19:41,238 --> 00:19:42,550
Cosa stai costruendo?

258
00:19:42,884 --> 00:19:44,204
Un mall altissimo.

259
00:19:44,630 --> 00:19:46,132
Cosa vuoi, Frank?

260
00:19:46,986 --> 00:19:48,820
Gratitudine, per cominciare.

261
00:19:49,008 --> 00:19:50,099
Frank...

262
00:19:50,542 --> 00:19:52,862
lo sai che ti sono grato, te l'ho detto.

263
00:19:53,135 --> 00:19:54,923
La gratitudine che si può contare.

264
00:19:55,406 --> 00:19:59,301
Frank, quello che ho messo assieme
per ricomprarmi le tue quote...

265
00:19:59,695 --> 00:20:02,227
nessuno l'avrebbe speso.

266
00:20:02,690 --> 00:20:04,488
E ti sono grato...

267
00:20:04,977 --> 00:20:06,862
per la storia del corridoio ferroviario.

268
00:20:06,863 --> 00:20:08,260
Fantastico!

269
00:20:08,477 --> 00:20:10,173
Grazie.

270
00:20:11,190 --> 00:20:13,643
Ma quante volte speri d'essere
pagato per la stessa roba?

271
00:20:14,321 --> 00:20:15,698
Una volta al mese.

272
00:20:16,239 --> 00:20:18,129
Il 25% del netto.

273
00:20:18,207 --> 00:20:22,133
Ti ho già pagato.
E hai voltato pagina, dai!

274
00:20:22,697 --> 00:20:24,409
Le cose cambiano.

275
00:20:25,728 --> 00:20:27,199
Se cambiano per me...

276
00:20:28,034 --> 00:20:29,730
possono cambiare per te.

277
00:20:31,478 --> 00:20:33,113
Le cose vanno bene, adesso.

278
00:20:33,316 --> 00:20:34,864
Ottimo.

279
00:20:35,834 --> 00:20:40,366
Magari un giorno gli operai,
o gli elettricisti...

280
00:20:40,367 --> 00:20:42,379
potrebbero avere
un problema qui, sul sito.

281
00:20:42,380 --> 00:20:45,043
La Probity Loan...
che ti ha prestato tutti quei soldi...

282
00:20:45,115 --> 00:20:47,598
e ti permette di attingere
a questa miniera d'oro...

283
00:20:47,866 --> 00:20:49,772
ti chiederà di rientrare...

284
00:20:49,773 --> 00:20:51,659
e allora ti servirà una mano...

285
00:20:51,660 --> 00:20:53,538
che è quella che ti sto offrendo.

286
00:20:54,678 --> 00:20:56,552
Come stanno Mary e i ragazzi?

287
00:20:57,056 --> 00:20:58,676
Ti è rimasta accanto, eh?

288
00:21:00,525 --> 00:21:02,488
Ti piacciono le scuole a Tarzana?

289
00:21:10,055 --> 00:21:11,927
Voglio consegne nel weekend.

290
00:21:11,928 --> 00:21:13,676
E quegli stronzi di elettricisti...

291
00:21:13,677 --> 00:21:16,585
mi fanno pagare cinque uomini
quando ne bastano tre.

292
00:21:16,614 --> 00:21:18,165
Ecco qua.

293
00:21:18,166 --> 00:21:19,836
Accordo fatto.

294
00:21:20,787 --> 00:21:22,427
Il primo del mese, Bart.

295
00:21:23,195 --> 00:21:25,052
Io non vado da nessuna parte.

296
00:21:42,429 --> 00:21:45,264
Aveva una cassetta di sicurezza
in uno studio di Bel Air.

297
00:21:47,743 --> 00:21:50,819
Atti di costituzione per un paio di srl.

298
00:21:51,025 --> 00:21:54,274
Formate tutte e due l'anno scorso.

299
00:21:54,306 --> 00:21:56,614
- Stiamo controllando il registro dei beni.
- Ottimo.

300
00:21:57,115 --> 00:22:00,525
- Così possiamo lavorare sui soldi.
- Qualche idea su un possibile sospettato?

301
00:22:00,526 --> 00:22:03,151
- Velcoro non ha visto chi gli ha sparato?
- Erano mascherati, dice.

302
00:22:03,152 --> 00:22:04,891
Potrebbe aver organizzato tutto lui?

303
00:22:05,493 --> 00:22:08,026
In fin dei conti,
ha rimediato solo una bella botta.

304
00:22:11,701 --> 00:22:13,561
Non riesco a immaginare
perché lo farebbe.

305
00:22:16,404 --> 00:22:18,582
C'era qualcos'altro in quella scatola.

306
00:22:20,007 --> 00:22:21,445
Diamanti blu.

307
00:22:22,180 --> 00:22:25,067
Indagheremo sulla società finanziaria
e i legami con la prostituzione,

308
00:22:25,068 --> 00:22:27,387
mentre il laboratorio
si occupa dell'appartamento.

309
00:22:27,619 --> 00:22:30,114
Pare Caspere fosse legato
a doppio filo alla Catalast.

310
00:22:30,472 --> 00:22:33,309
Non si trova granché su di loro.
Possiedono un sacco di terreni.

311
00:22:33,310 --> 00:22:34,888
Hai legato con Velcoro?

312
00:22:36,115 --> 00:22:37,365
La mia impressione?

313
00:22:37,455 --> 00:22:38,517
Sincera?

314
00:22:40,584 --> 00:22:41,799
E' andato.

315
00:22:42,255 --> 00:22:46,370
Quella stronza entra in casa mia,
niente mandato, niente di niente.

316
00:22:46,454 --> 00:22:49,822
Maltratta mia moglie, mio figlio.

317
00:22:50,667 --> 00:22:52,622
Il sindaco è molto arrabbiato.

318
00:22:53,681 --> 00:22:55,283
Che hai trovato, Ray?

319
00:22:55,674 --> 00:22:58,996
Una scena del crimine
in un appartamento a West Hollywood...

320
00:22:59,384 --> 00:23:03,007
La Catalast, un gruppo che tratta edilizia
per privati, lo ha affittato per Caspere.

321
00:23:03,304 --> 00:23:04,352
E?

322
00:23:04,575 --> 00:23:07,754
Stessa roba strana
che abbiamo trovato nell'altra casa...

323
00:23:07,757 --> 00:23:09,049
merda da feticisti.

324
00:23:09,050 --> 00:23:11,459
E in un punto c'erano
una telecamera e un hard drive,

325
00:23:11,460 --> 00:23:13,104
ma il tipo che mi ha sparato li ha presi.

326
00:23:13,992 --> 00:23:15,566
E non sei riuscito a vederlo?

327
00:23:15,567 --> 00:23:19,278
No, appena mi sono girato
ho visto solo l'esplosione.

328
00:23:19,279 --> 00:23:21,277
E che mi dici della troia?

329
00:23:21,278 --> 00:23:22,766
La Bezzerides.

330
00:23:23,183 --> 00:23:25,452
Ha fatto domande sul dipartimento?

331
00:23:25,453 --> 00:23:26,809
No, non tanto.

332
00:23:28,434 --> 00:23:31,281
Velcoro è compromesso. Lo voglio.

333
00:23:31,836 --> 00:23:33,486
Pensavo di essere stata chiara.

334
00:23:33,492 --> 00:23:36,716
Abbiamo un agente corrotto di Vinci
da usare a nostro vantaggio, tanto meglio.

335
00:23:38,006 --> 00:23:39,767
E' un uomo, santo Iddio!

336
00:23:40,005 --> 00:23:41,877
Sì. E quindi?

337
00:23:43,960 --> 00:23:46,965
Non dico di scopartelo, ma magari
fagli credere che potresti scopartelo.

338
00:23:46,966 --> 00:23:50,423
Il detective Bezzerides non è
agli Affari Interni o sotto copertura.

339
00:23:50,717 --> 00:23:52,102
Sta indagando su un omicidio.

340
00:23:52,103 --> 00:23:53,106
Certamente.

341
00:23:53,477 --> 00:23:57,457
Certo, non lo metto nero su bianco,

342
00:23:57,933 --> 00:23:59,629
ma Velcoro vale un bonus.

343
00:23:59,856 --> 00:24:01,799
Ci vedo una promozione per te.

344
00:24:03,085 --> 00:24:06,049
Il procuratore ha chiesto un mandato
per i nostri fogli presenza.

345
00:24:06,359 --> 00:24:08,074
Qual è la tua prossima mossa per Caspere?

346
00:24:08,075 --> 00:24:10,394
- Beh...
- Voglio il suo distintivo.

347
00:24:10,501 --> 00:24:13,591
Voglio il suo distintivo
da capo sceriffo di paese.

348
00:24:13,592 --> 00:24:16,549
Questa cosa dello Stato
si risolverà presto.

349
00:24:16,550 --> 00:24:18,949
Finirà che saranno
in debito con me e quella...

350
00:24:18,950 --> 00:24:22,018
quella troia andrà al patibolo.

351
00:24:22,019 --> 00:24:24,281
Senti, se hanno preso la telecamera,
c'era sopra qualcosa.

352
00:24:24,282 --> 00:24:26,841
Forse l'omicidio,
o filmati dell'assassino, ma...

353
00:24:26,842 --> 00:24:29,505
andava su e giù per il Paese
a comprare e vendere proprietà.

354
00:24:29,506 --> 00:24:31,425
Beh, tanto fumo e niente arrosto.

355
00:24:32,060 --> 00:24:34,737
La compravendita di proprietà
non risolve niente.

356
00:24:34,863 --> 00:24:37,564
Ma continua sulla pista della prostituzione
e trova qualcosa,

357
00:24:37,565 --> 00:24:39,724
prima che lo Stato
lo aggiunga alla sua inchiesta.

358
00:24:42,699 --> 00:24:43,773
Chiaro?

359
00:24:45,407 --> 00:24:47,242
A capo del caso
c'è la Bezzerides, signore.

360
00:24:47,243 --> 00:24:50,071
La Bezzerides presto sarà a capo
di una bancarella di yogurt.

361
00:24:50,083 --> 00:24:53,963
Allora, guidala verso
qualcosa di concreto.

362
00:24:54,970 --> 00:24:56,488
Ci starebbe bene un protettore.

363
00:24:56,489 --> 00:24:58,584
Ascolta, vuoi la verità?

364
00:24:59,050 --> 00:25:01,592
Forse questa è la scusa buona
per togliermi dal caso.

365
00:25:02,009 --> 00:25:03,235
No?

366
00:25:03,475 --> 00:25:05,274
Voglio dire, lei non si fida di me.

367
00:25:06,154 --> 00:25:08,196
E io non è che sia stato
il tenente Colombo.

368
00:25:08,197 --> 00:25:09,823
E questo che cazzo significa?

369
00:25:10,473 --> 00:25:12,345
E questo è il tuo uomo migliore?

370
00:25:13,353 --> 00:25:15,100
Ci lavori tu, Ray, punto.

371
00:25:15,477 --> 00:25:18,229
Come va con l'inchiesta?

372
00:25:21,467 --> 00:25:22,835
Troveremo una soluzione.

373
00:25:24,904 --> 00:25:25,931
Già.

374
00:25:35,414 --> 00:25:36,788
Ti stanno trattando bene?

375
00:25:37,572 --> 00:25:39,421
Come una cheerleader
su una piattaforma petrolifera.

376
00:25:41,432 --> 00:25:42,448
Merda.

377
00:25:42,745 --> 00:25:43,802
Ehi.

378
00:25:44,318 --> 00:25:46,246
Ti si è rotto il cellulare?
Sapevo che eri qui,

379
00:25:46,248 --> 00:25:48,318
- e sono passato...
- Sì, è che...

380
00:25:48,319 --> 00:25:49,811
sono stata al sud per lavoro.

381
00:25:49,812 --> 00:25:53,008
No, sì, lo so. Pensavo solo che magari
potevamo mangiare qualcosa insieme.

382
00:25:54,777 --> 00:25:55,943
Posso venire qui...

383
00:25:55,944 --> 00:25:57,983
visto che non rispondi al telefono.

384
00:25:57,984 --> 00:26:00,911
Sì, Steve, ascolta,
sei un bravo ragazzo, ma...

385
00:26:01,232 --> 00:26:03,866
- Aspetta, aspetta, dai!
- Abbiamo già dato.

386
00:26:03,872 --> 00:26:04,905
Okay?

387
00:26:05,183 --> 00:26:07,212
Niente di che, tu non hai fatto niente.

388
00:26:07,213 --> 00:26:10,119
Ma io e te... non c'è molto tra noi.

389
00:26:10,912 --> 00:26:12,209
Non c'è molto tra noi?

390
00:26:13,891 --> 00:26:15,540
Eppure mi sembrava il contrario.

391
00:26:18,814 --> 00:26:20,514
Hai iniziato tu, cazzo!

392
00:26:20,515 --> 00:26:22,598
Non rendiamo le cose difficili.

393
00:26:23,116 --> 00:26:25,493
Fai la persona matura.

394
00:26:25,890 --> 00:26:28,175
- Mostra un po' di dignità.
- Dignità?

395
00:26:31,474 --> 00:26:34,087
Sei una da succhia e fuggi, eh?

396
00:26:35,567 --> 00:26:37,516
Parlami di nuovo in questo modo...

397
00:26:37,633 --> 00:26:40,633
e ti servirà una bustina
per riportarti i denti a casa.

398
00:26:51,377 --> 00:26:53,438
- Cocco di mamma.
- Che?

399
00:26:53,551 --> 00:26:56,691
Smettetela, basta.
Porta il culo fuori dal mio ufficio.

400
00:27:01,124 --> 00:27:02,222
Va bene.

401
00:27:04,170 --> 00:27:06,383
Sa, è piena di problemi, detective.

402
00:27:06,798 --> 00:27:08,469
Sto cercando di risolverne qualcuno.

403
00:27:12,020 --> 00:27:13,385
- Wow.
- Prego?

404
00:27:13,386 --> 00:27:14,994
- Bello.
- Vuoi dire qualcosa?

405
00:27:14,995 --> 00:27:16,163
Niente di niente.

406
00:27:31,416 --> 00:27:33,488
Potresti bere direttamente
dalla bottiglia.

407
00:27:34,542 --> 00:27:37,494
Bevi dalla bottiglia,
e all'improvviso hai un problema.

408
00:27:40,582 --> 00:27:43,632
La roba che mi hai dato l'altra volta
mi ha tenuto sveglio tutta la notte.

409
00:27:44,212 --> 00:27:45,708
Pensavo di sentire tua madre.

410
00:27:45,709 --> 00:27:47,636
Beh, non quella. E' indica.

411
00:27:50,475 --> 00:27:52,024
<i>Allora parla! Che ne hai fatto della roba?</i>

412
00:27:52,025 --> 00:27:54,879
<i>Aspettate un attimo, amici. Louis sta bene.</i>

413
00:27:56,681 --> 00:27:58,566
Ho fatto un sogno...

414
00:27:59,648 --> 00:28:00,766
c'eri tu.

415
00:28:01,084 --> 00:28:03,344
Non mi ricordo neanche cosa sogno.

416
00:28:03,438 --> 00:28:04,868
A stento riesco a dormire, in ogni caso.

417
00:28:13,206 --> 00:28:14,362
Dov'è il tuo distintivo?

418
00:28:15,617 --> 00:28:16,728
E'...

419
00:28:29,507 --> 00:28:30,804
Non dovresti farlo.

420
00:28:32,016 --> 00:28:34,157
Qualsiasi cosa abbia visto al TG,
o ti abbia fatto arrabbiare...

421
00:28:34,159 --> 00:28:35,928
un giorno ti sveglierai e ti mancherà.

422
00:28:35,929 --> 00:28:37,332
Non mi mancherà.

423
00:28:38,833 --> 00:28:40,846
Nemmeno esiste più, la Polizia.

424
00:28:41,404 --> 00:28:42,882
Beh, se vuoi buttarlo, lo prendo io.

425
00:28:42,883 --> 00:28:44,274
Lo do a Chad.

426
00:28:52,452 --> 00:28:53,702
Hai mangiato?

427
00:28:55,816 --> 00:28:57,042
No, non mi viene fame.

428
00:28:57,158 --> 00:28:59,205
Beh, quell'erba
ti farà tornare l'appetito.

429
00:28:59,884 --> 00:29:01,463
E ti farà dormire, pure.

430
00:29:08,490 --> 00:29:09,846
Come sta il tuo ragazzino?

431
00:29:11,293 --> 00:29:12,555
Normale.

432
00:29:13,848 --> 00:29:15,216
Non è facile essere bambini.

433
00:29:15,476 --> 00:29:17,900
Non ci vediamo quanto vorremmo.

434
00:29:21,149 --> 00:29:25,639
Papà, quelli di Vinci...
tu conoscevi un po' Kevin Burris.

435
00:29:25,849 --> 00:29:28,764
- Holloway, il capo?
- Holloway è un brav'uomo.

436
00:29:29,638 --> 00:29:31,184
Uno tosto.

437
00:29:32,377 --> 00:29:33,898
Vecchia scuola.

438
00:29:34,124 --> 00:29:36,782
Li ha fatti lavorare duro sotto Gates.

439
00:29:37,794 --> 00:29:40,257
Una volta, quando ancora
si poteva fare il poliziotto.

440
00:29:41,903 --> 00:29:44,176
Sì, anche Burris.

441
00:29:45,395 --> 00:29:46,853
Perché se n'è andato?

442
00:29:47,624 --> 00:29:49,313
Ha aperto un negozio a Vinci?

443
00:29:49,433 --> 00:29:51,410
Perché è furbo, cazzo.

444
00:29:53,286 --> 00:29:57,105
Dopo le rivolte e OJ,
non potevamo più fare il nostro lavoro.

445
00:29:58,170 --> 00:30:01,014
Quindi ha detto
arrivederci a quelli, e...

446
00:30:02,889 --> 00:30:04,736
se n'è andato fuori città.

447
00:30:07,147 --> 00:30:09,145
Avrei dovuto avere la vista lunga.

448
00:30:12,164 --> 00:30:14,363
E ora non avrei la pensione dimezzata.

449
00:30:17,040 --> 00:30:20,272
- Comunque, è un po' che non ti vedevo.
- Già.

450
00:30:20,324 --> 00:30:22,514
Ho pensato ti servisse la medicina.

451
00:30:22,634 --> 00:30:24,067
Guarda quella merda.

452
00:30:25,776 --> 00:30:27,121
Kirk Douglas.

453
00:30:31,129 --> 00:30:33,654
Non è un paese per i bianchi, figliolo.

454
00:30:36,368 --> 00:30:38,316
Mi sa che vado.

455
00:30:55,627 --> 00:30:56,751
Non capisco.

456
00:30:56,871 --> 00:31:00,185
Saremo a Vegas per un paio di giorni.
Ho altri affari.

457
00:31:00,964 --> 00:31:03,532
Almeno ho tempo
per parlare con la mia gente.

458
00:31:04,335 --> 00:31:06,220
Parleremo la settimana prossima.

459
00:31:07,641 --> 00:31:09,934
Un mese fa sembrava
tra noi ci fosse un accordo.

460
00:31:10,054 --> 00:31:12,060
Ne abbiamo parlato, Frank.

461
00:31:12,387 --> 00:31:14,636
Non sono io che prendo queste decisioni.

462
00:31:14,937 --> 00:31:16,129
E Caspere?

463
00:31:17,230 --> 00:31:20,409
Penso sia in qualche modo collegato
al tuo ripensamento.

464
00:31:21,518 --> 00:31:22,674
Certo.

465
00:31:23,503 --> 00:31:24,951
Non siamo stupidi.

466
00:31:25,604 --> 00:31:28,820
Quello che avevi cucito insieme...
i punti si sono allentati, Frank.

467
00:31:31,173 --> 00:31:33,134
E' troppo importante per lasciar perdere.

468
00:31:35,152 --> 00:31:37,494
Non chiedo il permesso.

469
00:31:37,614 --> 00:31:39,435
Non parlavo di te.

470
00:31:40,046 --> 00:31:43,162
Te ne vai? Bon voyage del cazzo.

471
00:31:45,721 --> 00:31:47,159
Va bene, Frank.

472
00:31:58,587 --> 00:32:00,635
Comunista ebreo di merda, cazzo.

473
00:32:06,000 --> 00:32:07,223
Dov'è Blake?

474
00:32:07,343 --> 00:32:08,735
Gli ho scritto.

475
00:32:19,949 --> 00:32:22,827
E Stan... perché non è qui?

476
00:32:23,241 --> 00:32:25,378
Un uomo ragionevole non dovrebbe intuire

477
00:32:25,498 --> 00:32:27,841
che l'arrivo e la partenza di Osip

478
00:32:27,853 --> 00:32:30,228
e il mancato rispetto
delle nostre cazzo di condizioni

479
00:32:30,236 --> 00:32:32,821
non solo sono connessi a Caspere,

480
00:32:33,569 --> 00:32:35,479
ma preesistenti a Caspere?

481
00:32:35,818 --> 00:32:37,243
In modo casuale.

482
00:32:38,100 --> 00:32:39,457
Intendo...

483
00:32:40,416 --> 00:32:42,866
pensi che Osip possa aver ucciso Caspere?

484
00:32:43,281 --> 00:32:45,199
Non è il mio campo, ma...

485
00:32:45,475 --> 00:32:49,141
se mi stai chiedendo
se è quel tipo di uomo,

486
00:32:50,182 --> 00:32:51,617
sembra...

487
00:32:51,979 --> 00:32:55,560
metà anaconda e metà squalo bianco.

488
00:33:02,926 --> 00:33:04,811
Ho visto il giornale, amico.

489
00:33:05,113 --> 00:33:06,839
Ho pensato di vedere come stavi.

490
00:33:07,231 --> 00:33:09,078
Ti hanno beccato, eh?

491
00:33:09,198 --> 00:33:10,612
E' una stronzata.

492
00:33:11,893 --> 00:33:14,213
Sto lavorando a questo caso per lo Stato.

493
00:33:14,966 --> 00:33:16,700
Dovrebbe tirarmene fuori.

494
00:33:17,366 --> 00:33:18,442
Quindi?

495
00:33:19,272 --> 00:33:21,722
Quindi, col cazzo, non l'ho fatto.

496
00:33:22,463 --> 00:33:24,379
Beh, non è che pensavo l'avessi fatto.

497
00:33:26,259 --> 00:33:27,792
Sei andato agli incontri?

498
00:33:28,231 --> 00:33:29,977
Il primo anno.

499
00:33:30,805 --> 00:33:32,174
Voglio dire...

500
00:33:32,979 --> 00:33:35,563
se vuoi dimenticare qualcosa,
forse sedersi in cerchio e

501
00:33:35,564 --> 00:33:38,291
ricordarlo in ogni dettaglio...

502
00:33:39,322 --> 00:33:40,906
non è proprio il modo giusto.

503
00:33:41,209 --> 00:33:43,144
Sì, beh, il punto è che...

504
00:33:43,810 --> 00:33:46,713
alcune delle cose che dicono hanno senso.

505
00:33:48,342 --> 00:33:49,975
Cose riguardo il passato...

506
00:33:50,905 --> 00:33:52,501
e non rinnegarlo...

507
00:33:54,091 --> 00:33:55,838
e lasciare che sia parte di te.

508
00:33:58,473 --> 00:33:59,491
Già.

509
00:34:01,454 --> 00:34:02,999
Stai lavorando?

510
00:34:04,148 --> 00:34:07,239
Sì, qualcosa, qua e là.

511
00:34:10,651 --> 00:34:12,789
Sono nell'associazione
degli elettricisti.

512
00:34:12,802 --> 00:34:15,073
- Buono.
- Gradino più basso.

513
00:34:17,550 --> 00:34:18,945
Ti manca mai?

514
00:34:20,071 --> 00:34:21,114
Sì.

515
00:34:23,327 --> 00:34:26,868
Sai, continuo a pensare al villaggio.

516
00:34:27,788 --> 00:34:29,380
Fuori Al Awjar.

517
00:34:31,301 --> 00:34:32,645
La valle.

518
00:34:34,493 --> 00:34:35,976
Brava gente, amico.

519
00:34:36,955 --> 00:34:38,297
Le montagne.

520
00:34:39,038 --> 00:34:41,337
Non siamo più soldati.

521
00:34:42,036 --> 00:34:43,858
Ricordo di aver pensato...

522
00:34:44,736 --> 00:34:46,796
sarei potuto restare là.

523
00:34:47,942 --> 00:34:50,559
Dimenticarmi di trovare la squadra.

524
00:34:52,321 --> 00:34:53,753
Intendo...

525
00:34:54,680 --> 00:34:56,015
penso che...

526
00:34:57,080 --> 00:34:58,647
sia stata tipo...

527
00:35:00,204 --> 00:35:02,904
sia stata l'ultima volta che
le cose hanno avuto senso, amico.

528
00:35:03,306 --> 00:35:04,751
La guerra, intendi.

529
00:35:10,037 --> 00:35:11,833
Torneresti mai indietro?

530
00:35:12,210 --> 00:35:13,715
Non penso.

531
00:35:14,137 --> 00:35:16,681
Non pensavo sarei rimasto
quanto sono rimasto. E...

532
00:35:16,801 --> 00:35:19,187
poi tornare a casa
non è stato facile, sai?

533
00:35:20,898 --> 00:35:22,507
Non è quello che intendo.

534
00:35:22,559 --> 00:35:24,309
Sai di cosa sto parlando.

535
00:35:24,480 --> 00:35:26,228
Quei tre giorni.

536
00:35:27,283 --> 00:35:29,168
- Ti penso, bello.
- Smettila.

537
00:35:29,993 --> 00:35:32,601
Perché? E se non volessi dimenticare?

538
00:35:34,772 --> 00:35:35,844
Bello...

539
00:35:36,844 --> 00:35:38,043
meglio se vai.

540
00:35:39,319 --> 00:35:41,484
- Me ne vado.
- Ehi, ascolta.

541
00:35:41,492 --> 00:35:43,561
Non fare finta, va bene?
Non fare finta...

542
00:35:45,609 --> 00:35:47,366
Fottiti, coglione.

543
00:35:49,112 --> 00:35:50,984
Woodrugh, mi dispiace, bello.

544
00:35:55,724 --> 00:35:57,484
Non intendevo.

545
00:35:58,889 --> 00:36:00,796
Mi dispiace, amico. Sono ubriaco.

546
00:36:01,371 --> 00:36:03,469
Sono ubriaco, mi dispiace.

547
00:36:19,801 --> 00:36:22,117
Abbiamo i filmati
delle telecamere del traffico.

548
00:36:22,357 --> 00:36:24,919
A Ventura, all'una,
la notte dell'omicidio.

549
00:36:24,944 --> 00:36:27,468
Una cadillac che prende l'autostrada
dalla 33esima.

550
00:36:27,480 --> 00:36:30,452
L'auto è registrata al reparto trasporti
di una compagnia cinematografica.

551
00:36:30,572 --> 00:36:32,475
Quel film che stanno girando qui?

552
00:36:32,595 --> 00:36:33,839
Centro al primo colpo.

553
00:36:43,102 --> 00:36:44,270
Sei tornato.

554
00:36:45,211 --> 00:36:47,485
Già, non è che ho insistito io.

555
00:36:54,506 --> 00:36:57,004
Caspere ci aveva fatto ottenere
incentivi per le tasse.

556
00:36:57,021 --> 00:36:59,478
Al momento, è l'unico modo in cui
si può girare qualcosa in California.

557
00:36:59,598 --> 00:37:01,730
E l'hanno fatto co-produttore.

558
00:37:01,850 --> 00:37:03,889
- Ci dispiace per quello che è successo.
- Taglia!

559
00:37:03,896 --> 00:37:05,699
- Veniva spesso qui?
- No.

560
00:37:05,700 --> 00:37:07,118
Cioè, è passato...

561
00:37:07,238 --> 00:37:10,365
quando eravamo in preparazione,
ha aiutato con la polizia e l'urbanistica.

562
00:37:10,871 --> 00:37:12,837
E' stato pagato in quanto produttore?

563
00:37:12,957 --> 00:37:16,085
- Sì, alla fine.
- E l'auto? La cadillac?

564
00:37:16,205 --> 00:37:17,846
E' sparita la settimana scorsa.

565
00:37:17,857 --> 00:37:21,027
L'abbiamo denunciata allo sceriffo e
inviato ieri i documenti dell'assicurazione.

566
00:37:21,035 --> 00:37:23,054
Vi porto dal responsabile trasporti.

567
00:37:24,058 --> 00:37:27,147
Sì, lunedì mattina è sparita.
Hanno forzato la serratura del cancello.

568
00:37:27,156 --> 00:37:28,775
Lo sceriffo ha preso la denuncia.

569
00:37:28,893 --> 00:37:30,710
Tra il personale manca qualcuno?

570
00:37:31,402 --> 00:37:33,288
No, niente di strano.

571
00:37:33,497 --> 00:37:36,464
Un autista si è dimesso due settimane fa,
per problemi familiari.

572
00:37:36,465 --> 00:37:38,619
Non ho mai conosciuto Caspere.

573
00:37:39,333 --> 00:37:42,412
Mi servono nomi e indirizzi
di tutti quelli del suo reparto.

574
00:37:43,410 --> 00:37:44,849
Certo, va bene.

575
00:37:48,412 --> 00:37:49,412
Taglia!

576
00:37:49,900 --> 00:37:50,969
Fanculo.

577
00:37:51,275 --> 00:37:53,350
Controllate il cancello! Andiamo.

578
00:37:56,919 --> 00:37:59,381
Ehi, di che tratta il film?

579
00:38:00,297 --> 00:38:01,894
Una cacata immensa.

580
00:38:03,376 --> 00:38:04,504
Del tipo...

581
00:38:04,631 --> 00:38:06,899
rivalsa di una civiltà decaduta.

582
00:38:08,621 --> 00:38:11,737
Visto come quello dice le battute,
sarebbe meglio un film muto.

583
00:38:11,738 --> 00:38:14,596
- Fai foto per lavoro?
- Già, fotografo di scena.

584
00:38:18,810 --> 00:38:20,865
Finora, un ottimo modo
per passare il tempo.

585
00:38:21,042 --> 00:38:22,220
Hai mai...

586
00:38:23,285 --> 00:38:25,249
hai visto quest'uomo, qui in giro?

587
00:38:26,456 --> 00:38:27,919
Sì, l'ho visto.

588
00:38:28,078 --> 00:38:29,411
Uno del comune.

589
00:38:29,741 --> 00:38:32,330
Vuole inserirsi nel settore, immagino.

590
00:38:32,697 --> 00:38:35,858
- Pare facesse festa col regista, a volte.
- Ah, sì?

591
00:38:36,185 --> 00:38:39,788
Già, Daisun ha raccontato
di qualche party a cui sono andati.

592
00:38:40,442 --> 00:38:42,457
Ben frequentati, ha detto.

593
00:38:43,130 --> 00:38:45,765
E parlava di fica. Pieno come un uovo.

594
00:38:47,051 --> 00:38:49,980
Essere il fotografo di scena
non comporta l'invito, temo.

595
00:38:49,981 --> 00:38:50,995
Sì.

596
00:38:51,200 --> 00:38:53,225
E' stata solo una cena, una bevuta.

597
00:38:53,226 --> 00:38:55,893
Molti uomini d'affari,
potenziali investitori.

598
00:38:56,070 --> 00:38:57,149
Ragazze?

599
00:38:57,739 --> 00:38:59,975
Certo che c'erano le ragazze.

600
00:39:00,160 --> 00:39:03,890
- Sono più della metà della popolazione.
- Qualche prostituta, alla festa?

601
00:39:03,891 --> 00:39:05,814
Non saprei dirle, signora.

602
00:39:07,614 --> 00:39:08,947
Dov'era?

603
00:39:08,948 --> 00:39:10,845
Da qualche parte vicino Ventura.

604
00:39:11,067 --> 00:39:12,654
Non me lo ricordo, davvero.

605
00:39:13,451 --> 00:39:15,236
Vi dico la verità...

606
00:39:15,237 --> 00:39:16,335
Bevo.

607
00:39:16,526 --> 00:39:19,411
La cosa rende la mia memoria inaffidabile.

608
00:39:19,959 --> 00:39:23,796
Jack! Chiama tutti per la prova,
arrivo tra un secondo.

609
00:39:24,151 --> 00:39:26,285
- Il tempo è denaro.
- Già.

610
00:39:33,929 --> 00:39:36,802
Lavoro ancora per l'ufficio
del segretario comunale.

611
00:39:37,002 --> 00:39:38,847
Con il signor Caspere...

612
00:39:39,290 --> 00:39:43,599
con quello che è successo, mi hanno mandato
a prendere le copie degli accordi fiscali.

613
00:39:43,856 --> 00:39:45,851
Perché? Qualcosa non va?

614
00:39:45,852 --> 00:39:47,172
Non credo.

615
00:39:48,134 --> 00:39:51,028
Vogliono solo riordinare tutte le carte...

616
00:39:51,029 --> 00:39:52,694
per l'indagine di Stato...

617
00:39:55,974 --> 00:39:57,063
D'accordo.

618
00:39:57,887 --> 00:39:58,912
Grazie.

619
00:40:05,664 --> 00:40:07,175
Dove cazzo sei stato?

620
00:40:07,516 --> 00:40:09,403
Mi scarichi anche tu, ora?

621
00:40:10,359 --> 00:40:12,380
Ero... con la mia donna.

622
00:40:12,700 --> 00:40:15,261
- Il telefono mi è morto.
- Quel cazzo di telefono ti è morto?

623
00:40:15,262 --> 00:40:17,699
- Che sono, una cazzo di teenager?
- Frank...

624
00:40:18,510 --> 00:40:19,557
Stan.

625
00:40:20,368 --> 00:40:21,369
Cosa?

626
00:40:22,836 --> 00:40:24,025
E' morto.

627
00:40:28,125 --> 00:40:30,899
L'hanno trovato due dei nostri, messicani.

628
00:40:32,850 --> 00:40:34,202
Che significa?

629
00:40:36,743 --> 00:40:38,907
Chi cazzo poteva avercela con Stan?

630
00:40:41,910 --> 00:40:43,806
Non ha alcun senso, cazzo.

631
00:40:43,807 --> 00:40:45,647
Cosa poteva contare, lui?

632
00:40:45,966 --> 00:40:47,043
E' troppo...

633
00:40:47,689 --> 00:40:49,604
subito dopo Caspere.

634
00:40:52,044 --> 00:40:53,394
Giura?

635
00:40:56,567 --> 00:40:57,689
Chi, eh?

636
00:41:02,714 --> 00:41:04,633
Chi cazzo ce l'ha con me?

637
00:41:06,136 --> 00:41:07,136
Chi?

638
00:41:12,647 --> 00:41:15,202
Riunisci Santos, Fregredo, Constantine...

639
00:41:15,559 --> 00:41:19,725
tutti quelli che lavorano o hanno lavorato
per noi. Subito, stanotte!

640
00:41:19,978 --> 00:41:21,471
Da Santos.

641
00:41:22,494 --> 00:41:25,730
- Cosa vuoi fare?
- Fai solo quello che cazzo ti ho detto.

642
00:41:30,374 --> 00:41:31,603
Tiratelo su.

643
00:41:33,754 --> 00:41:35,769
Si merita qualcosa di meglio.

644
00:41:47,961 --> 00:41:49,584
Come va, ragazzi?

645
00:41:51,307 --> 00:41:54,411
Avete mai visto questo tipo in giro?

646
00:41:57,197 --> 00:41:58,819
Mai visto questo tipo?

647
00:42:53,278 --> 00:42:54,393
Ragazzi...

648
00:42:55,363 --> 00:42:57,973
avete mai visto questo tizio, qui in giro?

649
00:43:00,368 --> 00:43:02,290
Sentite, non sono della buoncostume.

650
00:43:02,472 --> 00:43:05,050
Non me ne frega un cazzo
di chi si scopa chi.

651
00:43:05,492 --> 00:43:06,492
Niente?

652
00:43:08,278 --> 00:43:09,593
Io l'ho visto.

653
00:43:10,771 --> 00:43:11,798
Dove?

654
00:43:13,464 --> 00:43:16,075
Cioè, non l'ho mai frequentato, ma...

655
00:43:17,253 --> 00:43:19,004
è venuto qui, qualche volta.

656
00:43:19,375 --> 00:43:20,678
Stavo lavorando.

657
00:43:20,931 --> 00:43:22,508
Sono bravo con le facce.

658
00:43:24,583 --> 00:43:25,999
Dove l'hai visto?

659
00:43:26,115 --> 00:43:27,331
Un paio di volte...

660
00:43:27,409 --> 00:43:28,665
in un club...

661
00:43:28,745 --> 00:43:30,114
a due isolati da qui.

662
00:43:30,943 --> 00:43:32,080
Lux Infinitum.

663
00:43:32,985 --> 00:43:35,034
- Ci sei mai stato?
- No.

664
00:43:37,999 --> 00:43:41,339
- Tante puttane?
- Tanto di tutto.

665
00:43:41,630 --> 00:43:44,585
Ma... sì, hanno la prima scelta, lì.

666
00:43:45,247 --> 00:43:47,230
E' uno dei club più in vista, sai?

667
00:43:48,717 --> 00:43:50,398
Sempre pieno zeppo.

668
00:43:50,711 --> 00:43:52,295
Ragazze europee...

669
00:43:52,812 --> 00:43:55,182
Quella è fica che costa, quindi...

670
00:43:55,549 --> 00:43:57,348
sì, c'è gente che si diverte...

671
00:43:57,525 --> 00:43:59,761
ma anche uomini d'affari, eccetera.

672
00:44:02,900 --> 00:44:03,900
Capito.

673
00:44:05,599 --> 00:44:06,599
Grazie.

674
00:44:10,174 --> 00:44:12,120
Non ci parleranno, con te.

675
00:44:15,203 --> 00:44:17,842
Non ti faranno neanche entrare,
probabilmente.

676
00:44:18,020 --> 00:44:21,713
Con quella faccia da triste poliziotto...

677
00:44:37,805 --> 00:44:39,478
Ti piacciono i modellini...

678
00:44:39,628 --> 00:44:41,936
- giusto?
- Sì, ho iniziato...

679
00:44:42,690 --> 00:44:44,589
a costruirli con mio figlio.

680
00:44:44,590 --> 00:44:46,654
Poi ho continuato senza di lui.

681
00:44:47,963 --> 00:44:48,977
Grazie.

682
00:44:56,933 --> 00:44:57,933
Merda.

683
00:45:00,636 --> 00:45:02,017
Dammi un minuto.

684
00:45:08,950 --> 00:45:09,978
Ciao.

685
00:45:13,244 --> 00:45:14,251
Senti...

686
00:45:14,359 --> 00:45:15,930
Ray, io...

687
00:45:16,797 --> 00:45:19,322
voglio solo pensare a Chad.

688
00:45:19,764 --> 00:45:21,906
Sì, non voglio ripetere quella conversazione.

689
00:45:21,907 --> 00:45:23,161
Nemmeno io.

690
00:45:24,611 --> 00:45:26,714
Penso tu abbia problemi peggiori.

691
00:45:27,714 --> 00:45:30,366
Degli agenti della polizia statale
sono venuti da noi.

692
00:45:31,453 --> 00:45:32,822
Investigatori...

693
00:45:33,760 --> 00:45:35,028
erano in due.

694
00:45:37,376 --> 00:45:39,123
Volevano sapere di te.

695
00:45:39,379 --> 00:45:41,092
Volevano sapere cosa?

696
00:45:41,401 --> 00:45:44,227
Se ho mai visto soldi extra
che non potevi giustificare.

697
00:45:45,475 --> 00:45:47,895
Se ho mai pensato che fossi violento.

698
00:45:48,605 --> 00:45:49,605
Se...

699
00:45:52,392 --> 00:45:54,974
ho mai saputo o sospettato

700
00:45:55,565 --> 00:45:58,457
che ti fossi vendicato dell'uomo
che mi ha aggredita.

701
00:46:03,525 --> 00:46:04,653
Sono 10.000.

702
00:46:06,745 --> 00:46:07,885
Per cosa?

703
00:46:09,116 --> 00:46:11,326
Per non opporti all'affidamento.

704
00:46:14,951 --> 00:46:17,451
Noi... vogliamo solo fare
la cosa migliore per Chad.

705
00:46:21,105 --> 00:46:23,015
Credi di poter comprare mio figlio?

706
00:46:24,245 --> 00:46:27,825
No, è per...

707
00:46:29,955 --> 00:46:31,886
per andartene, Ray.

708
00:46:32,215 --> 00:46:33,716
E' un'alternativa.

709
00:46:34,196 --> 00:46:35,496
Vai da qualche parte.

710
00:46:38,746 --> 00:46:40,470
Prima di non poter tornare indietro.

711
00:46:42,040 --> 00:46:45,950
Qualunque cosa succeda, quelle domande,
una causa per l'affidamento...

712
00:46:46,650 --> 00:46:48,670
non sarà facile per Chad.

713
00:46:48,974 --> 00:46:50,414
E allora non iniziarla.

714
00:46:51,138 --> 00:46:53,318
Da come parlavano quei
due investigatori,

715
00:46:53,958 --> 00:46:55,638
è questione di tempo, Ray.

716
00:47:02,715 --> 00:47:04,245
Metti via quella busta.

717
00:47:05,335 --> 00:47:07,924
Farò finta che tu non abbia mai pensato
che l'avrei presa davvero.

718
00:47:07,925 --> 00:47:09,135
Infatti no.

719
00:47:09,825 --> 00:47:11,485
Ma speravo di sbagliarmi.

720
00:47:33,710 --> 00:47:35,490
- Stai bene?
- Sì.

721
00:47:38,171 --> 00:47:39,961
Sì, dovremmo tornare a lavoro.

722
00:48:22,028 --> 00:48:24,208
Sì, gli piaceva venire qui.

723
00:48:24,278 --> 00:48:26,518
Era uno di quelli,
non si muoveva mai dal bancone,

724
00:48:26,519 --> 00:48:28,318
aspettava che le ragazze si avvicinassero.

725
00:48:28,319 --> 00:48:29,579
Grazie.

726
00:48:30,639 --> 00:48:32,612
Conosci qualcuno con cui è uscito?

727
00:48:33,513 --> 00:48:34,874
Qualcuna delle ragazze di sicuro,

728
00:48:34,875 --> 00:48:37,815
ma fossi in te non proverei a parlarci,
le metteresti solo nei guai.

729
00:48:42,136 --> 00:48:44,786
- Gli piacciono i ragazzi?
- Più che altro gli piace guardare.

730
00:48:44,966 --> 00:48:47,690
Una volta l'ha fatto fare a me e una tipa
mentre era seduto in un angolo.

731
00:48:49,140 --> 00:48:50,470
Ti fai le ragazze.

732
00:48:51,000 --> 00:48:53,550
Se è necessario. Con la giusta medicina.

733
00:49:00,741 --> 00:49:02,641
Chi è questa ragazza?

734
00:49:06,222 --> 00:49:07,362
Cazzo.

735
00:49:10,638 --> 00:49:11,998
Si chiama Tascha.

736
00:49:12,018 --> 00:49:13,658
E' una di quelle europee.

737
00:49:13,909 --> 00:49:15,599
Non si è fatta vedere, ultimamente.

738
00:49:16,249 --> 00:49:19,159
Una puttana d'alto bordo,
lavorava alle feste private.

739
00:49:19,569 --> 00:49:20,879
Che tipo di feste?

740
00:49:21,419 --> 00:49:22,868
Ne ho solo sentito parlare.

741
00:49:22,869 --> 00:49:25,889
Costose, private, piene di ricchi.

742
00:49:27,150 --> 00:49:28,734
Magari s'è trovata uno che la mantiene.

743
00:49:35,144 --> 00:49:36,305
Doppi.

744
00:49:42,436 --> 00:49:43,836
Sai, Frank,

745
00:49:44,266 --> 00:49:45,876
non so di cosa si tratta,

746
00:49:46,186 --> 00:49:48,689
ma, senti, io le cose
non le gestisco così.

747
00:49:49,399 --> 00:49:50,978
Cioè, cazzo, chi lo fa più?

748
00:49:50,979 --> 00:49:53,549
I messicani? I russi?

749
00:49:53,830 --> 00:49:55,710
E' un'ottima domanda... chi?

750
00:49:56,660 --> 00:49:58,599
A chi conviene spaccarmi le palle?

751
00:49:58,600 --> 00:50:00,421
Pensi che sia stato
qualcuno dei presenti?

752
00:50:00,561 --> 00:50:01,811
Cosa ci guadagna?

753
00:50:02,421 --> 00:50:07,061
Vuole dire... che altro hai
che valga la pena prendere, Frank?

754
00:50:07,085 --> 00:50:09,935
Il mio socio. Si chiama Ben Caspere.

755
00:50:10,635 --> 00:50:14,516
Gli piacevano quelle fiche dell'est
che voi fate girare nei club.

756
00:50:15,096 --> 00:50:18,766
Quindi, qualcuno di voi potrebbe avere
delle ragazze che lo conoscono.

757
00:50:19,196 --> 00:50:20,546
Daniel ce l'aveva.

758
00:50:22,026 --> 00:50:25,590
E quello che dovete fare per me adesso
è far girare la voce.

759
00:50:26,220 --> 00:50:27,670
Se derubate un cliente,

760
00:50:27,671 --> 00:50:30,810
se una pulce, una zecca vi passa davanti,

761
00:50:30,811 --> 00:50:32,941
voi chiedete di Ben Caspere.

762
00:50:32,993 --> 00:50:35,083
Trovate chi vuole quello che è mio.

763
00:50:35,987 --> 00:50:41,101
Frankie, secondo me ci hai confusi
con le puttane di sopra.

764
00:50:41,612 --> 00:50:43,212
Ti sono grato per i nostri trascorsi,

765
00:50:43,662 --> 00:50:46,012
ma sei tu quello
che si è lasciato tutto alle spalle.

766
00:50:46,072 --> 00:50:47,802
Questo non è più il tuo club.

767
00:50:48,523 --> 00:50:50,363
Quei giorni sono finiti.

768
00:50:50,433 --> 00:50:51,973
Sei pulito, vero?

769
00:50:52,563 --> 00:50:53,943
Perché non chiami uno sbirro?

770
00:50:55,334 --> 00:50:56,773
Resta dove sei, cazzo.

771
00:50:59,268 --> 00:51:01,568
Sì, lo so.

772
00:51:02,268 --> 00:51:04,278
Fai quello sguardo da pazzo,

773
00:51:04,728 --> 00:51:07,078
e tutti dovrebbero cacarsi addosso.

774
00:51:07,727 --> 00:51:10,948
Il problema è che tu non sei più...

775
00:51:11,008 --> 00:51:12,799
com'eri una volta.

776
00:51:13,853 --> 00:51:16,833
- Parla per tutti voi?
- Parlo per me.

777
00:51:17,713 --> 00:51:20,444
Sì, sei alto, però sei molto magro,

778
00:51:20,874 --> 00:51:22,234
e sei vecchio.

779
00:51:23,679 --> 00:51:26,639
Yo, la riunione è finita.

780
00:51:27,179 --> 00:51:29,649
Figli di puttana, andatevene da casa mia.

781
00:51:30,299 --> 00:51:31,809
Parlerai così tanto,

782
00:51:32,459 --> 00:51:34,450
se ti strappo questo labbro di merda?

783
00:51:38,179 --> 00:51:39,602
Va bene, Frankie.

784
00:51:41,162 --> 00:51:42,423
Vuoi fare a pugni?

785
00:51:46,493 --> 00:51:47,813
Puoi tenere gli anelli.

786
00:51:48,693 --> 00:51:50,093
Non fa differenza per me.

787
00:51:53,913 --> 00:51:55,133
Va bene.

788
00:52:27,515 --> 00:52:29,631
Ho sempre odiato questi cosi.

789
00:52:30,082 --> 00:52:32,142
Che modo è di presentarsi il mondo?

790
00:52:45,184 --> 00:52:47,974
Ci hanno detto che ha lasciato il lavoro
come autista un paio di settimane fa.

791
00:52:48,124 --> 00:52:51,315
Sì, si è preso cura di me. Ero malata.

792
00:52:51,389 --> 00:52:53,809
Non riusciva
a stare seduto tutto il giorno.

793
00:52:55,259 --> 00:52:56,729
E' un bravo ragazzo.

794
00:52:57,539 --> 00:52:58,818
Vive qui con lei?

795
00:52:58,819 --> 00:53:00,050
Non sempre.

796
00:53:00,399 --> 00:53:02,299
Ho una casa con degli amici.

797
00:53:03,090 --> 00:53:05,049
Un'auto è stata rubata, dove lavorava.

798
00:53:05,050 --> 00:53:06,580
Lui non lo farebbe.

799
00:53:06,900 --> 00:53:08,939
Non si caccia nei guai
da quando era ragazzino.

800
00:53:08,940 --> 00:53:12,064
Yo, ho solo mollato il lavoro.

801
00:53:12,464 --> 00:53:13,805
Ho un problema lombare.

802
00:53:32,713 --> 00:53:34,173
E' quella cazzo di macchina?

803
00:53:36,553 --> 00:53:37,763
Ehi!

804
00:53:38,534 --> 00:53:39,924
Ehi, fermo!

805
00:53:39,974 --> 00:53:41,574
Non ti muovere! Polizia!

806
00:53:42,214 --> 00:53:43,574
Cazzo.

807
00:54:06,640 --> 00:54:08,030
Vattene!

808
00:54:21,554 --> 00:54:23,184
Fermo, figlio di puttana!

809
00:54:25,074 --> 00:54:26,715
Cazzo!

810
00:54:27,585 --> 00:54:29,025
Brucerai tutto!

811
00:54:35,935 --> 00:54:37,545
Porca puttana.

812
00:54:53,431 --> 00:54:55,431
Ah! Maledizione!

813
00:54:56,181 --> 00:54:57,414
Oh, cazzo!

814
00:54:57,415 --> 00:54:58,904
Le costole.

815
00:54:58,905 --> 00:55:01,635
Era lui. Cazzo, era lui.

816
00:55:04,088 --> 00:55:05,248
Cazzo.

817
00:55:12,349 --> 00:55:13,509
Grazie.

818
00:55:14,539 --> 00:55:19,383
Se vuoi ringraziarmi...
dimmi cos'ha la polizia di stato su di me.

819
00:55:26,859 --> 00:55:27,989
Non lo so.

820
00:55:52,420 --> 00:55:53,910
Ti ho aspettato.

821
00:56:03,516 --> 00:56:04,756
Cosa è successo?

822
00:56:33,282 --> 00:56:34,642
Dovremmo fare pace.

823
00:56:36,902 --> 00:56:38,142
Pensavo...

824
00:56:40,887 --> 00:56:42,347
sono rimasta sveglia.

825
00:56:51,778 --> 00:56:53,168
Vuoi parlare?

826
00:57:07,564 --> 00:57:08,834
Domani, magari.

827
00:57:24,990 --> 00:57:30,256
www.subsfactory.it

